Перевод "содействовать" на английский
Произношение содействовать
содействовать – 30 результатов перевода
Нет, это смешно.
Не смешно то, что они делают здесь... если не содействовать этому.
Иди сюда, большой, лысый, прекрасный мужчина.
No, that is funny.
What's not funny is what they do to you in here... if you don't put on that act.
Come here, you big, bald, beautiful man.
Скопировать
- Ничего, сенатор.
Вам нужно только поговорить с Виктором Дрэйзеном, выслушать требования, содействовать.
Как он схватил вашу дочь? Я думал, ее защищают.
- That's fine.
All that matters is that you talk to Victor Drazen when he calls, listen to his demands and cooperate.
How did they get your daughter?
Скопировать
Итак, подсудимые, какую цель вы преследовали этим мошенничеством?
Мы хотели содействовать торжеству справедливости.
Бросьте Ваши шутки! - Это святая правда.
Defendants?
What were you intending with this impersonation? -We wanted to aid justice.
Refrain from joking!
Скопировать
Превосходно, превосходно.
Полагаю, Элизабет содействовала своими идеями.
Элизабет?
Splendid, splendid.
And I suppose Elizabeth contributed her ideas.
Elizabeth?
Скопировать
Если бы вы предстали перед горожанами так же как и перед детьми вчера, это произвело бы на них впечатление.
Они не могут содействовать, но...
Они могут признать меня.
If the nicer people of this town could see you as the children did last night. I know they'd be impressed.
They couldn't help but be, and...
- And maybe they might accept me.
Скопировать
ќднако, истинна€ плата за получение любого из удовольствий, предоставл€емых нашим миром в том, чтобы поддерживать систему, котора€ заставл€ет теб€ приносить что-либо в жертву, с целью сохранени€ достижений прошлых поколений.
" это как раз то, что молодЄжь шестьтидес€тых делала с большой неохотой. " Ћ—ƒ содействовало таким настроени
"х нельз€ приобрести за дешево.
And the real cost of having any peaceful enjoyment of the world is that one maintains institutions from makes a sacrifice in order to preserve one's inheritance.
This was something that I think the people of the 60's, the young people of the 60's were very reluctant to do. And LSD ministered to that reluctance, it told them that even the most sublime experiences those of religion much people have thought in the past came through considerable sacrifice and worship and surrender.
That experience too could be had on the cheap.
Скопировать
Мне понятно твое беспокойство, поэтому я обсудил этот вопрос со старейшинами.
Все выбранные вами воины отсутствуют, поэтому мы не можем вам содействовать.
Нам придется самим выбрать вам воина.
I understand your concern, but I've discussed the matter with my senior colleagues.
With all three men of your choice ailing, we cannot accommodate your wishes.
You will have to accept our selection.
Скопировать
Я предоставил нашу лабораторию в распоряжение Доктора.
Учтите, что вам следует ему содействовать во всем!
Да, сэр.
I have placed our laboratory at the disposal of the Doctor.
See to it that he is given every cooperation.
Yes sir.
Скопировать
- Да.
Ты как-то содействовал её устройству на работу туда?
Нет.
- Yes.
Did you in any way encourage her to work there?
No.
Скопировать
Используй их.
Если ты не будешь содействовать, ты будешь лично ответственен за его смерть.
- Три минус один будет один.
Use them.
If you do not cooperate, you will be directly responsible for his death.
One from three leaves one.
Скопировать
Эй, сюда, сюда. Идите сюда!
Но в конце концов его обязали... содействовать американской военной компании.
Назорини, друг мой, чем я могу тебе помочь?
Come here, come here, come here!
But towards the end, he was paroled to help with the American war effort, so for six months he's worked in my pastry shop.
Nazorine, what can I do for you?
Скопировать
Тут вы правы.
Вы согласны содействовать расследованию со стороны?
Но до определенной степени.
You've got a point there.
But you would cooperate with an impartial investigation, right?
Yeah. Up to a point.
Скопировать
Он покупал земли в десять раз дороже их цены приобретал картины и ценные вещи по разорительным ценам.
Он устраивал увеселения для друзей, которые, он надеялся общаясь с августейшей персоной могли бы содействовать
И, могу вам сказать взятки были даны.
He bought lands at ten times their value purchased pictures and articles of virtue at ruinous prices.
He gave entertainments to those friends to his claim all, being about the Royal person, were likely to advance it.
And, I can tell you, bribes were administered.
Скопировать
Братская любовь и все такое.
Значит, он будет помогать и содействовать беглому.
По крайней мере, перевозкой.
Brotherly love, et cetera.
Which means he'll be aiding and abetting a fugitive.
Which is transportation, at least.
Скопировать
Они такие.
Содействовать комиссии в расследовании его дела.
Человек спасённый вами в пустыне утверждает что был убийцей.
They always do.
The claimant will please assist the adjudicating committee to adjudicate his claim.
For the record - procurer, this man you procured from the desert, claims in your procurement report that he has been an assassin.
Скопировать
Вот именно.
Закон требует помогать или содействовать человеку, находящемуся в опасности пока это не переходит разумные
Никогда о таком не слышал.
That's exactly right.
The law requires you to help or assist anyone in danger as long as it's reasonable to do so.
I never heard of that.
Скопировать
И установили его местонахождение.
Ау Янг Шуй Ченг прибыл содействовать нам в аресте Санга.
Здесь он следил за Сангом, пока мы ждали удачного момента.
We identified his heroin smuggling routes into France.
And in the spirit of cooperation, we graciously accepted your offer... to have one of your people, Liu Jian, come over... to assist us in Sung's arrest as he was meeting with his French contact,
Here... he is surveilling Sung as we were waiting for the contact to arrive.
Скопировать
— Они спали с немцами.
Тех, кто содействовал, расстреливают.
Мистер ван Куйик здесь возглавляет местное сопротивление.
-They slept with the Germans.
The men who collaborated are being shot.
Mr. van Kooijk here is with the Dutch Resistance.
Скопировать
Уверен, президенту будет приятно слышать о вашей поддержке.
Президент получил бы мою поддержку в значительно большей мере, если бы хотя бы немного содействовал нашей
Перестаньте, Холлис, вам известно, как сильно президента интересует эта программа.
Well, that's really very sporting of you.
I'm sure the President will be very pleased to learn of your support. The President would get considerable more of my humble support if he would only be a little more helpful with this program here.
Now, Hollis, you know the President is most interested in this program.
Скопировать
Говорит, что вчера плохо спал из-за холода.
Отказался содействовать при составлении протокола.
Говорит, что раз нам известны его преступления, мы сами их и распишем.
He says he had difficulty sleeping last night due to the cold.
He refused to cooperate all day in preparing a statement.
He says since we already know his crimes, we should write it up ourselves.
Скопировать
А я освобожусь немного и сдам.
Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен содействовать лучшему
А вы своим лепетом будете только разобщать.
I'll do make-up work later on.
The code of our profession, my dear Lifanov, is this: We aim, in this turbulent world, to make culture and language of different peoples more available.
And you, with your double talk, will just slow down the process.
Скопировать
Зачем бы вам клеветать на убитого священника?
Я пытаюсь содействовать расследованию.
Значит тогда вы будете не против пройти тестирование на полиграфе?
Why would you slander the reputation of a murdered priest?
I am trying to aid in the investigation.
So then you wouldn't mind taking a polygraph test?
Скопировать
Джордж, Селия сказала, что вы можете дать ей характеристику.
То, что вы скажете, может содействовать ее условному освобождению.
Помогу, чем могу.
George, Celia has listed you as a character reference.
Whatever you can tell us would be helpful in her getting parole.
Well, anything I could do to help.
Скопировать
И среди этих людей Клэй Шоу, сидящий перед вами.
Включая также Эдгара Гувера и Линдона Джонсона, которые содействовали его свершению.
Убийство превратило президента во временную помеху.
Among them, Clay Shaw, here before you.
It was a public execution, and it was covered up by like-minded people in the Dallas Police the Secret Service, the fbi, and the White House up to and including J. Edgar Hoover, and Lyndon Johnson who were accomplices after the fact.
The assassination reduced the President to a transient official.
Скопировать
Я пью за твою удачу.
Пусть боги продолжают содействовать тебе и приумножать твою славу.
Пусть они сделают то же самое и для вас, король Хорик.
I drink to your good fortune.
May the gods continue to favor you and increase your fame.
May they do the same to you, King Horik.
Скопировать
В этом наша скрытая подоплёка!
Содействовать торжеству справедливости!
Теперь и всегда!
-These are our dark motives!
That was what we intended!
-To aid justice! Always!
Скопировать
А по сравнению с Брэдом Келлогг – бойскаут.
Тебе надо как-то уговорить его содействовать нам.
А этим ребятам ничего не нужно.
And Brad makes Kellogg look like a boy scout.
You're gonna have to find a way to get him on board somehow.
And these guys don't want anything.
Скопировать
Я знала вашего отца.
Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад.
Можно мне?
I knew your father.
My company contributed to his research many years ago.
May I?
Скопировать
Вот инструкции.
Дабы противостоять этой угрозе, полиция должна содействовать нам и порочить и дискредитировать движение
Может, свяжем им шнурки и зажмем соски в тиски?
Sam: Here's a pamphlet.
In order to combat this menace, the LAPD must work with us to disrupt, ridicule, discredit at every opportunity.
Eh, maybe we can tie their shoelaces together, and give them tittie twisters.
Скопировать
- И ты можешь достать его.
Ты просишь меня украсть оборудование ГКБ, помогать и содействовать известной беглянке, и врагу государства
- Ты понимаешь это, правильно?
- And you can get that.
You're asking me to steal GSC equipment, aid and abet a known fugitive and enemy of the state.
- You understand that, right?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов содействовать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы содействовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение