Перевод "содействовать" на английский

Русский
English
0 / 30
содействоватьmake further help assist promote contribute
Произношение содействовать

содействовать – 30 результатов перевода

Мне понятно твое беспокойство, поэтому я обсудил этот вопрос со старейшинами.
Все выбранные вами воины отсутствуют, поэтому мы не можем вам содействовать.
Нам придется самим выбрать вам воина.
I understand your concern, but I've discussed the matter with my senior colleagues.
With all three men of your choice ailing, we cannot accommodate your wishes.
You will have to accept our selection.
Скопировать
Эй, сюда, сюда. Идите сюда!
Но в конце концов его обязали... содействовать американской военной компании.
Назорини, друг мой, чем я могу тебе помочь?
Come here, come here, come here!
But towards the end, he was paroled to help with the American war effort, so for six months he's worked in my pastry shop.
Nazorine, what can I do for you?
Скопировать
Тут вы правы.
Вы согласны содействовать расследованию со стороны?
Но до определенной степени.
You've got a point there.
But you would cooperate with an impartial investigation, right?
Yeah. Up to a point.
Скопировать
Он покупал земли в десять раз дороже их цены приобретал картины и ценные вещи по разорительным ценам.
Он устраивал увеселения для друзей, которые, он надеялся общаясь с августейшей персоной могли бы содействовать
И, могу вам сказать взятки были даны.
He bought lands at ten times their value purchased pictures and articles of virtue at ruinous prices.
He gave entertainments to those friends to his claim all, being about the Royal person, were likely to advance it.
And, I can tell you, bribes were administered.
Скопировать
Джордж, Селия сказала, что вы можете дать ей характеристику.
То, что вы скажете, может содействовать ее условному освобождению.
Помогу, чем могу.
George, Celia has listed you as a character reference.
Whatever you can tell us would be helpful in her getting parole.
Well, anything I could do to help.
Скопировать
Братская любовь и все такое.
Значит, он будет помогать и содействовать беглому.
По крайней мере, перевозкой.
Brotherly love, et cetera.
Which means he'll be aiding and abetting a fugitive.
Which is transportation, at least.
Скопировать
Используй их.
Если ты не будешь содействовать, ты будешь лично ответственен за его смерть.
- Три минус один будет один.
Use them.
If you do not cooperate, you will be directly responsible for his death.
One from three leaves one.
Скопировать
Они такие.
Содействовать комиссии в расследовании его дела.
Человек спасённый вами в пустыне утверждает что был убийцей.
They always do.
The claimant will please assist the adjudicating committee to adjudicate his claim.
For the record - procurer, this man you procured from the desert, claims in your procurement report that he has been an assassin.
Скопировать
Джерри, послушай, ладно. Я- приглашенный гость.
Я не могу помогать и содействовать незванным гостям.
Извините, вы дантист?
Jerry, look, come on, I'm an invited guest.
I can't be aiding and abetting some party crasher.
Excuse me, dentist?
Скопировать
И среди этих людей Клэй Шоу, сидящий перед вами.
Включая также Эдгара Гувера и Линдона Джонсона, которые содействовали его свершению.
Убийство превратило президента во временную помеху.
Among them, Clay Shaw, here before you.
It was a public execution, and it was covered up by like-minded people in the Dallas Police the Secret Service, the fbi, and the White House up to and including J. Edgar Hoover, and Lyndon Johnson who were accomplices after the fact.
The assassination reduced the President to a transient official.
Скопировать
- Да.
Ты как-то содействовал её устройству на работу туда?
Нет.
- Yes.
Did you in any way encourage her to work there?
No.
Скопировать
Уверен, президенту будет приятно слышать о вашей поддержке.
Президент получил бы мою поддержку в значительно большей мере, если бы хотя бы немного содействовал нашей
Перестаньте, Холлис, вам известно, как сильно президента интересует эта программа.
Well, that's really very sporting of you.
I'm sure the President will be very pleased to learn of your support. The President would get considerable more of my humble support if he would only be a little more helpful with this program here.
Now, Hollis, you know the President is most interested in this program.
Скопировать
А я освобожусь немного и сдам.
Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен содействовать лучшему
А вы своим лепетом будете только разобщать.
I'll do make-up work later on.
The code of our profession, my dear Lifanov, is this: We aim, in this turbulent world, to make culture and language of different peoples more available.
And you, with your double talk, will just slow down the process.
Скопировать
Говорит, что вчера плохо спал из-за холода.
Отказался содействовать при составлении протокола.
Говорит, что раз нам известны его преступления, мы сами их и распишем.
He says he had difficulty sleeping last night due to the cold.
He refused to cooperate all day in preparing a statement.
He says since we already know his crimes, we should write it up ourselves.
Скопировать
Караул на караул!
Мы пришли увенчать дружбой нашу победу содействовать рождению независимой Индии и приветствовать её,
Я нахожусь здесь также, чтобы засвидетельствовать, что я последний вице-король имеющий честь быть удостоенным такого приёма.
Guard present arms!
We have come to crown victory with friendship. To assist at the birth of an independent India and to welcome her as an equal member in the British Commonwealth of Nations.
I am here to see that I am the last British viceroy ever to have the honor of such a reception.
Скопировать
И для нашего спокойствия мы должны как-то отреагировать И я нахожу предложение доктора Рута довольно интересным.
Только у нас ведь нет больше сканера, который бы нам содействовал.
Hа самом деле, у меня есть один, который еще незнаком с ними.
For our own peace of mind, we have to retaliate in some way, and I think Dr. Ruth's suggestion is a very interesting one.
Except that... We don't have ant scanners left to send into the field.
As a matter of fact, I do have one, still unaffiliated.
Скопировать
Я предоставил нашу лабораторию в распоряжение Доктора.
Учтите, что вам следует ему содействовать во всем!
Да, сэр.
I have placed our laboratory at the disposal of the Doctor.
See to it that he is given every cooperation.
Yes sir.
Скопировать
Итак, подсудимые, какую цель вы преследовали этим мошенничеством?
Мы хотели содействовать торжеству справедливости.
Бросьте Ваши шутки! - Это святая правда.
Defendants?
What were you intending with this impersonation? -We wanted to aid justice.
Refrain from joking!
Скопировать
В этом наша скрытая подоплёка!
Содействовать торжеству справедливости!
Теперь и всегда!
-These are our dark motives!
That was what we intended!
-To aid justice! Always!
Скопировать
Если бы вы предстали перед горожанами так же как и перед детьми вчера, это произвело бы на них впечатление.
Они не могут содействовать, но...
Они могут признать меня.
If the nicer people of this town could see you as the children did last night. I know they'd be impressed.
They couldn't help but be, and...
- And maybe they might accept me.
Скопировать
Превосходно, превосходно.
Полагаю, Элизабет содействовала своими идеями.
Элизабет?
Splendid, splendid.
And I suppose Elizabeth contributed her ideas.
Elizabeth?
Скопировать
ќднако, истинна€ плата за получение любого из удовольствий, предоставл€емых нашим миром в том, чтобы поддерживать систему, котора€ заставл€ет теб€ приносить что-либо в жертву, с целью сохранени€ достижений прошлых поколений.
" это как раз то, что молодЄжь шестьтидес€тых делала с большой неохотой. " Ћ—ƒ содействовало таким настроени
"х нельз€ приобрести за дешево.
And the real cost of having any peaceful enjoyment of the world is that one maintains institutions from makes a sacrifice in order to preserve one's inheritance.
This was something that I think the people of the 60's, the young people of the 60's were very reluctant to do. And LSD ministered to that reluctance, it told them that even the most sublime experiences those of religion much people have thought in the past came through considerable sacrifice and worship and surrender.
That experience too could be had on the cheap.
Скопировать
Если бы в Хаберсвилле могли видеть тебя!
Ты, который выступал против этого и содействовал запрету.
О, да...
Well, if Habersville could see you now!
You, who ran for assemblyman on the prohibition ticket.
On the...
Скопировать
Спустя столетия вы забыли, что означают слова.
образовать более совершенный союз, установить правосудие, внутреннее спокойствие, обеспечить общую оборону, содействовать
Эти слова и те, что за ними, написаны не только для Янгов,
Down the centuries you have slurred the meaning of the words.
"We, the people of the United States, in order to form a more perfect union, establish justice, insure domestic tranquillity, provide for the common defence, promote the general welfare, and secure the blessings of liberty, to ourselves and our posterity, do ordain and establish this constitution."
These words and the words that follow were not written only for the Yangs
Скопировать
Зачем бы вам клеветать на убитого священника?
Я пытаюсь содействовать расследованию.
Значит тогда вы будете не против пройти тестирование на полиграфе?
Why would you slander the reputation of a murdered priest?
I am trying to aid in the investigation.
So then you wouldn't mind taking a polygraph test?
Скопировать
Вот именно.
Закон требует помогать или содействовать человеку, находящемуся в опасности пока это не переходит разумные
Никогда о таком не слышал.
That's exactly right.
The law requires you to help or assist anyone in danger as long as it's reasonable to do so.
I never heard of that.
Скопировать
И установили его местонахождение.
Ау Янг Шуй Ченг прибыл содействовать нам в аресте Санга.
Здесь он следил за Сангом, пока мы ждали удачного момента.
We identified his heroin smuggling routes into France.
And in the spirit of cooperation, we graciously accepted your offer... to have one of your people, Liu Jian, come over... to assist us in Sung's arrest as he was meeting with his French contact,
Here... he is surveilling Sung as we were waiting for the contact to arrive.
Скопировать
— Они спали с немцами.
Тех, кто содействовал, расстреливают.
Мистер ван Куйик здесь возглавляет местное сопротивление.
-They slept with the Germans.
The men who collaborated are being shot.
Mr. van Kooijk here is with the Dutch Resistance.
Скопировать
Я прошла курс психиатрического лечения.
Мой психиатр содействовал нам во всем.
- Джонни Рокер - успокоил меня. И я успокоилась.
Yes, I went through a marathon of mental treatments.
The psychiatrist was extremely cooperative and at a certain point he thought I have really lost it...
But my husband, Johnny Rocker, calmed me down, so I calmed down...
Скопировать
Я просто не понимаю, почему ты проводишь столько времени на Таури... в такое сложное критическое время.
Мои друзья с Таури в большой степени содействовали освобождению Джаффа ... и в благодарность им высказывают
Пока все Джаффа не увидят, что старые пути не ведут в будущее, я буду делать всё необходимое, чтобы просветить их.
I just do not understand why you have chosen to spend so much time with the Tau'ri at such a critical stage.
My friends of the Tau'ri are largely responsible for the Jaffa are being free and as thanks they have been treated with mistrust and disrespect.
Until all Jaffa see that the old ways are not the future, I will do whatever I need to do to enlighten them.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов содействовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы содействовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение