Перевод "солитер" на английский
Произношение солитер
солитер – 30 результатов перевода
Как насчет, перекусить?
Может, ты дашь своему солитеру отдохнуть?
Мне же никто не дает отдохнуть.
How about some of that night lunch?
Why don't you give that tapeworm of yours a rest?
Why should I? It don't give me none.
Скопировать
Но поначалу это был такой счастливый брак, мы сидели у камина,... ..и играли в двойной солитер, и... и играли в китайские шахматы.
Я играю в солитер.
Превосходно!
Yes, and it was such a jolly marriage, those first few years. We'd sit in front of the fire and play double solitaire and Chinese chequers.
Solitaire?
I play solitaire.
Скопировать
- Близнецы. - Что?
Играть в солитер на шесть рук? Нет, уж.
Спасибо.
- Twins, you know.
- What, and play three-handed solitaire?
No, thanks.
Скопировать
- Им должно быть стыдно.
Но поначалу это был такой счастливый брак, мы сидели у камина,... ..и играли в двойной солитер, и...
Я играю в солитер.
- They oughta be ashamed.
Yes, and it was such a jolly marriage, those first few years. We'd sit in front of the fire and play double solitaire and Chinese chequers.
Solitaire?
Скопировать
Рэймонд.
Попробуй скоротать время за игрой в солитер.
- Рэймонд.
Raymond.
Why don't you pass the time by playing a little solitaire?
- Raymond.
Скопировать
"На твоем месте я бы нашел себе другое занятие."
"Попробуй скоротать время за игрой в солитер".
Колоду карт, пожалуйста.
"If I was you, I'd get myself another line of action."
"Why don't you pass the time by playing a little solitaire?"
Give me a deck of cards, please.
Скопировать
Не знаю.
Мы стояли у стойки, ты раскладывал солитер.
Это ты помнишь?
I don't know.
I was with you at the bar and you were playing solitaire.
Do you remember that?
Скопировать
Ну, конечно!
Очевидно, солитер послужил чем-то вроде пускового механизма.
Черная семерка на красной восьмерке.
Of course!
Obviously the solitaire game serves as some kind of trigger mechanism.
Black seven on the red eight.
Скопировать
Что вы делаете?
- Плутовать при игре в солитер - вид психи...
- Я вспомнил.
What are you doing?
- To cheat at solitaire is a form...
- I remember.
Скопировать
- Как девушка!
Попробуй скоротать время за игрой в солитер.
Том!
- Like a girl!
Raymond... why don't you pass the time by playing a little solitaire?
Tom!
Скопировать
Завтра у меня большой день.
Обедаем с Рэймондом, немного поиграем в солитер и будем долго-долго вспоминать о нашей службе в Корее
Затем пара сеансов, которые сорвут ему всю проводку, а затем, моя милая, все закончится. Закончится навсегда.
Tomorrow's the big day.
Lunch with Raymond, a nice little game of solitaire and a nice long chat about the good old days in Korea and some old Chinese and Russian friends of ours.
Then a suggestion or two that will rip out all of the wiring and then, dear girl, it's over.
Скопировать
Я... я должен знать.
Попробуй скоротать время за игрой в солитер.
Ладно, а теперь начнем отпирать дверцы.
I... I've got to know.
How about passing the time by playing a little solitaire?
All right, now let's start unlocking a few doors.
Скопировать
Это приказ.
Кто бы ни пригласил тебя поиграть в солитер, ты скажешь им: "Извини, придурок.
Бейсбол окончен".
That's an order.
Anybody invites you to a game of solitaire, you tell 'em "Sorry, buster.
The ball game is over."
Скопировать
- Вам знакомы эти вещи?
Это его зонт, его повязка на глаз и карты для солитера.
- Спасибо, мадам.
- You recognise these clothes?
That's his umbrella and his eye patch and his solitaire card.
- Thank you.
Скопировать
У меня было столько свободного времени.
Я ходила на кулинарные курсы, вязала свитера, играла в солитер. Он был хорошим человеком.
И что с ним произошло?
I had lots of time then.
I went to cooking school, I knitted sweaters, played solitaire.
He was such a nice man.
Скопировать
Я знала одного человека, который только и делал, что рассыпал шарики по полу... ..и заставлял меня поднимать их пальцами ног. Как странно.
- Никогда раньше не играла в двойной солитер.
- Играем на очки, хорошо?
I once knew a gentleman and all he'd do is scatter some marbles on the floor and make me pick them up with my toes.
How odd. - I never played double solitaire before.
- We play off on each other's aces, hm?
Скопировать
Может сработать.
Солитер?
Двойной джек.
It might work.
That solitaire?
Double jack.
Скопировать
Чёрная дама на красного короля, мисс...?
Солитер.
Меня зовут Бонд.
Black queen on the red king, Miss...?
Solitaire.
My name's Bond.
Скопировать
Если вы не задаёте конкретных вопросов, я не могу быть в ответе за ваше неверное толкование ответов.
Эти участившиеся знаки дерзости начинают раздражать меня, Солитер.
Как и с твоей матерью до тебя.
If you do not ask specific questions, I cannot be responsible for your misinterpretation of the answers.
These growing signs of impertinence begin to disturb me, Solitaire.
As they did with your mother before you.
Скопировать
Ты не сделаешь ту же ошибку,
Солитер.
Где Бонд сейчас?
You will not make the same mistake,
Solitaire.
Where is Bond now?
Скопировать
Когда придёт время, что я решу, что ты должна её потерять, я заберу её сам.
Солитер, иди спать.
Ты меня рассердила, а у меня нет желания на тебя сердиться.
If and when the time comes I decide you are to lose it, I myself will take it away.
Solitaire, go to sleep.
You have made me angry with you, and I have no wish to be.
Скопировать
Так вот... ты в это не впутывался?
Это между Солитер и мной... и Канангой.
Я скажу ему, когда увижу его.
Which is... did you mess with that?
That's between Solitaire and myself...
and Kananga. I'll tell him when I see him.
Скопировать
Этот героин будет очень дорогим, что оставит меня и телефонную компанию двумя действующими монополиями в этой стране на долгие годы.
А я думал, что здесь только Солитер предсказывает будущее.
Будем надеяться, ради блага вас обоих, что она ещё может это делать.
That heroin will be very expensive indeed, leaving myself and the phone company the only two going monopolies in this nation for years to come.
And here I thought it was Solitaire who did the fortune-telling.
Let's hope for both your sakes she still can.
Скопировать
Начиная со второго неверного ответа, ты перейдёшь к более... существенным местам.
Солитер, дорогая моя, слушай меня очень внимательно.
На обратной стороне часов мистера Бонда регистрационный номер: 3-2-6- 6.
Starting with the second wrong answer, you will proceed to the more... vital areas.
Solitaire, my dear, I want you to listen to me very carefully.
On the back of Mr Bond's watch the registration number: 3-2-6... 6.
Скопировать
Когда мы едем обратно?
Скоро, Солитер.
Скоро.
When do we start back?
Soon, Solitaire.
Soon.
Скопировать
Девяти футов ростом, клянусь.
Большая шляпа, дурацкая флейта в одной руке, и Солитер - в другой.
Зажигательные бомбы установлены на полночь.
Nine feet tall, I swear.
Big top hat, a cockamamie flute in one hand and Solitaire in the other.
The incendiary bombs are set for midnight.
Скопировать
джентльмен не отвечает.
Итак, когда вы подали пример, я не ожидаю, что мисс Солитер будет менее чем леди.
Кстати, у вас особенно красивые часы, мистер Бонд.
a gentleman answers.
Well, having set the example, I don't expect Miss Solitaire to be any less the lady.
By the way, that's a particularly handsome watch you're wearing, Mr Bond.
Скопировать
Ти Хи.
При первом неверном ответе, данном мисс Солитер, ты отрежешь мизинец на правой руке мистера Бонда.
Начиная со второго неверного ответа, ты перейдёшь к более... существенным местам.
Tee Hee.
On the first wrong answer from Miss Solitaire, you will snip the little finger of Mr Bond's right hand.
Starting with the second wrong answer, you will proceed to the more... vital areas.
Скопировать
Скоро.
Солитер, почему?
Я хорошо с тобой обращался.
Soon.
Solitaire, why?
I treated you well.
Скопировать
Вот вы где!
И мисс Солитер тоже.
Вряд ли неожиданные, но более всех желанные.
There you are!
And Miss Solitaire as well.
Hardly unexpected, but most welcome.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов солитер?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы солитер для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение