Перевод "соломинка" на английский
соломинка
→
straw
Произношение соломинка
соломинка – 30 результатов перевода
Со мной что-то твориться в последние дни, трудно мне все это дается...
У кого есть соломинка тот не утонет... Обратись ты к сеньору Рамосу!
Тетя, я уже смертельно надоел сеньору Рамосу!
That is not happening to me lately, all done me too hard.
"He who has Godfather baptized" Mr. Ramos ...
Aunt'm tired of annoying Mr. Ramos for all!
Скопировать
Спасибо.
Можно бутылку лимонада и две соломинки?
Спасибо.
Thank you.
Can we have one bottle of orange and two straws?
Thank you.
Скопировать
У меня нет времени заниматься свиданиями!
знаете, некоторые девушки из нашего клуба решили.... что кто-то должен попробовать, так что мы тянули соломинку
Но я...
I don't have to worry about dates.
But, you see, some of the other girls in my sorority decided... that somebody ought to try it, so we drew straws and I lost.
Oh, but I...
Скопировать
Я собирался сделать упражнения. Но, немножко притомился.
Вот видишь, я раздобыл соломинки на кухне.
Для горячего какао, для горячего шоколада.
I'm trying to exercise but I'm a bit tired.
Did you know I found straws?
For the hot chocolate.
Скопировать
Здесь не бывает ни жары, ни холода.
Тот или та, кто вытянет короткую соломинку, разобьёт свою скорлупу у всех на глазах.
Согните её над столом.
It's never cold nor warm.
Whoever draws the shortest straw will have to break his own shell. in front of everyone.
Bend her on the table.
Скопировать
Говорю как член биржи:
я бы высосал их мозги через соломинку, продал вдов и сирот и вложил бы всё в южноамериканский цинк.
Ага, я бы напихал воробьёв им в глотку, пока клювы не распороли бы стенки желудка.
Well, speaking as a member of the stock exchange
I would suck their brains out with a straw Sell the widows and orphans and go into south american zinc.
Yeah, I'd stuff sparrows down their throats Until the beaks stuck out through the stomach walls.
Скопировать
И я вижу, как вы будете атакованы.
Соломинкой.
Они сделают в голове отверстие, а потом будут пить.
And I see, you will be attacked.
With a straw.
Make a hole in your head. And then drink.
Скопировать
Это - скверный выбор между виселицей и плантациями.
Человек ухватится за соломинку, чтобы спасти свою шкуру.
И что они сделают с нами?
It's a poor choice between the gallows and the plantations.
A man will clutch at any straw to save his skin.
And what will they do with us?
Скопировать
Официант, бутылку лучшего красного вина и, пожалуйста, две соломинки.
Две соломинки.
Ходят слухи, что дон едет на встречу с Наполеоном.
Waiter, a bottle of your best red wine, please, and two straws.
Two straws!
Word has it the Don is en route to visit Napoleon.
Скопировать
Ну, тогда тебе лучше выбрать, что ты предпочитаешь.
Итак, хочешь ли ты умереть быстро или хочешь провести остаток жизни, питаясь через соломинку?
- Здравствуйте, Деленн.
Well, then you better decide what you prefer.
Now, do you want to die fast... or do you want to spend the rest of your life eating all your meals through a straw?
- Hello, Delenn. - Ambassador.
Скопировать
Ладно, пошли. Скажи ему, чтобы позвонил, когда станет лучше.
Мы носим только соломинки, чтобы сосать лимонад.
Я... чёрт.
- Dile that calls when it improves. - it will make speak Him well.
We did not take axes, we did not take chains.. we only took sherbets in order to take lemonade.
Carajo.
Скопировать
Я тонул.
моей головой, и как раз, когда мои легкие были готовы взорваться, мой кузен протянул мне спасительную соломинку
Как я мог отказаться?
I was drowning.
The waters were closing over my head and just as my lungs were about to burst my cousin threw me a lifeline.
How could I possibly refuse?
Скопировать
Судья должен принять решение.
Цепляетесь за соломинку, Пуаро? Что ж.
Я подожду.
The judge has still to make his recommendations.
Hanging onto the bitter end, hey Poirot?
Well, I can wait.
Скопировать
Я сглуплю, позволив ей уйти.
Ты всего лишь хватаешься за соломинку.
Нет, ты не прав. Я должен дать нашему браку хотя бы ещё один шанс.
I'd be a fool to let her go.
Niles, you're just grasping at straws.
I owe it to my marriage to give it one more shot.
Скопировать
Оно спокойно.
Как я умудрился вытянуть короткую соломинку?
Ты не настолько неприятен, как большинство мужчин здесь.
It is.
How come I got the short straw?
You're not quite as obnoxious as most of the alpha males around here.
Скопировать
Тебе нравится Грег, но ты боишься опять влюбиться.
Так что ты ищешь спасительную соломинку, за которую можно ухватиться, и это Билли, чудик ты этакий.
-Не терпится всем рассказать. -Трейси, если вы...
You like Greg, you're afraid of falling in love again.
So you're looking for a guardrail, and it's Billy, you kook.
I can't wait to tell people.
Скопировать
Одно без пены.
Пять без кофеина, но с соломинками.
Четыре маккиато с карамелью.
One with no foam.
Five decaf lattes with a long straw.
Four caramel macchiattos.
Скопировать
Именно это он все время и говорил, она не ДеЭтта Крамер!
- Вы хватаетесь за соломинку.
- Разве?
She isn't DeEtta Kramer.
- You're grasping at straws.
- Are we?
Скопировать
- Добрый вечер, Г-н Президент.
Роджер, извини, ты вытянул короткую соломинку сегодня.
Нам будет не хватать тебя сегодня.
- Good evening.
Sorry you drew the short straw on this.
We'll miss you tonight.
Скопировать
Нет тут конфеток.
Крутая соломинка.
Можно, я её себе оставлю?
No jellybeans.
Cool straw.
-I'm gonna keep this.
Скопировать
Его перевели в сельскую больницу общего режима.
Насколько мне известно, он прожил остаток своих дней... кормясь через соломинку.
Думаю, Энди нужно устроить хорошую встречу, когда выберется из лазарета.
They transferred him to a minimum-security hospital upstate.
To my knowledge, he lived out the rest of his days drinking his food through a straw.
Andy could use a nice welcome back when he gets out of the infirmary.
Скопировать
Тут есть специальные насечки, чтобы она сгибалась.
Зачем пить через прямую соломинку, когда так удобнее?
Я назвал это "Баззсакер".
You know, for drinks? This is how it works. It's got these ridges on the side that give it its whammy.
You don't have to drink like this.
You can drink like this.
Скопировать
Прости.
Ты цепляешься за соломинку, но не сдаешься.
Это мне в тебе нравится.
I'm sorry.
You are hanging on by a very thin thread.
I dig that about you.
Скопировать
"Крот"!
Соломинка!
Я ее не удержу!
The sleeper!
The straw! The straw!
I can't hold it!
Скопировать
Лось, ты должен остаться в Тобруке.
Это всё равно, что хвататься за соломинку, но у немцев есть наши карты.
Они забрасывают в Каир шпионов с помощью наших карт.
Look, Moose, we need you to stay in Tobruk.
I know it's a bit of a short straw, but Jerry's got our maps, you know.
And now they're getting their spies into Cairo using our maps.
Скопировать
Что сейчас, Брайан?
Сейчас опустошим 727-ой, как коктейль через соломинку.
Сколько времени это займет?
What now, Brian?
I'm gonna use the engines to suck the gas out of the fuel pad.
- How long's that gonna take?
Скопировать
Они забирают нас.
- Они цепляются за соломинку.
- Мне мужик засовывал в задницу палец.
They come up with us.
- They're clutching at straws.
- A guy's finger was up my ass.
Скопировать
- Зачем тебе нужен я?
- Ты - сердце всей компании соломинка, которой помешивают коктейль.
Ты "мальяна".
- Why do you need me?
- You're the nucleus the straw that stirs the drink.
You're the "magliana."
Скопировать
Я просто предлагаю вариант лучший, чем самоубийство.
Он готов ухватиться за любую соломинку и Вы предоставили ему таковую.
Теперь, вместо того, чтобы приспосабливаться к своему параличу, он начнет думать об этом Вашем чудесном исцелении.
I just gave him a better option than suicide.
He's grasping for straws and you're giving him one.
Now instead of dealing with his paralysis, he's going to be thinking about this miracle cure of yours.
Скопировать
- Не совсем.
Он мне бросил соломинку.
Предложил подвезти в Париж.
I blew it!
He gave me an opening.
Offered to drive me to Paris.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Соломинка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Соломинка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
