Перевод "состоятельный" на английский

Русский
English
0 / 30
состоятельныйsolid well-grounded well-off well-to-do solvent
Произношение состоятельный

состоятельный – 30 результатов перевода

Филипп... перестань, пожалуйста.
Дженнифер, мы в больнице, полной состоятельных докторов, а ты официантка, без перспектив, тебе научиться
Это опухоль говорит.
Phillip... please stop.
Jennifer,we're in a hospital full of eligible doctors, and you're a waitress with no prospects who needs to learn how to use her ass to catch a new guy before I bite the dust!
It's just the tumor talking.
Скопировать
Он делает, Но жареное и вылеченное.
В те времена свинья была довольно состоятельной.
Получите его!
He does, but roasted and cured.
In those times a pig was quite a fortune.
Get him!
Скопировать
Хорошо, если ты так делала, то и я так буду делать.
В мое время все было по-другому, моя дорогая, но сейчас ведь много состоятельных парней, почему бы не
Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Well, as you could do it, I'll do it, too.
In my time, things were different, my dear, but nowadays there are so many people with means, why not take advantage?
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well.
Скопировать
Какой парень?
Очень хороший парень, состоятельный и все такое.
Хочет опубликовать стихи Михаэлы в Италии.
Which boy?
A very fine boy, with a position and everything.
Wants to publish MihaeIa's poems in Italy.
Скопировать
Он сказал, что возглавляет в Берлине компанию.
Он казался состоятельным.
На третьем свидании он подарил это.
He told me he ran an importing company out of Berlin.
He seemed successful.
He gave me this on our third date.
Скопировать
Думала, что это граффити...
Ваш муж был состоятельным человеком, миссис Стивенсби?
- Да.
I was thinking it was like graffiti...
Your husband was a wealthy man, Mrs. Stevensby?
- Yes.
Скопировать
Мне кажется, он хочет сделать тебе деловое предложение.
Что-ж, я могу получить одного состоятельного клиента.
- Чтобы заполучить и всех остальных.
I suspect he wants to offer you some legal business.
Well, I certainly could stand one rich client.
- Make up for a lot of the others.
Скопировать
- Это надо отметить.
Первоначально предполагалось, что мисс Винфилд похищена, но позже выяснилось, что ее состоятельный отец
- В чем дело?
- Say, that's something to drink to.
Miss Winfield was first believed to have been kidnapped, but later it was learned that her wealthy father had authorized her abduction in order to prevent her elopement.
- What's the matter?
Скопировать
Больница недалеко отсюда.
Вы из состоятельной семьи?
Или, может, ваш муж?
The hospital isn't far from here.
So, you come from money. You look like you might.
Or your husband.
Скопировать
Да.
Состоятельный европейский промышленник.
Потомственный богатей.
Yeah.
Wealthy Euro-industrialist.
Old-money rich.
Скопировать
-Да.
Состоятельный европейcкий промышленник.
Потомственный богатей.
-Yeah.
Wealthy Euro-industrialist.
Old-money rich.
Скопировать
- Дон Насио мой покровитель!
Он уверил меня, что я стану состоятельным человеком.
И исходя из этого, я осмелился просить руки вашей дочери.
- Don Nacio is my patron.
He assured me that I'll be a man of substance.
On that basis, I presume to sue for your daughter's hand.
Скопировать
Он банальный карьерист.
Тебе стоило выбрать состоятельного мужчину.
Ее жалкий любовник умер.
It is shameless upstart.
Select a imuænog, World man.
' Miserable... her lover dies. "
Скопировать
Говоря научным языком, мы пришли к следующему выводу: эта концепция несостоятельна.
Совершенно не состоятельна.
Более того, я вас уверяю, что ни один учёный не был бы удовлетворён многими из задействованных в ней принципов.
- Our conclusion was that, scientifically speaking... it was not a sound conception.
Not at all a sound conception.
In fact, I go further... and say that no scientist could possibly feel happy... about many of the principles involved.
Скопировать
Ну, возможна она богатая светская дама.
Норка не показатель состоятельности, Сонни.
Нет.
Well, maybe she was a rich society matron.
Mink isn't class-Conscious, Sonny.
No.
Скопировать
Там будут четыре джентльмена из Далласа.
Среднего возраста, очень утонченных и очень состоятельных.
Я подумал, что вы можете украсить собой игру.
Three of four gentlemen from Dallas.
Very middle-aged, very refined, and very wealthy.
I thought you might dress up the game.
Скопировать
- Не в твоем случае.
Означает: волнующий, опасный, состоятельный.
Что ты думаешь о слове, "состоятельный"?
- Not the way you use it.
For you it means excitement, danger, affluence.
What do you think of that word, "affluence"?
Скопировать
Означает: волнующий, опасный, состоятельный.
Что ты думаешь о слове, "состоятельный"?
Значит "богатый".
For you it means excitement, danger, affluence.
What do you think of that word, "affluence"?
It means wealth.
Скопировать
Как его зовут? - КТО спрашиваешь? Это доктор ГаОна, импресарио.
Самый состоятельный здесь человек. - А как найти его?
- В служебных помещениях Ля Пласа де Мехико.
Well, chamaco... he's Doctor Gaona, the empresario, a most vigorous man with money.
But where can I find him?
Downtown at the ticket office, at the Plaza de Mexico. Gracias.
Скопировать
Новая жизнь. Новые люди.
- Влиятельные и состоятельные.
- К чему ты ведёшь?
You got a lot of life ahead of you, a lot of people to meet.
- People of quality and substance.
- What are you gettin' at?
Скопировать
Без каких-либо сюрпризов.
И, желательно, с состоятельным мужем.
Ты не можешь этого желать.
Without surprises.
And preferably with a rich man.
You don't mean that.
Скопировать
Джентльмен без денег.
Состоятельный человек, но без состояния.
Задира, пьяница и скандалист, хоть против вас я ничего не имею.
A gentleman without money.
A man of substance without substance.
A fighter, a drinker, a brawler. These things you are.
Скопировать
Ну, я хотел бы иметь их.
Но вы выглядите состоятельным человеком.
Я только так выгляжу.
Well, I mind.
But you look well-off.
I only look it.
Скопировать
Я знаю одну женщину -датчанку.
Вы состоятельная, но...
Ты уже пил на кухне, по дурацкой улыбке вижу.
She's Dutch and expensive! - Good.
- She's expensive but...
You had another drink when we were in the kitchen.
Скопировать
"Никогда не влюбляйся и не доверяй мужчинам, но научись их соблазнять."
Молодые состоятельные люди занимаются любимым видом спорта на возвышении над бедными кварталами.
Йосики, сын богатого бизнесмена Фуджимото.
"Never fall in love, never depend on men, but learn to seduce them."
Sunday...
Yoshiki, the son of the rich business man Fujimoto.
Скопировать
Вы наверняка читали в газетах.
Вдова средних лет, довольно состоятельная. Жила с экономкой в Хэмпстеде.
Мистер Воул был у нее в тот вечер.
You've probably seen reports in the press.
Middle-aged widow, well-off, living with a housekeeper at Hampstead.
Mr. Vole had been with her earlier.
Скопировать
Берти!
Там полно историй о состоятельных и влиятельных людях,.. которые в девяностых годах, живя в Лондоне вели
Но в суде он всегда говорит о развращенности молодежи в наши дни.
- Bertie!
It's about people who are the essence of propriety today, but whose behaviour in the '90s would not have been tolerated in the fo'c'sle of a whaler.
But he's always handing down lectures on the depravity of youth today.
Скопировать
- Да, у меня уже есть интересные предложения.
- Вы могли бы стать состоятельной женщиной.
Вы думаете, я с ними расстанусь?
Yes, I've had a number of generous offers.
Well, you could be a wealthy woman, Miss Lang.
You think I'd part with them at any price?
Скопировать
Мне нечего возразить но... в отличие от тебя, я всегда знал, что обречён на провал.
Именно поэтому я планирую жениться на очень состоятельной даме.
Печально.
I can't deny your point, but... unlike you, I've always assumed I'd be a failure anyway.
That's why I plan to marry an extremely rich woman.
Pretty depressing.
Скопировать
Смотри, кто ест в шесть часов.
Экий ты состоятельный президент.
Наслаждайся своим последним ужином в качестве президента.
Look who's eating at 6:00.
Your suddenly well-to-do president.
You enjoy your last meal in office.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов состоятельный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы состоятельный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение