Перевод "состоятельный" на английский

Русский
English
0 / 30
состоятельныйsolid well-grounded well-off well-to-do solvent
Произношение состоятельный

состоятельный – 30 результатов перевода

Говорят, что так.
Состоятельный вор.
Я-то?
That's what they say.
A prosperous thief.
Me?
Скопировать
Профессия: никакая."
"Одинокая, состоятельная и всегда свободна".
Она может быть в любом месте, куда ее пригласят многочисленные друзья.
Profession: Good for nothing. "
"Alone, rich and free"
She could be anywhere her rich friends have invited her to.
Скопировать
Не знаете ли, кому была передана мебель из папашиного дома?
Это очень сложное дело, только состоятельному человеку под силу.
Ближе к телу, как говорит Ги де Мопассан.
Maybe you know who have been provided furniture from my father's house?
This is a very complicated matter. Very complicated. Deal with it can only a wealthy man.
as he called Guy de Maupassant?
Скопировать
Я бы к такому не пошёл и даром!
Они привыкли обхаживать тела состоятельных людей.
С бедняками они только диагноз напутают.
I wouldn't go to one for free!
They're used to rich people's bodies.
With poor people, they'd mess up the diagnosis.
Скопировать
Куда?
Немцы дают паспорта состоятельным людям так что они могут улизнуть в Швейцарию.
Но...
Where to?
The Germans give passports to wealthy people, so they can go to Switzerland on the sly.
But...
Скопировать
Ну, про гордость адом.
Недовольство - это роскошь состоятельных людей.
Если тебе приходится жить здесь, то лучше бы тебе это нравилось.
Well, about them being proud of hell.
Discontent is a luxury of the well-to-do.
If you gotta live here, you might as well like it.
Скопировать
Смотри, кто ест в шесть часов.
Экий ты состоятельный президент.
Наслаждайся своим последним ужином в качестве президента.
Look who's eating at 6:00.
Your suddenly well-to-do president.
You enjoy your last meal in office.
Скопировать
Посмотрите на этого мужчину.
Культурный, изысканно одетый явно состоятельный.
Именно с таким мужчиной вы бы с радостью заимели отношения.
Look at this man.
Cultured, impeccably dressed.
The sort of man you'd love to have a relationship with.
Скопировать
Спешу тебя обрадовать.
жизнь еще не закончилась, поэтому я предлагаю сесть на корабль и попивать шампанское среди одиноких состоятельных
Кто знает?
I got news for you.
My life isn't over yet which is why I suggest we get on that ship and sip champagne with some lonely, rich broads.
Who knows?
Скопировать
Здравствуйте, я мистер Пеннипеккер.
Состоятельный американский промышленник надеюсь открыть серебряный рудник в горах Перу.
A перед тем, как инвестирую миллионы в прибыльное дело хотел бы немного узнать про местную культуру.
Hi, I'm H.E. Pennypacker.
I'm a wealthy American industrialist looking to open a silver mine in the mountains of Peru.
And before I invest millions in a lucrative mine I'd like to go a little native.
Скопировать
Я осознаю, что не все разделяют мое мировоззрение.
И в контроле над оружием я готов рассматривать разные точки зрения как состоятельные но мы можем договориться
Я посадил тебя в твое кресло!
I realize not everyone shares my view of the world.
And with gun control, I accept a lot of viewpoints as valid but we can get together on a grenade launcher!
I put you in your seat!
Скопировать
Если кто-нибудь спросит, ты интернет-миллионер. Усёк.
Буду идеальным культурным состоятельным джентльменом.
- Провожу тебя до гаража.
If anybody asks, you're an Internet millionaire.
Right. I'll be your perfect well-bred, upmarket gentleman.
Now, I'll walk you to the garage.
Скопировать
Неужели?
Человек с хорошей работой, состоятельный, состоятельный и счастливый в браке?
Я обещала не рассказывать.
How intriguing.
A man with a fine career and some wealth, a happy marriage, why would this Bill Houston ask you to kill him?
I promised not to say. Well, that clears things up immensely.
Скопировать
У нас тоже была иностранная машина.
Полагаю мы были состоятельными.
Располагайся.
Our car was a foreign car, too.
I guess we were well off, back then.
Please, make yourself at home.
Скопировать
Это будет прекрасный брак!
И конечно, теперь состоятельные мужчины обратят внимание на моих девочек!
Не следующий же день мой друг уехал из Недерфилда в Лондон.
Now there will be a great marriage!
And you know, that will throw the girls into the paths of other rich men!
My friend left Netherfield for London on the following day.
Скопировать
- Если вам угодно сказать, я ничего не имею против.
Так вот, теперь он принадлежит состоятельному молодому человеку из Северной Англии.
Холостому состоятельному мужчине, мой дорогой.
And I have no objection to hearing it.
Why then. It is taken by a young man of large fortune from the north of England.
A single man of large fortune, my dear.
Скопировать
Так вот, теперь он принадлежит состоятельному молодому человеку из Северной Англии.
Холостому состоятельному мужчине, мой дорогой.
Он приехал в этот понедельник, чтобы осмотреть его.
Why then. It is taken by a young man of large fortune from the north of England.
A single man of large fortune, my dear.
He came down on Monday to see the place.
Скопировать
Это будет прекрасный брак.
И конечно, теперь состоятельные мужчины обратят внимание на моих девочек!
Лидия!
Now there will be a great marriage!
And, of course, that will throw the girls into the path of other rich men!
(DENNY): Lydia!
Скопировать
Мистер Блайбнер вложил в предприятие деньги и без него не было бы вообще никаких раскопок.
Он всего лишь состоятельный дилетант.
Теперь я вижу, он вытащил туда и своего племянника!
- Mother, really. Mr. Bleibner put up the money for the entire show, and without him, there wouldn't be any dig.
- Well, I never trusted Felix Bleibner.
He's just a wealthy dabbler.
Скопировать
Не спрашивай больше...
В пивных клубах для состоятельных людей я заметил антипатию... Верно! ... к стилю нашей героини.
Рады, что ты заметил.
Where am I going to? Don't ask anymore
At the watering holes of the well-to do I detect a resistance to
- Precisely? - Our heroine's style
Скопировать
Пошлите за капитан-лейтенантом Ивановой и мистером Гарибальди.
выдвинуты обвинения он и его подчиненные будут подвергнуты телепатическому сканированию с целью проверки состоятельности
Я не буду проводить глубокого сканирования.
Send in Lieutenant Commander Ivanova and Mr. Garibaldi.
This interview will cite specific charges against Mr. Sinclair and he and his staff will submit to telepathic scan to determine the validity of these charges.
I won't scan you deeply.
Скопировать
Окружной совет хочет, чтобы мы подали заявку на участие в жилищном строительстве для инвалидов.
Только пробную, но если мы сможем доказать свою состоятельность...
Я займусь этим завтра с утра.
The District Council wants us to tender for a job on a sheltered accommodation scheme.
Just a taster, but if we make it onto the approved list...
I'll get on it tomorrow morning.
Скопировать
Это правда.
Моя семья не из состоятельных.
Отец был офицером НАТО, его родители - мелкими промышленниками.
It's true.
My family isn't what you call weII-heeIed.
My dad was a NATO officer, his parents were industrialists.
Скопировать
Берти!
Там полно историй о состоятельных и влиятельных людях,.. которые в девяностых годах, живя в Лондоне вели
Но в суде он всегда говорит о развращенности молодежи в наши дни.
- Bertie!
It's about people who are the essence of propriety today, but whose behaviour in the '90s would not have been tolerated in the fo'c'sle of a whaler.
But he's always handing down lectures on the depravity of youth today.
Скопировать
Она выходит замуж, а затем убивает
Она изучает состоятельных людей Находит богатейшего одинокого холостяка Входит в доверие Влюбляет его
Женит его на себе Затем в первую же ночь убивает
She's known by the police as the Black Widow. She mates, then she kills.
She investigates wealthy men, finding the richest, loneliest bachelors, gaining their trust and their love, and finally, she marries them.
Then, on the wedding night, she kills them.
Скопировать
Она из богатой семьи?
Хелен из состоятельной семьи.
А страховка есть?
hasn't she?
yes.
Is she insured?
Скопировать
Мне нечего возразить но... в отличие от тебя, я всегда знал, что обречён на провал.
Именно поэтому я планирую жениться на очень состоятельной даме.
Печально.
I can't deny your point, but... unlike you, I've always assumed I'd be a failure anyway.
That's why I plan to marry an extremely rich woman.
Pretty depressing.
Скопировать
- Что он делает в моей кровати?
Ну, он сказал, что он состоятельный человек.
Я подумал, что если мы его вылечим, то он может нас наградить. - Постой. Я не понял.
- So what's he doing in my bed?
He claims to be a wealthy man.
I thought if we nurse him back to health, he may reward us.
Скопировать
Я подумал, что если мы его вылечим, то он может нас наградить. - Постой. Я не понял.
Он состоятельный человек?
Если мы его вылечим, то он нас наградит? Прекрасно.
I thought if we nurse him back to health, he may reward us.
Now, wait! I think I have an idea.
If he is a wealthy man and we nurse him back to health, he may reward us!
Скопировать
Алехандро Соза - персона очень интересная.
Состоятельный землевладелец, учился в Англии, из очень хорошей семьи.
И тем не менее, именно он - глава и мозг наркоимперии, которая объяла собой все Анды.
This man here, Alejandro Sosa, a very interesting character.
He's a wealthy landowner... educated in England, very good family.
But this man is the business brain and drug overlord... of an empire that stretches across the Andes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов состоятельный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы состоятельный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение