Перевод "стабильный" на английский
Произношение стабильный
стабильный – 30 результатов перевода
Первоначальное давление - 90.
Жизненные показатели стабильны после дозы физраствора.
Ладно, он мой.
Initial B.P.Was 90 over palp.
Vitals stable after a bolus of N.S.
Okay,he's mine.
Скопировать
Я готов выписать чек прямо сейчас.
вам... строить лучшие взаимоотношения, какие у вас могут быть... чтобы у этих детишек была любовь, стабильный
И я знаю, что это звучит слегка странно.
I'm ready to write a check right now.
But I just want to make sure that I'm helping you... to have, like, the best relationship that you can... so that these kids have a loving, stable home.
And I know that this may sound a little weird.
Скопировать
- в того, кого я хочу - в какого?
много желаний я хочу кого-нибудь стабильного, котрый умеет готовить барбекю который учит играть детей
Это не Марк Слоан который не объяснит, почему я целый день смотрела на Алекса Кареева, как собачка на игрушку так в чем проблема?
- what I want. - Which is?
The whole thing. I want someone stable who barbecues and teaches little kids how to play catch.
That's not Mark Sloan. Which doesn't explain why I spent the entire day looking at Alex Karev like a puppy at a chew toy. Why don't you just go there already?
Скопировать
Я так не думаю.
Она держится стабильно.
ВЧД 13.
I don't think you are.
she's holding steady.
The I.C.P.'S 13.
Скопировать
Как наша маленькая принцесса?
- Состояние стабильное.
- Она ест?
How is our little protogé?
- She seems to be stabilizing.
- She's eating.
Скопировать
Показатели электромагнитного поля? 30 с небольшим.
Стабильно.
Метеорологи будут следить за ним.
How are the CRC numbers?
Mid thirties and holding.
Meteorology has got some hiccup to check now-
Скопировать
Док сказал, что иногда такое случается.
С виду они стабильны, а затем бум, бам и прощай жизнь.
Колотая рана в груди вряд ли ему помогла.
The doc says sometimes it happens like this.
They look stable, then crash, bang, goodnight Irene.
The stab wound in the chest wouldn't have helped.
Скопировать
Очевидно, начинают.
После отключения прошло три часа, и ее состояние стабильно.
И болей больше нет.
Apparently, they do.
She's three hours off bypass and still stable.
And the pain is gone.
Скопировать
Но здесь утечка.
Здесь, в хранилище, оно не стабильно.
Это моя проблема, отлично.
But there's a loophole.
Here in the storage, it wouldn't stabilise.
That's my problem, well done.
Скопировать
Как он?
Основные показатели стабильны.
Получил 16 литров за первые сутки.
How is he?
His vitals are stable.
He received 16 liters over the first 24 hours.
Скопировать
У нас здесь в Аляске около 35,000 бурых медведей гризли.
Что мы модем о них сказать - что это очень здоровая, стабильная популяция.
Естественно, с медведями надо поосторожнее, потому что у них есть специфические потребности, Им нужны большие пространства.
We have about 35,000 brown grizzly bears here in Alaska.
What we can tell, it's a very healthy population, it's a stable population.
Of course, you have to be careful with bears because they have unique needs, especially the grizzly bear.
Скопировать
Вся твоя болтовня об ответственности! Весь этот ебаный фэншуй!
Всё это дерьмище о демократичных компаниях и стабильном производстве!
Всё это просто класс, честно слово!
All that shit about responsible companies and Japanese décor.
All that fucking shit about democratic companies and sustainable development.
That's all it is, believe me.
Скопировать
Тогда почему ты это делаешь?
Потому что, в отличии от твоей мамы, твоя тётя Эйприл не имеет стабильного дохода.
Она художница, а художницы всегда нуждаются в деньгах, и тут приходит эта "тупая" часть, потому что я всегда проигрываю.
Then why do you do it?
Because, unlike your mommy, your aunt april doesn't have a steady income.
She's an artist, and artists always need cash, which is where the "stupid" part comes in, because i always lose.
Скопировать
Я хочу путешествовать, писать книги...
Я понимаю, дорогая, но тебе нужна стабильность.
- Как ты заработаешь на писанине?
I want to travel, write books...
Yes, dear, but you need a stable situation.
- What do you earn from writing?
Скопировать
Все, что вышло из Квор-тофа, должно оставлять за собой что-то вроде радиоактивности.
Конечно, я основываюсь на принципе, что все в природе стремится к покою и стабильности.
Я знаю, что я точно стремлюсь.
Anything from Quor-toth should've left a kind of para-plasmic radioactivity.
Of course, I'm assuming that everything in nature seeks a relaxed or stable state.
I know I do.
Скопировать
Мы можем уделять ей больше времени.
И у неё будет более стабильная жизнь.
Ей будет хорошо, и ты это знаешь.
We'll be able to spend more time with her.
And we'll be able to offer her more stability.
It's what's best for the child, and you know it.
Скопировать
Было очень приятно.
Мне сказали, состояние Энтони стало стабильным.
— Именно так они и говорят.
It was so thoughtful.
I've been calling the hospital and they say that Anthony's stabilized.
That's what they say.
Скопировать
ћы всЄ пройдЄм курс лечени€, как только вернЄмс€ в ÷"¬.
ров€ное давление стабильное: 80 на 40. ѕерешлите мне результаты последних анализов его крови.
- ак у него дела?
We'll all get properly cleared once we get back to the SGC.
Blood pressure's holding 80 over 40. Get me the results of his latest blood work.
- How's he doing?
Скопировать
Да, как и всю мою жизнь, мисс Кэмпбелл.
Женщины ищут уверенности, стабильности.
Я же могу им предложить только жизнь, полную опасностей.
That's how I choose to live my life, Miss Campbell.
Women want safety, security.
I can offer them nothing but danger.
Скопировать
У нее только что умер отец.
Ей нужна стабильность.
А ты не можешь ей этого дать, пока поешь Флипперов по ночам.
Her father just died.
She needs stability.
Which you don't give her staying out past midnight singing Flipper.
Скопировать
Это не твари, констебль.
Движения, которое угрожает стабильности всей страны.
Недооценка их может стоить вам жизни.
These are not animals, constable.
These are men who have been glorified as the leaders of a movement, a movement that threatens the stability of an entire country.
Underestimate them, and it will be you who will be blown to kingdom come.
Скопировать
- Джэй, мы не проводили никаких тестов.
Мы понятия не имеем, насколько стабильной будет связь, даже если мы сможем её установить.
- Мы не вне зоны действия.
- Jay, we haven't run any tests.
We have no idea how stable any link'll be, assuming we can even get one.
- We're not outta range.
Скопировать
-Как идет торговля?
-Стабильно.
Хорошо, давай прокатимся.
-How's shop doing?
-Steady rolling.
All right, let's take a ride.
Скопировать
-Да.
У меня четырнадцатилетний парень в критическом, но стабильном состоянии в Университете... и два свидетеля
-Его мать в Отделе внутренних расследований... подает жалобу о жестокости... которых только на Херка было подано четыре штуки за два последних года.
- Yeah.
I got a 14-year-old in critical but stable condition at University, and two witnesses who say one of you cold-cocked him with the butt-end of a pistol.
- No, sir. - I got his mother over at I ID filing a brutality charge, which for Herc will make four in the last two years.
Скопировать
Хороший вопрос.
Там, по идее, идёт стабильное напряжение.
Ну да, наверное, так.
That's a good point.
But nuclear power is supposed to be very stable.
Yes, I suppose it is.
Скопировать
Послы Zero-One попросили, чтоб их выслушали
В ООН, они представили планы стабильных, культурных взаимоотношений с человеческими нациями
Предложение Zero-Onе в ООН было отклонено
Zero-One's ambassadors pleaded to be heard.
A t the United Nations, they presented plans for a stable, civil relationship... . ...with the nations of man.
Zero-One's admission to the United Nations was denied.
Скопировать
Сядь со мной.
Риму будет гарантирована стабильность, пока твои сьiновья подрастают.
- Через десять летЛуций...
Sit with me.
Rome will be assured of stability while your sons grow up.
In ten years, Lucius...
Скопировать
Прошу тебя.
Стабильное состояние - это одна вещь.
Но такой рецидив...
Please.
A stable condition is one thing.
But a relapse like this...
Скопировать
Они ужасно квадратные.
Такие люди, как я, любят стабильность и безопасность.
Ты не такая.
They are awfully boxy.
people like me like stability and security.
You don't.
Скопировать
Угол подъема 6 градусов.
- Уровень стабильный.
- Над тем пригорком.
Angle of elevation, 6 degrees.
- Holding steady.
- Over that rise.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов стабильный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стабильный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение