Перевод "стеснённый" на английский

Русский
English
0 / 30
стеснённыйstraitened
Произношение стеснённый

стеснённый – 21 результат перевода

Ни плащ мой тёмный, Ни эти мрачные одежды, мать,
Ни бурный стон стеснённого дыханья,
Нет, ни очей поток многообильный,
Nor customary suits of solemn black
Nor windy suspiration of foreced breath
That can denote me truly.
Скопировать
Я думал уехать но не обязательно в Гренобль Во Францию или в Италию.
Хотя я и стеснён в средствах.
Сейчас есть очень дешёвые билеты .
I was thinking of going over, though not necessarily to Grenoble, but to France or Italy.
Though my resources are limited.
There are some awfully cheap airfares these days.
Скопировать
- Ватсон, купите что-нибудь.
Я сейчас стеснён в средствах.
- Чепуха. "Стеснён в средствах".
- Watson, buy something. - Me?
- I'm short of funds right now.
- Rubbish.
Скопировать
- Я? Я сейчас стеснён в средствах.
"Стеснён в средствах".
- Ватсон, не будьте скрягой.
- I'm short of funds right now.
- Rubbish.
Don't be a penny-pincher.
Скопировать
И нас ограбил Эндрю Ллойд Уэббер.
Вероятно, он сейчас немного стеснён в средствах.
Ах да, вам записка.
And we were mugged by Andrew Lloyd Webber.
I'll mention it next time he stays here. Perhaps he's stressed.
Ah, a message.
Скопировать
Быть в затруднительном положении?
В стеснённых обстоятельствах?
Без гроша в кармане?
Hard up? Penurious?
Distressed?
Embarrassed? Stoney-broke?
Скопировать
У неё трое детей, старший мальчик в этом году поступил в Эмплфорт.
Они живут в довольно стеснённых обстоятельствах.
Но где ты её нашёл?
She has three children the eldest boy has just gone to Ampleforth.
She is not at all well off.
Where did you find her?
Скопировать
Но... это единственная причина?
Со своей стороны я сделаю всё, чтобы вы не чувствовали себя стеснённым.
- Спасибо. Не сомневаюсь, но...
Is that your only reason?
Speaking for myself, I will do everything that I can to make your stay as comfortable as possible.
Thank you, I'm sure, but...
Скопировать
Без проблем, я спускаюсь.
Место будет довольно стеснённым, особенно по мере продвижения.
- В каких пределах?
No problemo, I got this.
We'll be in some confined spaces, especially as we move in.
- Uh, how confined?
Скопировать
- Нет?
- Я сам стеснён в средствах.
Как же мне жаль тебя.
- You don't?
- I'm struggling myself.
I pity you very much.
Скопировать
Тебе решать, что им говорить, а что - нет.
Я лишь сообщил, что они будут поддерживать убийство в стеснённых условиях, и что тебе понадобится оружие
Так что на встречу они должны будут его доставить.
You need to decide how much to let them in.
I did tell them they'll be supporting a close-quarters assassination, and that you'll be needing a weapon.
Expect them to bring some options to the first meeting.
Скопировать
- Не позволяйте вашему предубеждению против чужих успехов влиять на объективность.
Достаток микробов, может, и не манит, но зато тиф манят антисанитария, стеснённые условия жилья и плохая
- Тут соглашусь.
Try not to let your prejudice against anyone else's success but your own cloud your judgment.
Germs may be indifferent to wealth, but typhoid ones do enjoy poor sanitation, cramped quarters and a lack of proper sewage.
I grant you that.
Скопировать
Я могу над этим работать, но быстро ничего не выйдет.
смотрю на женщин, на большинство женщин, мой разум непременно погружается в сексуальную фантазию, не стеснённый
Я ничего с этим не могу поделать.
I can work on it... but leaps and bounds I'll never make.
When I look at women, most women... my mind wanders invariably... to sexual fantasy of a broad and curious nature... unfettered by moral restraint.
I can't help it.
Скопировать
Услышали бы, если б поехали.
Это не так легко, когда у тебя ребёнок и ты стеснён в средствах.
И ещё эти снегопады в Альпах.
You could have, had you gone.
It's not that simple, with a baby and my funds reduced.
And then there is this issue of the snow and the Alps.
Скопировать
- Ну, я вижу мужчину, который совершает преступление... вламываясь в мой офис и разрушая моё имущество.
Также я вижу весьма смущённую и стеснённую модель... которая выглядит запихнутой в неподходящий мешок
Я вижу, что ты говоришь, да.
Well, I see a man committing a felony... by breaking into my office and destroying my property.
I also see a very confused and uncomfortable model... who seems to be stuffed into an ill-fitting garbage bag.
Mm-hmm. Mm-hmm, mum, mum. I see what you're saying, yes.
Скопировать
Конечно.
Детям нравится быть стеснёнными.
Только с возрастом у нас развивается воля к свободе.
Sure.
Babies like the feeling of being constricted.
It's not until we're older that we develop a desire to be free.
Скопировать
Не удивительно.
Он ведь жил в стеснённых условиях последнее время.
Кажется, он ищет людей, которые были замешаны в его деле.
No wonder.
He has been living in cramped conditions lately.
It seems he is looking up people who were involved with his case.
Скопировать
Если это поможет освободить ванную раньше, то у меня в гараже есть полировальная машинка для пола.
Чувствуешь себя стеснённым, Джей?
А это ведь моя ванная, не забыл?
I got a floor sander in the garage if it'll open up the bathroom sooner.
Aw, feeling a little put-out, Jay?
It's my bathroom, remember?
Скопировать
Вы обязаны обеспечить будущее поместья.
Как я могу принуждать к чему-то Фрэнка, когда сам являюсь причиной нашего стеснённого положения?
- Я сама с ним поговорю.
It is your responsibility to ensure the future of the estate.
How can I order Frank to do anything, when it is my folly that is the cause of our discomfort?
- I'll speak to him.
Скопировать
Мои деньги на карманные расходы- до сих пор фигня.
Пойми, Ма нравятся только такие же люди, как она, в культурном плане, но немного более стеснённые в материальном
Ладно, разделим их.
My weekly allowance is still crap.
Look, Ma only likes people who are exactly the same as her culturally, but slightly worse off, so she can feel comfortable, but superior.
- Okay. We'll keep them apart.
Скопировать
Сдай, но тяжёлую ношу с твоих плеч это не снимет.
Ты стеснён придуманным человеком моральным кодексом.
Жалкие правила бюрократов.
You can report me, but it won't take an ounce of weight off those broad shoulders.
What's holding you down is a moral code contrived by man.
Laws written by bureaucrats.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стеснённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стеснённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение