Перевод "сцепить" на английский

Русский
English
0 / 30
сцепитьlink hook couple tractive connection
Произношение сцепить

сцепить – 30 результатов перевода

Детка, это слишком длинно.
Ну вот, Карла и Терк опять сцепились.
Мама мне всегда говорила, насколько важно для человека его наследие.
Baby, that's a little wordy.
Here we go, Carla and Turk are at it again.
My mother taught me how important my heritage is.
Скопировать
Меня уже ничто не шокирует. - Какие с ней возникали проблемы?
- Когда мы сошлись с Брук, ... это было пять лет назад, она как с цепи сорвалась.
Мы испробовали наказания, терапию.
I am long past the point of being shocked.
What kind of trouble had she been in? When Brook and I got together five years ago, she went wild.
We tried discipline, therapy.
Скопировать
"я оставляю её сильнейшему".
- собак войны с цепи спуская"".
Я похороню тебя и всех в Смоллвиле, кто встанет на твою сторону.
"I leave it to the strongest. "
I believe the term is, "Cry havoc and let slip the dogs of war. "
I'll bury you and everyone in Smallville who takes your side.
Скопировать
Коп, которого ты ударил, это дядя Херка.
Херк горит желанием сорваться с цепи из-за этого.
И, я полагаю, ты удерживаешь его на этой цепи?
Cop you banged was Herc's uncle.
Herc wants off the leash on this one.
And I suppose you at the other end of that leash?
Скопировать
Сосредоточься.
Они как с цепи сорвались!
Боже!
Pay attention to what you're doing.
These dudes is off the chain!
Jesus! Fuck!
Скопировать
Ты помнишь, как мы поехали в Балтимор, посмотреть, как Гидрикс сыграет свой 20 матч?
Он там прямо с цепи сорвался.
Мы тоже могли бы.
Remember at Brown when we saw Ron Guidry win his 20th?
Oh, man. He was on fire that year.
We could've been too.
Скопировать
Потому что мне надо, чтобы ты делал то, что делаешь сейчас.
Я пытаюсь сцепить всё вместе скотчем и проволокой.
Наша экономическая политика держится на скотче и проволоке.
It matters because I need you doing what you're doing now.
I'm holding this together with Scotch tape and baling wire.
We have an economic policy held together with tape and baling wire.
Скопировать
Какие-то разборки Валчека.
Два долбаных поляка сцепились.
Я слышал.
Some kind of beef that Valchek has.
Two fucking Polacks pissing on each other's leg.
I heard.
Скопировать
Заткнись!
- Сцепились как две собаки.
Ребята, а где же кусок мяса?
Shut up!
- Like two dogs in heat.
My friends, where is the beef?
Скопировать
Пускай над ними нависают брови, Как выщербленный бурями утёс Над основанием своим, что гложет Свирепый и нещадный океан.
Сцепите зубы и раздуйте ноздри.
Дыханье придержите; словно лук, Дух напрягите.
let the brow o'erwhelm it as fearfully as doth a galled rock o'erhang and jutty his confounded base, swill'd with the wild and wasteful ocean.
Now set the teeth and stretch the nostril wide.
Hold hard the breath and bend up every spirit to his full height.
Скопировать
дай Бог, Чтоб вы от голода и лихорадки Подохли здесь.
Когда б не подкрепили Вас наши перебежчики, мы б с вами Сцепились, с бородою борода, И вас домой прогнали
Сюда, милорд, сдался без боя замок.
Here let you lie till famine and the ague eat you up.
Were you not forced with those that should be ours, we might have met you dareful, beard to beard, and beat you backward home.
This way, my lord; the castle's gently render'd.
Скопировать
Я никогда в жизни не убивал курицу.
Простите меня, но мне это показалось смешным, вы так сцепились из-за старой курицы.
Мы приносим извинения за нелепость.
I never strangled a chicken, and you know it.
Forgive me, but it just seemed very funny, you two being so intense about an old, dead chicken.
Sorry. We were ridiculous and very rude.
Скопировать
А теперь, когда они наступили, опять скулите.
Держу пари, стоит мне только закончить патрулирование, как весь город сорвется с цепи.
Я всегда говорил, Томми, Ты слишком рано выезжаешь.
Now that you got it, you're beefing again.
I bet five minutes after I go off the air the whole town'll break loose.
I always said, Tommy, you went on too early.
Скопировать
Вот то существо, что атаковало меня в пещерах.
Они должны иногда спускать его с цепи и использовать как сторожевого пса.
Эти существа вымерли на земле миллионы лет назад.
That's the creature that attacked me in the caves.
They must turn it loose sometimes and use it as some kind of a watchdog.
Those creatures died out millions of years ago.
Скопировать
Только какое это теперь имеет значение?
Что вы как с цепи сорвались?
Разве с вами дурно обращались?
I didn't think it meant any difference now.
Why have you suddenly begun going on like this?
May I ask if you complain of your treatment here? No.
Скопировать
- Куда мы?
Спускать с цепи самого лучшего.
Мне снился сон.
- Where are we going?
We're gonna unleash the best in the business.
I had a dream.
Скопировать
Да и ты, попросту, блефуешь...
А сейчас, сцепи свои лапы на затылке, и вытаскивай свою задницу наружу...
Ты полностью окружен... ... как спереди, так и... эй! ...
We're calling your bluff.
Now put your hands on top of your head and come out.
We've got you surrounded front and... hey!
Скопировать
- Да, я это заметила.
- Или я с цепи сорвался.
- Это уже ближе к истине.
Yesterday... a maggot bit me. I noticed that.
Or I broke loose.
Very close to the truth.
Скопировать
- Это уже ближе к истине.
- Значит, я... с цепи.
Садитесь, товарищ Новосельцев, Анатолий Ефремович.
Very close to the truth.
So, I got loose... like a cannon.
Sit down, comrade Novoseltsev. Anatoly Efremovich.
Скопировать
Мои дроссели всё ещё полностью открыты.
Омега С цепь.
Закройте и переключитесь на дополнительную серво цепь.
My throttles are still full open.
Omega C circuit.
Close and alternate to servo support circuit.
Скопировать
Вы меня ждали, но я три четверти часа простоял в очереди в скобяную лавку в районе Базар.
Когда я из нее вышел, велосипед уже не было вместе с цепью, что делать, я поехал на метро, там неполадки
Не надо было ехать не метро, ты же знаешь, у нас времени в обрез.
While I stood in line at the hardware store... someone swipes my bike.
So I take the subway... It breaks down: we´re stuck between two stations...
As always. Why not take a bike-cab?
Скопировать
Что насчет места, где Джеред думает, что его предали?
Я не думаю, что он сцепился бы с Ико.
По крайней мере, не сразу же.
What do you think about the part where Jared thinks he's been betrayed?
I don't think that he would confront him with it.
Not right away.
Скопировать
И ходят везде, сцепившись клешнями.
Ну, знаешь сцепившись и...
Фибс, не хочешь мне помочь с этими омарами?
They walk around holding the claws.
In the tank! With the holding and...
Pheebs, wanna help with the lobster thing?
Скопировать
Характер у него был ужасен, просто ужасен.
В последний день съемок Джек с режиссером не на шутку сцепились.
И режиссер взял и вырезал сцены с нашим участием. И отдал наши роли другим актерам.
He had the most terrible temper.
And on the last day, Jack and the director has this huge row.
And the director, just like that, cut us out of the big scene and gave all our lines to other actors.
Скопировать
Подождите, Доктор!
Я все еще не понимаю как вы соединили генератор импульсов с цепью обратной связи — они никогда не совпадут
Ну, конечно, не совпадут!
Wait, Doctor!
I still don't understand how you lock the pulse generator to the feedback circuit - they'll never be in phase.
Well of course they won't!
Скопировать
Он слушает.
Хорошо, скажи ему построить широкополосной СВЧ переменно-фазный осциллятор, с цепью отрицательной обратной
Мы не имеем ни малейшего представления о чем вы говорите, Доктор, прием.
He's listening.
Right, well tell him to build an EHF wide-band width variable phase oscillator, with a negative feedback circuit tunable to the frequency of an air molecule at, erm, what is the temperature up at the barrier, Brigadier?
We've no idea what you're talking about, Doctor, over.
Скопировать
А для чего ты должен был это сделать?
Парень с которым он сцепился в драке, оказался Уеда.
Я пытался найти кого-то, кто смог бы примирить обоих.
Nothing doing.
The guy he picked a fight with... is a distant relation of Boss Okubo.
I looked for a man of stature... who can broker the peace.
Скопировать
Я устала убеждать и сказала "хорошо, мы поженимся". Думаете, он успокоился?
Он как с цепи сорвался, под конец он меня даже бил.
- Но этого быть не может.
Do you think he'd have calmed down ?
Then the contrary happened... That's exactly when he became mad...
At the end he beat me...
Скопировать
Я преподам вам хороший урок.
Поторопитесь с цепями и верёвкой.
- Неужто надежды нет?
You will smart forth is, believe me
Hurry upw ith chains and rope
-Shall we really give up hope?
Скопировать
- В чём я виновата, мама?
То он такой ласковый, а то как с цепи срывается.
Росалия, ты главное помни, что он тебя любит.
- I always have to suffer.
One day he's all sugar and honey, and then all of a sudden...
Rosalia, keep one thing in mind: He loves you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сцепить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сцепить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение