Перевод "сыпаться" на английский

Русский
English
0 / 30
сыпатьсяrun out pour fall rain down pour forth
Произношение сыпаться

сыпаться – 30 результатов перевода

Я ему отравлю существование.
Я буду ему в кофе сыпать соль, а в суп буду сыпать сахар!
Верно, так и надо.
I'll make his life miserable!
I'll pour salt in his coffee and sugar in his soup!
You're right, do that.
Скопировать
Принести вам ещё что-нибудь?
Совок для мусора и веник, чтобы смести все имена, которыми сыпал мой брат.
Капуччино, пожалуйста.
Can I get anything else?
A dustpan and broom to sweep up some of these names.
Cappuccino, please.
Скопировать
Победитель лотереи !
С этого парня сыпаться искры. Он аж плавится, леди... Потому что он круче крутых !
Он крут, крут, крут!
The winner of the Gemini Croquette Contest.
This boy is fuelled like fire, so start melting, ladies... 'cause he is hotter than hot.
He's hot, hot, hot!
Скопировать
Я так понимаю, всё кончено?
Необязательно сыпать мне соль на рану.
Знаю, что должен извиниться перед тобой за прошлый вечер, так что вот.
I take it it's over "over there"?
You don't have to rub it in.
Anyway, I know I owe you an apology from the other night, so, here.
Скопировать
Портер?
Зачем сыпать соль на раны?
И правда. Не стоило.
Porter?
Why pour salt on old wounds?
I didn 't need to.
Скопировать
То, как ты на неё смотрел это просто разрывает мне сердце.
Фрейзер, одно дело, когда ты сыпал соль на старую рану за день до свадьбы но теперь я женат.
Как мне убедить тебя, что я о ней забыл?
The way you were looking at her... well, it just breaks my heart.
Frasier, it was one thing when you were beating this drum the other day, but I'm married now.
What's it going to take to convince you that I am over her?
Скопировать
Сюда подмешали сахарин!
Я купил это для кайфа, а не для того, чтобы сыпать на овсянку.
Конечно, он слабый.
It's a fucking milligram of sweetener!
I want to get high off this, not sprinkle it on my fucking oatmeal.
It's definitely weak.
Скопировать
Он любит тебя.
Генри, не хочу сыпать соль на рану, но Дин натурал.
Я знаю ... но ...
He likes you.
Henry, do not you'll be pleased to hear this. But Dean? hetero.
I know but ...
Скопировать
Смотрите он платит!
Не хочу сыпать соль на раны. Но поговорим о герпесе.
"Герпес: герпес, боберпес.
Hey, this guy's paying off! .
I don't wanna hit a sore spot, but can we talk about herpes?
" Herpes, herpes, bo-berpes "
Скопировать
Странно, но я, кажется, узнаю 70-й псалом.
Д'Артаньян, перестаньте сыпать мне на голову камни, пожалуйста.
Дюваллон, я делаю все, что только могу, черт возьми!
I could have sworn I heard Psalm 70.
Ohh! Monsieur d'Artagnan, stop dropping stones on my head, please!
Monsieur Du Vallon, I'm doing what I can, blast it!
Скопировать
Роз, какие-нибудь новости о кресле?
- Звонки сыпались один за другим.
- Правда?
So, any update on the chair?
- The calls have been pouring in.
- Really?
Скопировать
ќ чем ты, —анчо?
огда ты начинаешь сыпать пословицами и присказками, так теб€ сам черт не остановит.
ћой господин совсем сп€тил.
What do you mean, Sancho?
When you start saying proverbs one can only expect that the same Judas take you away.
My master is completely nuts.
Скопировать
Я тоже выпью кофе.
И не надо плевать в него, сыпать перхоть и подкладывать скрепку.
Слушай, отсюда я и сама дойду.
I'll have a coffee, too.
And don't spit in it or put in dandruff or staples!
Listen, I can walk home from here.
Скопировать
Это оказался трансформатор- вверху на столбе позади здания.
Нам пришлось подождать, прежде чем мы вернулись обратно потому что он так и сыпал вокруг искрами, и мы
- Но он не загорелся.
Well, it turned out to be a transformer on the pole right behind and above the building.
Well, we had to wait to go back inside because it was shooting sparks everywhere and we were afraid that the station was gonna catch on fire too.
- But it didn't.
Скопировать
Никогда не идет дождь, но все равно мокро.
Как врач, вы должны знать что нельзя сыпать соль на раны.
Извините.
It never rains but it pours.
As a physician, you should appreciate the dangers of reopening old wounds.
Sorry.
Скопировать
Дрезден и Токио.
Вся эта смерть, сыпавшаяся с неба с 1939 по 1945 год.
100 000 блокбастеров.
Dresden and Tokyo.
All the death that rained from the skies between 1939 and 1945.
100,000 blockbusters.
Скопировать
Всё это помещение - такой огромный лабиринт.
Каждый раз, заходя сюда, мне придётся сыпать за собой крошки.
Не стоит вам падать духом.
This whole place is such an enormous maze.
I'll have to leave a trail of breadcrumbs every time I come in.
Don't let it get you down.
Скопировать
Он автор Спарка. Скажи своему брату, что фирменный знак Спарка...
- Да, скажи - Когда у него возникает идея, - у него из лба начинают сыпаться искры (sparks).
- Восхитительно.
Is he the creator of the character Spark...
If he gets an idea, then a spark flashes from his forehead.
Understood?
Скопировать
Откололи с неё чепец, украшенный розами; сняли напудренный парик с её седой и плотно остриженной головы.
Булавки дождем сыпались около неё.
Желтое платье, шитое серебром, упало к её распухлым ногам.
Her rose-bedecked cap was taken off, and then her powdered wig was removed from off her white and closely-cut hair.
Hairpins fell in showers around her.
Her yellow satin dress, brocaded with silver, fell down at her swollen feet.
Скопировать
Поговорим, когда я отсюда выйду.
Когда ты выйдешь, из тебя песок будет сыпаться.
Шестьдесят восемь дней - и свобода.
I'll be seeing you on the outside. You know what I mean?
By the time you get out of here, you'll be too old to even get it up.
Sixty-eight days, buddy. Sixty-eight days.
Скопировать
Может, предложишь чего?
Он, не надо сыпать соль на раны...
Лучше бы сам что предложил...
Why don't you come up with something good?
You shouldn't have let the salt sprinkle on your open wounds.
Instead, if you'd have picked a policy then you would have...
Скопировать
- Зачем вы ссоритесь из-за талька?
Не хорошо сыпать столько талька!
- Бабушка, нам пора.
- Let her do it, grandma.
She is unable to put even talc!
Grandma, you know we've to go out.
Скопировать
О, не будем говорить о возрасте.
Не будем сыпать соль на душевную рану пожилого человека.
Знаете, что старит нас?
Please, young lady, let's forget about age.
"Awaken not desperate sorrow that presses upon my heart."
The thing that ages us most is boredom.
Скопировать
Там нужно быть очень осторожным.
Слишком сильный удар киркой внутри этих стен и со всех щелей начнет сыпаться песок, который перекроет
И тогда все, прощай Лео.
You got to watch yourself.
Swing that pick too hard in them old walls, you start a sand slide and block up the whole place.
Then goodbye, Leo.
Скопировать
Тотчас же возникли новые пререкания между бывшим мэром и г-ном Дюпюи по поводу размера жалованья, получаемого сборщиком податей, и его побочных доходов.
Оскорбления так и сыпались с обеих сторон, и они бы несомненно подрались, если бы их вовремя не остановили
- Вы негодяй!
A new altercation started between the former Mayor and Dupuis about tax collectors' wages and perks
Insults flew and they'd have fought if the others hadn't stopped them
- You're a scoundrel
Скопировать
Они убили мою свиноматку вчера ночью.
Продолжают стрелять и сыпать угрозами. Что они сделают в следующий раз?
Разбудили детей и напугали жену до полусмерти.
They killed my sow last night.
Kept shooting and yelling what they'd do next.
Woke up the kids and scared the missus half to death.
Скопировать
Они побежали к этой стене, чтобы укрыться и помолиться о спасении.
Бомбы сыпались с небес, но никто из них не пострадал.
Позже он вернулся сюда и повесил первую табличку.
He ran to that wall for shelter and prayed.
Bombs fell very close but no one was hurt.
Later, he came back and put up the first tablet.
Скопировать
Час, как столетие.
Я же говорила вам, будет гораздо лучше, если вы перестанете сыпать цитатами из плохих романов.
Какой чудесный день. Мы пойдем пешком. Да, мадам.
An hour is like a century.
I've told you before, we shall get on a great deal better if you make a concerted effort not to sound like the latest novel.
It's such a beautiful day, I believe we'll walk.
Скопировать
Я знаю, ты хочешь, чтобы они были заняты, но на сегодня хватит.
Перестань сыпать снег! Довольно!
Доброе утро!
I know you want to keep them busy but that's enough for today
Stop snowing enough!
Good morning!
Скопировать
"Фрэнк, с этого момента меня уже было не удержать!
Всю неделю я только и делала, что сыпала вопросами, в основном про Чехова, ведь вы знаете, что я с ним
Привет, Барсэр.
'Frank, you couldn't keep me down after that.
'I've been asking questions all week, mostly about Chekhov 'because, as you know, I'm dead familiar with Chekhov.'
Hello, Bursar.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сыпаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сыпаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение