Перевод "День памяти" на английский
Произношение День памяти
День памяти – 30 результатов перевода
Эй, что это?
- День Памяти, кретин!
Ну?
What's that?
It's Memorial Day, you moron.
So?
Скопировать
Она нужна ему на этих выходных?
Учитывая, что он берет ее только дважды в год: в День памяти павших и День труда, а предполагаю, что
Идеально.
-ls he using it this weekend?
Considering that he takes it out about once or twice a year Memorial Day and Labour Day, I would guess the answer is no.
Perfect.
Скопировать
Так что это за Зимний Обед?
Не забудьте - завтра ежемесячный день памяти, так что занятий не будет.
- Что за спешка?
So what's with the Winter Brunch thing?
Tomorrow we have our monthly memorial, so there's no class.
- What's the rush?
Скопировать
Дорогие возлюбленные, прошу прощения за небольшое опоздание.
Вас наверное смущает мой костюм но в День памяти павших он будет в тему.
Давайте начнем, а то жених опять сбежит.
Dearly beloved, I'm sorry I'm a little late.
You may be confused by this now but you won't be Memorial Day weekend, 2002.
Let's get started before the groom takes off again.
Скопировать
Тебе сказали - примирение?
ВТОРНИК День памяти жертв войн, 9:50
–Я Михаэль Кляйнхаус.
Reconciliation, they said?
Tuesday IDF Memorial Day
I'm Michael Kleinhaus.
Скопировать
А на их длинные утонченные платья В складках этих платьев можно увидеть их чистоту, смиренность и доброту
ВТОРНИК День памяти Катастрофы и героизма, 10:30
Алло...
but by the elegant laps of the white silk dress but by the elegant laps of the white silk dress
Tuesday, 10.:30 Holocaust Memorial Day
Hello?
Скопировать
Вы ложитесь спать, вы просыпаетесь, а имена все еще показывают.
Вот как они соблюдают День Памяти.
- Да, и они продолжают поддерживать ракетные удары по Сектору Газа. Меня начинает беспокоить, как долго может длиться эта трансляция, 48 часов?
You go to bed, you get up, the names are still flashing. It takes 24 hours. That's how they observe Memorial Day.
Yeah, and they keep lobbing missiles into Gaza.
We start encouraging it, how long until that broadcast lasts 48 hours?
Скопировать
"сегодня день траура."
"но это ещё и день памяти моего сына."
"одарённый молодой человек с большим сердцем."
"today is a day for mourning.
"but it is also a day to rember my son.
"a gifted young man with a grand heart.
Скопировать
Он не отвечал.
И каждый год, когда приближался День памяти погибших, начинали звонить журналисты, которые хотели взять
К сожалению, нет.
He would never say.
And every year, as it got close to Memorial Day... the reporters would start calling asking to interview my father.
No, I'm sorry.
Скопировать
Я не знала, что у прокуроров столько свободного времени.
Сегодня день памяти отца,
- ты забыла?
I didn't know prosecutors would have that much of time.
There's memorial service for dad today,
- did you forget?
Скопировать
Событие?
Ты называешь день памяти отца событием?
Мамин фортепьянный концерт - вот событие.
Event?
You call Dad's memorial service an event?
Mom's piano recital is.
Скопировать
Не могу понять.
У нас сегодня день памяти Мартина Лютера Кинга.
Он ведь даже не работал здесь. Понимаю тебя, Майкл.
I don't understand.
We have a day honoring Martin Luther King.
But he didn't even work here.
Скопировать
Хотим спросить вот о чем.
Насколько у вас все гибко на Пасху или в День памяти?
На случай, вдруг нам захочется немного изменить график.
There was one thing we were curious about,
Uh, your flexibility on things like easter or memorial day,
Because we might want To change our days around a little bit.
Скопировать
Это меньшее, что мы могли сделать для Искателя в его День Рождения.
В прошлом, это был день памяти о той резне, что случилась в Бреннидоне.
Но когда мы узнали, что ты столь близко к Даншеру, мы решили, что этот день больше не должен быть трауром.
It's the least we could do for the Seeker on his birthday.
In years past, this was a day of remembrance for those slain in the massacre at Brennidon.
But when we learned you would be passing so close to Dunshire, we decided this day shouldn't be a time of mourning anymore.
Скопировать
Ты же знаешь что у нас планы... не просто планы...
День Памяти, в Хэмптонс, наша ежегодная неделя "старт лета".
В смысле, у меня есть запрещенные фейерверки, как ты любишь, такие где взрываются серебристые звёзды.
I know we had plans, but-- not just plans--
Memorial Day, the Hamptons, our annual "kick off the summer" week.
I mean, I got the illegal fireworks, the kind you like, the ones with the silver starbursts.
Скопировать
Некоторым из нас, з... знаешь ли, приходится зарабатывать на жизнь.
- В День Памяти?
- Да.
Y-you know, some of us have to work for a living.
On Memorial Day?
Yes.
Скопировать
30-е мая.
Барбекю в День памяти. Было весело.
Мама была милая и весёлая, как всегда. Как прежняя мама...
May 30th.
Memorial Day Barbecue.
Mum was sweet and funny self.
Скопировать
- Совсем одурела.
Да и мы больше любим День памяти.
Скажу вам начистоту.
- Pregnancy brain.
We were never really New Year's people. We're more Memorial Day people.
Let me be clear.
Скопировать
Доктор?
Это были выходные День памяти павших.
У меня были планы.
Doctor?
It was memorial day weekend.
I had plans.
Скопировать
-О, к чему задерживать неизбежное?
-Ты понимаешь, что сегодня - почти День памяти?
-Конечно.
-Well, why delay the inevitable?
-You realize it's almost Memorial Day?
-Of course.
Скопировать
Шмула.
Это наш священный день памяти.
Ты еврей?
Schmula.
It's our sacred day of remembrance.
You're Jewish?
Скопировать
Обычно, день игры это счастливое событие.
Но сегодня день памяти и поминовения одному особому игроку, т.к. именно на этом стадионе Док приводил
Давайте найдём нашего MegaFan8, Чо?
Ordinarily, game day is a happy occasion.
However, this is a tribute and dedication to a very special player, so at this stadium where Doc thrilled fans in his college years, they have gathered for one last cheer.
Let's find our MegaFan8, shall we?
Скопировать
Лишь последние недели не могу вспомнить.
Значит, ты не помнишь, как я узнала на моей вечеринке в День памяти о твоей связи с Конрадом?
Виктория...
It's the past few weeks that are gone.
So you don't remember how I found out about your relationship with Conrad at my Memorial Day Party?
Victoria...
Скопировать
А завтра будет... будет другим.
Вчера был день памяти об умершем.
Сегодня - похороны.
Tomorrow's gonna be much... much different.
Yesterday we had the wake.
Today, the funeral.
Скопировать
Я ваш преданный поклонник.
Должно быть, я смотрел "День памяти"... 12 раз.
Ладно, чудесно.
I'm a huge fan.
I must've seen A Day's Remembrance... 12 times.
Alright, marvellous.
Скопировать
- Не слишком пружинисто?
- Это День Памяти!
Разве я не говорил? У нас нет вообще никакой в жопу власти.
Is that too bouncy?
It's Remembrance Sunday!
We haven't got any fucking power.
Скопировать
Поспал я.
Как прошел День Памяти?
Чудесно.
I did.
How was Memorial Day?
It was nice.
Скопировать
И ДНК отца нет в системе.
Кроме того, я проверил календарь Барнса за прошлый год, и в выходные на день памяти он и его семья были
Хорошо.
And whoever the father is, his DNA isn't in the system.
Also, I checked Barnes' calendar for the past year, and last Memorial Day weekend, he and his family were renting a villa in Tuscany.
All right.
Скопировать
Я рекомендую двигаться дальше и перевести её на амбулаторное лечение со следующей недели.
Я надеялась что смогу выйти на День памяти.
Это аукцион искусства, который спонсировала моя мать в начале каждого сезона.
I'm recommending we move ahead with her transition to outpatient care next week.
I was hoping to be out in time for Memorial Day.
There's an art auction my mother used to sponsor at the start of every season.
Скопировать
На сей раз он для Накки.
О чем вы с Генеральным прокурором беседовали на морском песочке здешнего гольф-клуба на день Памяти?
О морском песочке...
- This one's for nuck.
What'd you and the attorney general talk about at the seaview golf club on memorial day?
Sand trap...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов День памяти?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы День памяти для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
