Перевод "уведомление" на английский
Произношение уведомление
уведомление – 30 результатов перевода
Какое подходящее место, парк. Да, а Вы чего ожидали?
Красивую похоронную церемонию со уведомлением в газете, и оркестром?
Не порите чушь, важно то, что у меня есть его ключ поэтому, синьоры, мы можем пройти к сейфу.
With a notice in the paper, and a band?
Don't talk rubbish, the important thing is I've got his key...
So we can go to the safe.
Скопировать
Аутопсию?
У меня уже были дома уведомления.
Смертей у меня было порядочно.
The autopsy?
I already had some announcements.
l`ve had enough of deaths.
Скопировать
А затем они вручили мне это.
УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ИСКЛЮЧЕНИИ
Тебе нужно собраться с мыслями.
Then they handed me this.
LETTEROF EXPULSION
You have to make up yourmind.
Скопировать
Найдите верховного советника и сразу же переместите его сюда.
Без предварительного уведомления.
Повторяю, без предварительного уведомления.
Locate the high advisor and beam him to these coordinates immediately.
Without advance communication.
Repeat. Without advance communication.
Скопировать
Без предварительного уведомления.
Повторяю, без предварительного уведомления.
Вы поняли, Спок?
Without advance communication.
Repeat. Without advance communication.
Have you got that, Spock?
Скопировать
- Мы прибежали как только узнали.
Я оставила доктору уведомление перезвонить.
Что случилось, пап?
- We came as soon as we heard.
I left word with the doctor to call.
What happened, Pa?
Скопировать
Mr. Hart.
Очевидно, что уведомление не играет здесь никакой роли.
Предложение компании не требовало уведомления или личного общения.
Mr. Hart.
It's obvious that notice is not important here.
The offer requires no notice or personal communication.
Скопировать
Очевидно, что уведомление не играет здесь никакой роли.
Предложение компании не требовало уведомления или личного общения.
А что здесь важно - это встречное исполнение.
It's obvious that notice is not important here.
The offer requires no notice or personal communication.
What is important is consideration.
Скопировать
Да?
У меня заказное с уведомлением для Кэтрин Хэйл.
Оставьте его на ступеньках.
Yeah?
Insured package for Katherine Hale.
Could you leave it out on the stoop?
Скопировать
Пусть они уходят!
Сделай об этом публичное уведомление!
Не волнуйся!
Let them go!
Put up a public notice about them!
Don't worry!
Скопировать
Кто-то под названием "Финансовая корпорация западного мира".
Сегодня утром они написали уведомление правительству.
А кто такая эта Финансовая корпорация западного мира?
Somebody called the Western World Funding Corporation.
They filed the notice this morning.
Who in the hell is the Western World Funding Corporation?
Скопировать
Можем начать всё заново через месяц.
Я не могу покидать штат без уведомления.
А кто узнает?
We could be back this way in about a month.
I'm not supposed to leave the state without telling them.
So who's gonna know?
Скопировать
Рейнджеры призваны к службе после тысячи лет молчания.
Религиозная каста начинает строить новые боевые корабли без уведомления и одобрения касты воинов.
Вы предпочли бездействовать.
The Rangers are commissioned after a thousand years of silence.
The religious caste begins constructing new warships without the knowledge or consent of the warrior caste.
You chose not to act.
Скопировать
Если есть вероятность смерти в дело вступают стабилизационные и транспортные бригады.
После официального уведомления о смерти, клиента помещают в капсулу и перевозят в специальное хранилище
А там группа специалистов уже готовит тело к окончательной заморозке.
As soon as there is the slightest possibility of death... the stabilization and transport team goes into action.
Once the client is declared legally dead... he is put into a maintenance capsule... and the transport legalities are sorted out.
In the storeroom in Arizona in the U.S.A... a team of specialists prepare the body for final freezing.
Скопировать
Когда бы вы ни умерли, сегодня или через 20 лет, это неважно.
После уведомления о смерти, компания "Лайф Икстеншн" отвезёт ваше тело в хранилище в Аризоне, где его
Это называется "временное прекращение жизни" и стоит 240 тысяч долларов.
You could die at any time. Today, tomorrow, in 20 years. It doesn't matter to us.
At the very moment you're declared legally dead... Life Extension transfers your body to our store in Arizona. There, it's frozen at minus 78 degrees.
We call that "total suspension," and it costs $240,000.
Скопировать
- От меня - ничего.
Она не может доказать, что ты получал уведомление от враждебно настроенной стороны.
Она обсудит "предполагаемые уведомления".
- Not to me.
She can't prove you had notice of hostile environment.
She'll argue "constructive notice."
Скопировать
Она не может доказать, что ты получал уведомление от враждебно настроенной стороны.
Она обсудит "предполагаемые уведомления".
Более того: она должна дать работодателю возможность установить суть проблемы.
She can't prove you had notice of hostile environment.
She'll argue "constructive notice."
You must give the employer a chance to fix the problem.
Скопировать
О враждебности Элейн и остальных женщин было заведомо известно.
Она могла бы просто прислать уведомление.
Или отказаться от их получения, если успеет.
The women's hostility was notorious.
She might make constructive notice.
She'll waive notice if she goes first.
Скопировать
Это действительно забавно.
что в любом деле необходимо... предварительное уведомление.
Так что ты денег не отдашь?
That's really funny.
Don't forget that you have to give. an advance notice.
So you won't give it back?
Скопировать
Вы копаетесь в прошлом, фройляйн Ясперсон.
Она даже лично подписалась под этим уведомлением о назначении пенсии.
Можно посмотреть на документы, касающиеся этой экспедиции?
You are interested in the past, Ms. Jaspersen.
I'm interested in why the chief accountant of Greenland Mining has such a guilty conscience that she's writing notes in the margins of pension awards.
May I see the report of that expedition?
Скопировать
Вы?
Другие слуги получили уведомление.
Последние из них уже уволены.
YOU?
THE OTHER SERVANTS HAVE HAD THEIR NOTICE.
THE LAST OF THEM ARE OFF NOW...
Скопировать
Наше расположение изолировано.
Так что освободите балкон и ожидайте дальнейших уведомлений.
Голда Меир только что запросила о приостановлении Игр.
Our quarters are sealed off.
So clear off the balcony and stay put until further notice.
Golda Meir just requested that the games be suspended.
Скопировать
— Ничего, ненадолго.
"Уведомление о приёме"
Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских домов и семей.
Not for long.
freddie:
Boys, I am very proud to invite you to become soldiers in the war to protect our Christian homes and families.
Скопировать
- Ничего, ненадолго.
"Уведомление о приёме" Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских
Чтобы возродить нашу страну из пламени расовой деградации.
Not for long.
Boys I'm very proud to invite you to become soldiers in the war to protect our Christian homes and families.
To resurrect our country from the fires of racial degradation.
Скопировать
Иначе вы бы согласились услышать мои доводы.
Доступ в астрометрическую лабораторию запрещён до дальнейшего уведомления.
Свободны.
Otherwise, you would be willing to listen to my concerns.
Access to the Astrometrics Lab is restricted until further notice.
Dismissed.
Скопировать
Она тебя очень любит, и будет рада этому.
УВЕДОМЛЕНИЕ О РАЗВОДЕ
Приятно видеть, что ты в порядке.
She really loves you, it'll make her happy.
NOTIFICATION OF DIVORCE
It's good to see you're OK...
Скопировать
От этого парня у меня мурашки по коже.
Может, вместо счета я отнесу уведомление о выселении?
Мы не можем выселять жильцов на основании твоих мурашек.
Guy gives me the heebie-jeebies.
Say, how about instead I deliver an eviction notice?
We cannot evict residents because they're strange.
Скопировать
И это.
Уведомление доставлено.
Что?
And so is this.
Consider yourself served.
What?
Скопировать
Обвинительное письмо.
Уведомление о лишении собственности.
Получайте-- [ Бормочет ]
Chain letter.
Eviction notice.
Jury duty!
Скопировать
- Это такая штука наподобие президентской--?
- Это лучшее что я смогла сделать в уведомлении, Тоби.
- Отлично. - Я сделала печатный бланк.
- Is there such a thing?
- It's the best I could do, Toby.
I made a letterhead.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уведомление?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уведомление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
