Перевод "ударяться" на английский
Произношение ударяться
ударяться – 30 результатов перевода
Искали ее кошку.
Вы не ударялись головой в последнее время?
Нет.
Looking for her cat.
And have you banged your head recently?
No.
Скопировать
Хук правой, потом пинает.
Жертва падает, ударяется головой о бордюр.
Этого достаточно что бы убить человека.
A right hook to the face, then a kick to the gut.
Victim falls, striking his head on the curb.
That would be enough to kill a person.
Скопировать
- Нет, нет...
Если ты ударяешь человека ножом, это называется "заколоть".
Просто ударь меня.
- No. Not with the-
When you hit someone with a knife, that's stabbing.
Hit me!
Скопировать
Стань здесь.
Держи этой рукой крепче, а эту двигай, когда ударяешь.
Смотри на ноги.
Stand here.
Hold this hand firm, move this one when you hit.
Watch your feet.
Скопировать
Я думал, что это шорты обмотались вокруг талии.
Но затем у меня появилось такое мерзкое ощущение, как будто ударяешь себя по яйцам.
Я потерял сознание.
I figured it was just my shorts tightening around my waist.
But then I got that nauseating feeling, like when you hit your balls.
Then I blacked out.
Скопировать
Мы дрыгались, мы танцевали Вайкики.
Мы ударяем в пол без труда.
И я флиртовал с тобой.
We danced the jerk and we danced the Waikiki.
We hit the floor without complications,
And I was flirting with you.
Скопировать
При крушении, водитель часто натыкался на рулевую колонку. In a crash, the driver was often impaled on the steering wheel.
А пассажир часто ранился, потому что он ударялся о лобовое стекло...
Поэтому в 1956-ом году, в моделях Фордов мы ввели рулевые колонки... So in the 1956 model Ford we introduced steering wheels которые предотвращали возможное натыкание на них. Мы ввели...
In a crash, the driver was often impaled on the steering wheel.
The passenger was often injured because he'd hit the windshield or the header bar, or the instrument panel.
So in the 1956 model Ford we introduced steering wheels that prevented being impaled.
Скопировать
Са-Минг как бы пытается убить взглядом Тинга.
Тинг слева ударяет соперника.
Затем справа, затем опять слева.
He may be rusty. Saming fixes Ting with a stare.
Ting kicks with the left.
Then right, then left again.
Скопировать
Конец нормативного времени идиот
ты ударяешь как девица
нашли их слабость мячи(пули)
The end a standard time the idiot
You strike as the maiden
Have found their weakness Balls (bullets)
Скопировать
- Что случилось?
Ничего просто возможно это в последний раз когда... ты и я смотрим, как Джиллигана ударяет по голове
Эрик, чем больше мы говорим о том, что я уезжаю, тем грустнее ты становишься.
- What's wrong?
Nothing it's just this could be the last time that... you and I watch Gilligan get hit on the head by the Skipper.
Eric, the more we talk about me going away, the sadder you get.
Скопировать
Хорошо, посмотрите на Ванессу.
Она наклоняется в эту сторону и ударяет в эту.
Наклоняется в эту сторону и ударяет в эту.
NOW, WATCH VANESSA, HERE.
SHE'S LEANING THAT WAY, KICKING THAT WAY.
LEANING THAT WAY, KICKING THAT WAY.
Скопировать
Отрадней жертвой быть, Чем, умертвив, в тревоге вечной жить.
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный
— Я не изменник.
'Tis safer to be that which we destroy than by destruction dwell in doubtful joy.
Each new morn, new widows howl, new orphans cry, new sorrows strike heaven on the face, that it resounds as if it felt with Scotland and yell'd out like syllable of dolour.
I am not treacherous.
Скопировать
Я — тан Кавдора.
Когда он добр, зачем от страшных грёз На голове зашевелился волос, И сердце ударяется в ребро, Назло
Достойный Макбет, мы вас ждём давно.
I am thane of Cawdor.
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair, and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature?
Worthy Macbeth, we stay upon your leisure.
Скопировать
Я привык к виски.
Виски ударяет в голову, а шампанское даёт густой туман перед глазами.
Ты слышишь телефон?
I'm used to whiskey.
Whiskey is a slap on the back, and champagne's heavy mist before my eyes.
Do you hear a telephone ringing?
Скопировать
Джим, ты будешь моим первым помощником.
Ты идешь туда и каждый раз, как почувствуешь, ударяешь в барабан 3 раза.
- Низко, как удар грома.
Jim, you're gonna be my first lieutenant.
You go out there, and every time you get the feeling, you beat that drum three times.
- Low, like thunder. You get it?
Скопировать
Садись!
Сильно он ударял?
Я был как в мопотилке.
Sit down!
Did he beat you much?
I felt like in a threshing machine.
Скопировать
А вы пока приготовьте мне коктейль, но не очень крепкий, прошу вас.
- Алкоголь мне легко ударяет в голову.
- Разумеется.
Meanwhile, you prepare me the cocktail, but not too strong.
Alcohol makes my head go loose.
- I'll take care.
Скопировать
Это наша батарея с полевыми ружьями.
Сначала ты ударяешь по ним вот здесь Французской 75.
Затем здесь, и здесь.
This is our battery of field guns.
First you hit him here. French 75s.
Then here, here, here.
Скопировать
Ну, я полагал, что он будет жить, но он не собирается наслаждаться этим долго.
Было ли необходимо мистеру Эрпу ударять его так сильно?
Так вот, Доктор, это не твоя шея в петле.
Well I reckon he'll live but he ain't gonna enjoy it for a while.
Was it necessary for Mr Werp to hit him so hard?
Now then Doctor, it wasn't your neck in the noose just now.
Скопировать
-Я, Кал, сказал, этот нож плохой.
Этот нож может резать и ударять.
Я не видел ножа лучше этого.
I, Kal, say that it is a bad knife.
This knife can cut and stab.
I have never seen a better knife.
Скопировать
- Да, пусть она сгниет, пусть погибнет, пусть будет осуждена небом сегодня же ночью! Смерть ей!
Мое сердце обратилось в камень: я ударяю по нему и ушибаю руку...
И все же в целом мире нет более нежного созданья;
- Ay, let her rot and perish and be damned tonight, for she shall not live.
No, my heart is turned to stone. I strike it and it hurts my hand.
O, the world hath not a sweeter creature.
Скопировать
- Мощный сидор, правда?
- Крепкий, ударяет в голову.
Раз два три.
Powerful cider, ain't it, Tom?
Any harder, it'd bounce.
One two three.
Скопировать
Выкормпю я тебя, не бойся ничего.
Чтобы у начальника было во что ударять.
Съешь еще это, и на ужин сюда!
I'll fatten you up like a pig, don't worry.
The Commandant must have something to beat.
Have some of this and come for supper!
Скопировать
Потом вы начинаете мне кричать.
Преследоваете меня на поле, ударяете меня, перетащите меня в этот дом, да чтобы увенчать все ето, когда
Куда вы идете?
Then you shout at me.
You chase me across the field, hit me, drag me to this house, and to top it all, when I get sick because you shove a piece of reeking garlic in my face, you tell me, I'm infected.
- Where are you going?
Скопировать
Что здесь происходит?
Спок вызывает меня на мостик а потом ударяется в какие-то стихи.
Осмотрите ее, доктор.
What's going on here?
Spock calls me to the bridge and goes into some kind of poetry.
See to her, Doctor.
Скопировать
Какого черта "блин"?
Ты ударяешься ногой и говоришь, "блин" вы можете с тем же успехом сказать, "Ура!"
Если вы были за границей, первое, что вы узнаете это ругательства.
What the hell is "consarnit" anyway?
You stub your toe and say, "Consarnit" you might as well say, "Yippee!"
If you've been to a foreign country, the first thing you learn are the curse words. Right?
Скопировать
Как то мне не по себе.
Мальдонадо точно ударяет и добегает до базы в центре поля.
Одно очко есть.
Very slippery.
Maldonado swings, and there's a base hit into center field.
One run is in.
Скопировать
Двери больше не танцуют, а замки на них обрели покой.
Крыши ударяются в слёзы, глядя как улетают ласточки.
Я пришёл с тобой повидаться, а все двери были закрыты.
The doors no longer dance and the locks are all in silence.
The roofs break out in tears as the swallows fly away.
I came to see you and the doors were all closed.
Скопировать
Двери больше не танцуют, а замки на них обрели покой.
Крыши ударяются в слёзы, глядя как улетают ласточки.
На струнах моей лютни сыграл я тебе свою песню,
The doors no longer dance and the locks are all in silence.
The roofs break out in tears as the swallows fly away.
On the strings of my lute, I've played you this song
Скопировать
Так, знаешь, слегка приударь.
Никакая должность на свете не заставит меня за ней ударять.
Давай договоримся: я ударять не буду, а лучше пригласи Олю, а?
Just, well, go for her... slightly.
No position in the world can make me step up to her.
I am not stepping up and you invite Olya, eh?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ударяться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ударяться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение