Перевод "удержание" на английский
Произношение удержание
удержание – 30 результатов перевода
Вон! Вон!
защищают виновных, чем невиновных, меры сдерживания, применяемые нашей полицией, приносят успех в деле удержания
и стремление к богатству воспринимаются как совершенно законные цели в жизни.
Move!
Ifyou don't mind, I would like to say this - despite the recent and incredibly permissive laws which protect the guilty man more than the innocent, the restraining measures of our police force are successful in keeping at an acceptable minimum the outbreak of delinquency
in a city, or in a society, where protest movements, drugs and a desire for wealth are actually regarded as legitimate goals.
Скопировать
Свяжитесь с астрофизической лабораторией.
Пусть рассчитывают количество энергии, нужное для удержания корабля.
- Пусть измеряют час за часом.
Spock, check the electromagnetic section of the astrophysics lab.
Get an estimate of the total amount of energy being expended against the ship.
- Have them measure it hour by hour.
Скопировать
Мы пока не победили Федерацию и даже если победим, это станет только началом.
Удержание такого внушительного приза, как Федерация, не будет легким.
Потребуется огромное количество кораблей, мощная оккупационная армия... и постоянная бдительность.
We haven't defeated it yet. Even if we do, it's only the beginning.
Holding onto a prize as vast as the Federation won't be easy.
It will require an enormous number of ships, a massive occupation army and constant vigilance.
Скопировать
Если я это сумею, все будет совершенно иначе.
Если ты спросишь меня, ключ к удержанию Федерации... Земля.
Если будет организовано сопротивление против нас, оно должно зародиться там.
If I had, things would have turned out quite differently.
If you ask me the key to holding the Federation is Earth.
If there's to be organised resistance against us, its birthplace will be there.
Скопировать
Просто вы не знаете, как удержать бронь.
A это самое главное в бронировании, удержание.
Любой может принять бронь.
You just don't know how to hold the reservation.
And that's really the most important part of the reservation, the holding.
Anybody can just take them.
Скопировать
ѕозже, по мере развити€ торговли и по€влени€ новых инвестиционных возможностей была признано, что кредитор несет издержки, св€занные как с риском, так и с упущенными деловыми возможност€ми.
ѕоэтому были разрешены некоторые удержани€, но не проценты за кредит.
ќднако все моралисты, какой бы религии они не придерживались, всегда осуждали мошенничество, угнетение бедных и несправедливость как совершенно несовместимые с моралью.
As commerce grew and therefore opportunities for investment arose in the late Middle Ages, it came to be recognized that to loan money had a cost to the lender both in risk and in lost opportunity.
So, some charges were allowed, but not interest per se.
But all moralists, no matter what religion, condemn fraud, oppression of the poor and injustice as clearly immoral.
Скопировать
"Не превышают ли ваши не подлежащие возрату расходы за первое полугодие
"ваши удержания за квартальные декларации по НДС?"
Так, вот теперь все мои носки по парам.
"Did your non-returnable outgoings for the first half of the year
"exceed your deductions for quarterly VAT returns?"
Right, that's all my socks paired.
Скопировать
"Не превышают ли ваши не подлежащие возрату расходы за первое полугодие
"ваши удержания за квартальные декларации по НДС?"
Алло, Ма?
"Did your non-returnable outgoings for the first half of the year
"exceed your deductions for quarterly VAT returns?"
Hello, Ma?
Скопировать
Эй, ребята, знаю, что сейчас не время, но я должен ответить.
Она поставила меня на удержание.
Пап, что ты сделал с журналами Пентхаус?
(both chuckle) I'm going to get you.
- Huh-uh.
I don't know how, but I'm going to get you. - Yeah.
Скопировать
На Кардассии сейчас полно проблем.
Проблемы с удержанием гражданских в узде?
Как ты узнал об этом?
Cardassia has enough problems right now.
Having trouble keeping the civilians in line?
How do you know about that?
Скопировать
- Треугольник?
- Удержание удара.
Серый Сектор.
- The"triangle"?
- Holding pitch.
Grey Sector.
Скопировать
Мы не знали, что баджорские заключенные все еще содержатся на Кардассии 4.
Подобное удержание - прямое нарушение верховного приказа 2645.
И уверяю вас, префект этого лагеря будет соответствующе наказан.
We had no idea that Bajoran prisoners were still being held on Cardassia iv.
Such detentions are a direct violation of supreme directive 2645.
And I assure you the camp prefect will be chastised accordingly.
Скопировать
По той причине, что определённые круги отказываются от поддержки предприятия, имеющего столь неясные шансы на успех.
, что усадьба, будучи почти полностью изолированной и удалённой от города, может создать проблемы с удержанием
Так что, при нынешнем положении дел, единственная возможность преуспеть в наших начинаниях - это рассредоточиться по стране до той поры,
Because some people would not appreciate the creation of an enterprise on such shady bases.
Their primary objection is the fact that the farm, being almost totally isolated and a long way from town, could hardly be kept under control.
Therefore in the present situation, the only way to succeed in our plan is to scatter around the county for a while.
Скопировать
Переключаюсь на инжектор второго контура.
Следите за системой удержания антиматерии на предмет любых неполадок.
Эффективность систем атмосферного обеспечения упала до 27%.
I'm rerouting to secondary injector power now.
Watch the antimatter containment for any system failure.
Atmospheric systems are down 27 percent.
Скопировать
У нас возникла проблема.
Квантовый резонанс волокна привёл к сдвигу полярности поля удержания антиматерии.
Когда волокно нас ударило, корабль мгновенно зарядился, как будто к нам прикоснулись оголённым электрическим проводом.
We've got a problem.
The quantum resonance of the filament caused a polarity shift in the antimatter containment field.
When the filament hit us the ship was momentarily charged as if it had come in contact with a live electrical wire.
Скопировать
Когда волокно нас ударило, корабль мгновенно зарядился, как будто к нам прикоснулись оголённым электрическим проводом.
Это ослабило поле удержания, окружающее ядро антиматерии.
Сила поля 40% и по-прежнему падает.
When the filament hit us the ship was momentarily charged as if it had come in contact with a live electrical wire.
That weakened the containment field surrounding the antimatter pods.
The field strength is at 40% and it is still falling.
Скопировать
Нравится нам или нет, но ребёнок рождается.
Если сила поля удержания будет падать с текущей скоростью, то у нас всё равно есть хотя бы 2 часа перед
Но вы игнорируете тот факт, что система питания также повреждена.
Like it or not, this baby is coming.
If the containment field strength continues to drop at its present rate we still have at least two hours before it becomes critical.
But you're ignoring the fact that the power coupling is also damaged.
Скопировать
Что случилось?
Именно то, что я и говорила... цепь питания перегрелась и всё поле удержания едва не исчезло.
О'Брайен временно исправил их, но это снова может произойти в любой момент, и в следующий раз мы, возможно, и не сможем остановить процесс.
What happened?
Exactly what I said might happen... the power coupling overheated and the entire containment field almost collapsed.
O'Brien's fixed it temporarily but this could happen again at any moment and next time we might not be able to stop it.
Скопировать
Погодите-ка.
Дейта, сила поля удержания 18%.
Вы можете его застабилизировать?
Wait a minute.
Data, the containment field strength is down to 18%.
Can you stabilize it?
Скопировать
Нет, сэр.
У меня нет доступа к полю удержания.
Вам придётся создать новую связь.
No, sir.
I do not have access to the containment field.
You will have to establish a new link.
Скопировать
Есть выброс в массиве полей искривления.
Похоже на колебание поля удержания.
Переключитесь на первичный байпас.
I'm reading a spike in the warp field array.
It looks like a containment deviation.
Switch to primary bypass.
Скопировать
Сила поля 40% и по-прежнему падает.
Когда она упадёт до 15%, поле свернётся и произойдёт прорыв поля удержания.
К чему это приведёт?
The field strength is at 40% and it is still falling.
If it falls to 15%, the field will collapse and we'll have a containment breach.
Which means?
Скопировать
Нет, конечно нет, но я также не ожидала бы, что команда мостика будет рисковать безопасностью коробля и сотнями жизней в бессмысленной попытке спасти меня.
Вы сказали, что нет способа застабилизировать поле удержания прямо с мостика.
Это можно сделать из инженерной?
No, of course not but I also wouldn't expect the Bridge crew to risk the safety of the ship and hundreds of lives in a futile effort to rescue me.
You said there was no way to stabilize the containment field from the Bridge.
Could it be done from Engineering?
Скопировать
Вы должны поспешить, командор.
Поле удержания упало до 16%.
Я пытаюсь.
You must hurry, Commander.
The containment field has dropped to 16%.
I'm trying.
Скопировать
Я установил связь, сэр.
Стабилизирую поле удержания.
Сэр, сила поля стабилизируется.
I have made a connection, sir.
I am now stabilizing the containment field.
Sir, the field strength is stabilizing.
Скопировать
Оставлю это вам.
У моего помощника была веревка для удержания головы, а Рэнсом тянул ее за хвост, они как будто перетягивали
А я ножиком понукал этого громадного жеребца.
You can do the worrying.
My assistant had the head rope and Ransom was hauling on the tail like a tug-of-war.
There I was, with my knife, trying to goad this damn great stallion.
Скопировать
Мы рассчитываем Молочника месяца по чистой.
С этими удержаниями ты скорее вне гонки.
Нет, это мой телик, понял.
We base Milkman of the Month on the net.
With these deductions, I don't see you in the running.
No, that's my TV, understand.
Скопировать
- Нет времени.
Я введу сигнал на удержание.
Так, теперь откройте главную дверь.
-There's no time.
I'll punch in the hold signal.
So, now open the main doors.
Скопировать
Ладно, вооружённого! Но никто не пострадал.
Освободи заложников - никто и не вспомнит про удержание.
Не больше пяти лет дадут.
But nobody's been hurt.
Release the hostages. Nobody's going to worry over kidnapping charges.
The most you're going to get is 5 years.
Скопировать
А ограбление банка - это федеральное преступление.
На мне будет и удержание заложников, и вооружёнка.
Меня с потрохами съедят.
Robbing a bank is a federal offense.
They got me on kidnapping, armed robbery.
They're going to bury me, man.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов удержание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удержание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
