Перевод "удобряющий" на английский

Русский
English
0 / 30
удобряющийdung manure fertilize
Произношение удобряющий

удобряющий – 30 результатов перевода

Как чудесно быть импрессарио!
Ты как садовник... удобряющий нежные побеги.
А я - лоза, тянущаяся к небу.
How wonderful to be an impresario!
You're like a gardener... a pile of manure warming tender shoots.
And I'm the vine reaching for the sky.
Скопировать
Что-то не припомню. Никого с такой фамилией я не знаю.
Бенуа Нотр-Дам удобрял поля навозом своих животных.
Он сроду не покупал удобрения!
No, never heard of him.
Benoit Notre Dame used the manure from his animals.
He never bought it!
Скопировать
А земля, просто остается праздной.
По крайней мере, ее хорошо удобряют.
Это все до поры до времени, люди могут и восстать.
And meanwhile my land remains empty.
At least it will be well fertilized.
It will be some time until people will arouse.
Скопировать
Никогда не наполнится.
И сможешь удобрять весь сад. Под землей.
А манометер!
It'll never fill up.
Put in a valve and pipes and you can manure the whole garden.
And a pressure gauge!
Скопировать
Все удобрено и вспахано.
Удобряй глину побольше, удобряй песок поменьше.
Прости моего бедного брата.
All manured and ploughed
Manure clay thick, manure sand thin
Forgive my poor brother
Скопировать
- Что он там делает?
- Может, кусты удобряет.
- Эй, Гарри!
What's he up to?
Probably fertilizing the bushes.
Hey, Harry.
Скопировать
Омар?
Так он землю удобряет.
Лопес мне ясно дал понять, что я ему поперёк горла.
Omar?
He's fertilizer.
He's letting me know he's got weight on me.
Скопировать
Так делали всегда.
Если не удобрять землю, как можно просить её питать тебя?
В этом году ваша пшеница, кажется, и так богато уродилась.
It has always been done.
If you don't nourish the earth, how can you ask it to nourish you?
Already this year your wheat seems to me in full vigour.
Скопировать
Поливайте ее.
Удобряйте ее.
Я поработаю, Бен.
Water it.
Fertilize it.
I will, Ben.
Скопировать
Я был цветоводом.
Ну, знаешь, цветы и всякое дерьмо, которым их удобряют.
Не думал, что ты придешь.
- What was that? - I was a florist.
A florist? You know, flowers and shit.
- I didn't think you'd show up.
Скопировать
Большие заботы вырастают из маленьких.
Вы выращиваете их, питаете их слезами, удобряете их равнодушием.
Если вы игнорируете их, они вырастают.
Big concerns grow from small concerns.
You plant them, water them with tears, fertilize them with unconcern.
If you ignore them, they grow.
Скопировать
Она растёт сама по себе...
Но если начать её удобрять её можно легко убить.
У этого чуства нет дома.
It just... It just grows with just a little bit of water.
But if you really try... you can kill it.
It... It doesn't have a home, you know?
Скопировать
Очень изобретательно. Если я случайно натыкался на залежи минеральной глины я просто разжёвывал её собственными зубами.
И таким образом удобрял землю.
Балтрим, не подашь нам того чудесного вина?
Now, that is inventive.
If I came across mineralised clay I'd grind it up in my teeth to enrich the soil.
Baltrim, how about some of that wonderful wine here?
Скопировать
Можешь плакать всю ночь, это не вернет меня назад!
Наконец-то я смогу удобрять компостом!
Может, мы не должны торопить события с нашими новыми соседями.
Boo-hoo-hoo! You could cry all night, it's not gonna win me back!
I can finally compost!
Maybe we shouldn't rush things with the new neighbors.
Скопировать
Кошмар, все бы им про яйца.
Я серьезно, а не то твой зеленый приятель будет удобрять 4-листный клевер.
Супер, вот это ты дал мужика.
Jeez, they're so into balls.
I'm serious. You better make with the gold... or your little green man will be pushing up four-leaf clovers!
That was so good. You sounded so tough.
Скопировать
Зимой ветер ежедневно уносит 700 000 тонн этой пыли, богатой минеральными веществами.
Отсюда она проделывает весь путь до самой Южной Америки, где - невероятно но факт - удобряет амазонские
Удивительная демонстрация того, как далеко простирается мощь этого материка.
In winter, the wind carries away 700,000 tonnes of this mineral-rich dust every day.
It blows from here all the way to South America, where, astonishingly, it fertilises the Amazon Rainforest.
A striking demonstration of the reach of this mighty continent.
Скопировать
-Что-нибудь старое, что Джесси и я могли бы реконструировать по выходным. -752, 752...
-С садом, который я бы удобряла компостом с червями... -752, 752...
-Я могу представить...
- Something old that Jesse and I could remodel on weekends. - 752, 752...
- With a garden I was going to compost with worms. - 752, 752...
- I could picture...
Скопировать
Семечко посажено.
Я поливаю и удобряю его и жду, когда оно расцветет.
Что нибудь еще?
(Gunshots in distance) Seed is planted.
I'm watering and showing it love and waiting for it to bloom.
Anything else?
Скопировать
Что с тобой не так, Свонсон?
Хорошо, я уберу патроны, но туши останутся, чтобы удобрять мой ягодный уголок.
Если ты действительно хочешь избавиться от этого маленького дома ужасов, тебе понадобится профессионал, чтобы осуществить это должным образом.
The hell is wrong with you, Swanson?
Fine, I'll clean up the shotgun shells, but the carcasses remain to fertilize my berry patch.
If you really want to unload that little horror cabin, you gonna need a professional to stage it properly.
Скопировать
Я нахожусь на арене битвы.
Будто тракторы бороздят землю, рыхлят, удобряют, разбрасывают в стороны.
Всюду шерсть, в на переднем плане клоки.
Here I am at the scene of the fight.
It looks as if tractors tore the land up, raked it, rototilled it, tossed it about.
There is fur everywhere, and in the camera foreground excreted waste.
Скопировать
нашего высшего идеала....
Проще говорят, это... удобрять урожай, который....
Хорхе, мне стоит нанять этого парня для своего фокуса.
our supreme ideal of...
Simply put, the s... fertilizing the harvest which will...
Jorge, I should hire this guy for the magic act.
Скопировать
Здесь... это это... все!
Имея ввиду, корова, она удобряет.
Она двигается, Нам не надо распределять [убирать] навоз
Here... it's... there... there is the whole thing.
I mean the cow is... she's fertilizing.
She's mowing. We don't have to spread any manure.
Скопировать
Лесу требуется расти более 200 лет, чтобы начать эффективно задерживать воду.
Леса удобряют почву опавшими листьями и сломанными ветвями деревьев.
Всё это превращается в перегной, делая почву плодородной.
Natural forests take 200 years and more to reach significant maturity to act as efficient catchers of water.
They also make soil, as a result of the dead leaves and branches falling to the forest floor.
These decompose to form natural fertilizer and, eventually, nutrient rich soil.
Скопировать
Почему каждый обязательно стремиться посрать рядом с моей хижиной?
Я могу ошибаться, но я думаю что насранное хорошо удобряет почву... и из-за этого листья кустов становятся
Они срут тут не из-за того что не уважают тебя.
Why does everybody always have to take a crap right behind my hut?
I could be wrong, I think what it is is that all the poop in the area fertilizes the ground and it gives the leaves a softer feel for wiping.
It's not that nobody respects you. I haven't heard that from everyone.
Скопировать
Симпатичная свалка.
Я всего лишь удобряю газон.
Плохая собака!
♪ Ba da da dum-dum ♪ [ laughs ]
Ahh! I'm just fermalizing the lawn.
[ farts ] Bad dog!
Скопировать
Пришло время делать выбор, Адель, мистер Бринк.
хотите жить, бесконечно шагая сквозь эпическую арку истории, или же быть временным, разлагающимся телом, удобряющим
Вы оба заслужили место в этом ковчеге.
This is the time to choose, Adelle, Mr. Brink.
Whether you want to be someone who lives on, the endless, epic arc of history, or a quickly discarded, decomposing vessel enriching the soil.
You both earned a place on the ark.
Скопировать
Лучшие люди выбирают самые элитные отряды.
Деревья нужно удобрять, чтобы они росли.
Ваша ирония ужасна.
The best people can choose the best troops.
Trees need manure in order to grow.
Your irony is atrocious.
Скопировать
- Не хочу говорить об этом.
Мы удобряли не тем составом, и света для них слишком много.
Патрик предложил переместить их завтра на другое место.
- I don't want to talk about it.
We were feeding them with the wrong stuff and they had too much light.
Patrik offered to move them to a better spot tomorrow.
Скопировать
А что, мне нравится.
Я ее еще и удобрять буду...
- 25. - Понял тебя, двадцать пять метров.
I like that, crabgrass, St. Augustine, man.
I'm a scholar on this shit, How about this?
- 25 - 25 meters, Roger that
Скопировать
Я всегда удивляюсь, как мы были удачливы попадая в яблочко, но не в то, что надо.
Я имею ввиду, мы научились - например, в разведении скота мы научились как - как растить, удобрять и
"Но надо ли кормить коров кукурузой?"
I'm always struck by how successful we have been at hitting the bull's-eye of the wrong target.
I mean we have learned... for example, in cattle we have learned how to... how to plant, fertilize and harvest corn using global positioning satellite technology, and nobody sits back and asks.
"But should we be feeding cows corn?"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов удобряющий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удобряющий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение