Перевод "улететь" на английский

Русский
English
0 / 30
улететьpass vanish fly
Произношение улететь

улететь – 30 результатов перевода

Он не верил ни в секретные документы, ни в политические тайны. Он верил только в деньги.
Он соглашался отвезти меня туда за 20 тысяч франков - достаточно, чтобы улететь в Южную Америку.
Будучи идеалистом, он собирался заплатить армии наёмников, которые уничтожили бы евреев, чёрных, китайцев и индейцев.
He didn't believe in any secret file or political mystery - just money.
He confirmed that there was a villa and offered to take me there for two million old francs.
He wanted it to flee to South America, where, in his own idealistic way, he'd help finance a mercenary army to eliminate Jews, blacks, Chinese and Indians.
Скопировать
Время ожидания почти закончилось.
Вскоре нам придется попытаться улететь, согласно инструкциям.
Еще мгновение назад я не думал, что это возможно. Но это возможно.
Waiting time is almost up.
I will soon be forced to attempt departure as per instructions.
Until a moment ago, I didn't think it possible.
Скопировать
Спереть ваш билет?
Чтобы помешать мне улететь в Рим.
О Вы имеете в виду Джейми...
Pinch your ticket?
To stop me from going to Rome.
Oh you mean Jamie...
Скопировать
- Доложите. - Экраны пока выдерживают, но они забирают всю энергию.
Если мы попытаемся улететь на импульсных двигателях, потеряем экраны и сгорим, превратимся в золу.
- Состояние орбиты?
- Our shields are holding, but they're taking all our power.
If we try to warp out, or even move on impulse engines, we'll lose our shields, and we'll burn up like a cinder. - Orbit condition?
- Checking.
Скопировать
Я довольна.
Но я не могу улететь и оставить тебя здесь.
Ты должен быть свободным, Зефрам.
I am pleased.
Well, I can't just fly away and leave you here.
- You must be free, Zefram Cochrane.
Скопировать
А это значит, что Трелан не живое существо в нашем понимании. Иначе он бы тоже поднялся на борт.
Приготовьтесь улететь отсюда на максимальной скорости.
Капитан! Я так волновалась.
Which means Trelane is not a life form as we know it, or he'd be beaming through now.
Prepare to warp out of here at once, maximum speed.
Oh, captain, I was so worried.
Скопировать
"Энтерпрайз", зачумленный корабль.
У вас два часа, и по окончании этого времени вы должны улететь.
Со всей нашей благодарностью.
The Enterprise, a plague ship.
You have two hours, at the end of which time, you will leave.
With all due gratitude.
Скопировать
Ули, как думаешь, а если пригласить весь класс?
И улететь?
А Юстусу с нами можно?
What would you say if I invited the whole class?
Would you really do that?
- And Justus as well? - Yes.
Скопировать
Вы уверены в собственном существовании лишь тогда, когда бранитесь из-за этого змея?"
Вы забыли, что человек не способен улететь вслед за ним.
С кем ты разговариваешь
My friends! You believe in your own existence only when Bran because of this snake?
You forget that people are not able to fly after him.
With whom are you talking
Скопировать
Общение с тобой опасно для нее
Ты должен улететь отсюда, завтра же первым рейсом
И если ты собирал здесь информацию, о том, что здесь делают русские, какую помощь они оказывают Кубе, не надейся даже вывести ее из страны
Your association with her can put her in grave danger.
I want you out of the country on the next plane early tomorrow morning.
And if you have been collecting information about what the Russians are doing in Cuba to help us here, don't think for one minute you will take it out with you.
Скопировать
Как вы можете это терпеть?
Мы не можем улететь, пока сами не убедимся, что все было сделано.
Вы, несомненно, понимаете наше видение этой проблемы.
How can you stand it?
We cannot leave without being absolutely sure ourselves that everything has been done.
Now, certainly you understand our feelings about that.
Скопировать
Они все еще верили в ведьм.
Так, что ты собираешься делать, улететь отсюда на метле?
Нет, но я думаю, что у меня есть план.
They still believed in witches.
So what you gonna do, fly out of here on a broomstick?
No, but I think I've got a plan.
Скопировать
Большая любезность с твоей стороны, Доктор.
Да, потребовалось немного времени, но я наконец смог улететь без пространственного контроллера.
Да, очень... очень интересное решение.
Most kind of you Doctor.
Yes, it took a bit of time, but I finally managed to by-pass the dimensional controller.
Yes, a very... a very interesting solution.
Скопировать
Не трогайте меня!
Сьюзи, это опять Майкл Толман, решил улететь более поздним рейсом.
Майк! Что?
Don't touch me.
Susy, it's Mike Talman again.
Mike!
Скопировать
Бежать, куда?
Мы не можем воевать, неспособны; невозможно улететь, негде спрятаться, и подчиниться - кому?
!
Flee to where?
We cannot make war we are not able; flight is impossible, there is nowhere to hide, and submission - to what?
!
Скопировать
Мы хотели жить.
Когда мы собирались улететь, последнее бедствие поразило нас.
Но наша воля к жизни осталась.
We were determined to live on.
At the peak of our plans to go, a sudden final disaster struck us down.
But the force of our lives survived.
Скопировать
А если мы решим отказать вам?
Тогда вы сможете спокойно улететь.
Что вы собираетесь делать?
And what if we should decide against you?
Then you may go as free as you came.
You're going to what?
Скопировать
Пойми это Это всего несколько минут.
Там целая очередь из самолетов, так, и если мы хотим улететь, надо взлетать сейчас.
5 минут, сейчас значат получасовую задержку.
- so make up your mind. - It'll only take a few minutes.
What's more, the tower told us there's a temporary gap. So if we taxi out right away, we can take off fast.
But five minutes may mean a half-hour delay.
Скопировать
- Нет.
Полу пришлось улететь в Париж.
Я подумала, может быть ты хочешь сходить куда-нибудь?
Did you want something?
Are you busy? No.
Paul has to go to Paris again soon.
Скопировать
Именно поэтому, хоть это и странно.
Мы могли бы улететь на следующей неделе... Если ты думаешь, что так будет лучше.
- Лучше кому?
Because of it, in a strange way.
We could be on a plane next week... if you think it would help.
Help what? Us.
Скопировать
Намерены это уничтожить?
Я намерен сделать все, чтобы улететь с этой планеты и доставить комиссара Хедфорд в госпиталь.
Если Компаньон встанет на пути, мы его столкнем.
Do you intend to destroy it?
I intend to do whatever is necessary to get us off this planet and Commissioner Hedford to the hospital.
If the Companion stands in the way, then we push it out of the way.
Скопировать
- Я начну стареть, как и все.
- Вы хотите улететь?
Поверьте, капитан, бессмертие состоит в основном из скуки.
- I'd begin to age again, normally.
- Do you want to leave here?
Believe me, captain, immortality consists largely of boredom.
Скопировать
Хочу продать за половину цены.
Мне нужно срочно улететь завтра, мне нужны наличные.
Но это безумие.
I only want to sell it to you.
I want to-- I want you to buy me out.
We've got to wind up the whole deal by tomorrow.
Скопировать
Вам надо на время исчезнуть.
Улететь первым же самолетом.
Исключено.
You'd better lie low for a while.
Take the next plane out.
You're not serious.
Скопировать
Как ты думаешь, куда он летит?
Хотела бы я тоже улететь.
Откройте!
Where do you think it's going?
I wish I could fly away, too.
Open up!
Скопировать
У нас есть оборудование, газ и карты.
- Ты не можешь улететь в Норвегию, Грег.
- Это не обязательно должен быть Грег.
We've got the equipment, the gas and the map.
-You can't go to Norway, Greg.
-Look, it doesn't have to be Greg.
Скопировать
Прибыль.
Тогда нам надо просто сделать так, чтобы им было выгоднее улететь.
Или менее прибыльно остаться.
Profit.
Then we must find a way to make it more profitable for them to leave.
Or less profitable to stay.
Скопировать
Транспортник настолько потрепало, что я думал, он не поднимется с земли.
Вы остались позади специально, чтобы они могли улететь.
Гипоспрей... где он?
Hopper was taking such a pounding I didn't think it'd make it off the ground.
You stayed behind on purpose so they could get away.
The hypo... where is it?
Скопировать
У меня есть обязательства перед экипажем.
Я не могу просто взять и улететь искать ребенка.
А я и не позволила бы вам отправиться одному в логово кейзонов-нистрим.
I have a duty to this crew.
I can't just leave and go looking for the child.
And I'd never consider letting you go into a Kazon-Nistrim stronghold by yourself.
Скопировать
Запорные устройства разъединены...
Вы не можете улететь без меня!
Корабль готов покинуть Ледник.
Locking arms disengaged...
You can't go without me!
Spacecraft ready to clear Iceworld...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов улететь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы улететь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение