Перевод "упорядоченный" на английский

Русский
English
0 / 30
упорядоченныйputting in order regulating
Произношение упорядоченный

упорядоченный – 30 результатов перевода

Как скажешь.
Моника может быть прикольной и веселой в упорядоченных домашних играх.
Я тебе так пыталась помочь понять, что тебе делать дальше в жизни.
Okay.
Hey! Monica can be cool and fun at organized indoor projects.
All I wanted to do was help you try to figure out what to do with your life.
Скопировать
И нашла его в закрытой коробке с надписью "личные вещи".
Дэрэк, ты не образец упорядоченности.
Тут такой бардак.
Which you found, in a closed box marked "personal stuff."
No offense, Derek, but you're not exactly Mr. Organized.
- You're a mess.
Скопировать
У вы, у меня память плохая.
Наша трагедия в том, что в нас сочетается неистовство и упорядоченность.
Да, именно так.
Sadly, I have no memory myself.
Our drama is the constant coupling of frenzy and order.
Yes, that's it.
Скопировать
Да, именно так.
Неистовство и упорядоченность.
Ты не хочешь пить? Нет.
Yes, that's it.
Frenzy and order.
Are you thirsty?
Скопировать
Обещай, что ты переедешь жить к нам.
Вы ведем упорядоченную жизнь.
Ты сможешь писать.
Promise to come see us again.
We lead an organized life.
You can write.
Скопировать
Теперь Вы.
Если противник отступает сколько-нибудь упорядоченно, что мы предполагаем определённо, то он недалеко
Тогда я мог бы догнать его завтра к девяти утра.
Now your turn.
If the enemy's retreating in any order, which we'll assume... Certainly.
He can't be far from Mallud in which case I can have him within range by 0900 hours tomorrow.
Скопировать
Между отцом и сыном.
Справедливый и гармоничный путь достижения взаимной упорядоченности в отношениях.
Как ужасно для тебя...
Between father and son.
A fair and balanced way to achieve a mutual sense of order.
Well, how ghastly for you.
Скопировать
По-крайней, мере Ленин позаботился о том, чтобы не было безработицы.
Это упорядоченное общество.
Ты доволен?
Well, at least Lenin's state has ensured that there's no unemployment.
It is an ordered society.
Are you enjoying yourself?
Скопировать
В гостиницу я вернулся на такси.
угрожающие и даже бесчеловечные образы Токио, тем ярче и сильнее проявлялся у меня в мозгу уютный и упорядоченный
Такой знакомый мне по фильмам Ясудзиро Одзу.
[Wenders] I took a taxi back to the hotel.
[Wenders] The more the reality of Tokyo struck me as a torrent of impersonal, unkind, threatening, yes, even inhuman images, the greater and more powerful it became in my mind the images of the loving, ordered world
of the mythical city of Tokyo that I knew from the films of Yasujiro Ozu.
Скопировать
Кеплер представлял себе владения Браге, как убежище от всех зол того времени.
прославленного Тихо, погруженного на протяжении 35 лет в тщательные измерения часового механизма вселенной, упорядоченных
Но двор Тихо был совсем не таким, как ожидал Кеплер.
Kepler envisioned Tycho's domain as a sanctuary from the evils of the time.
He aspired to be a worthy colleague to the illustrious Tycho who for 35 years had been immersed in exact measurements of a clockwork universe ordered and precise.
But Tycho's court was not at all what Kepler had expected.
Скопировать
Как раз наоборот.
Я верю в упорядоченный мир... совершенно не похожий на нынешний хаос.
Мы строим здесь новое будущее.
Quite the opposite.
I believe in an orderly world... a far cry from the chaos we find ourselves in today.
We are building a new future here.
Скопировать
Вы попусту тратите время!
Мы работаем с упорядоченной системой.
Ваша личность проверяется в Центральном архиве.
You're just wasting time!
We work to an orderly system.
Your identity is being checked with Central Records.
Скопировать
Потому, что стреляют
Выстрелите из-за упорядочения
Отсутствует метод
Because shoot
Shoot because of ordering
There is no method
Скопировать
Вы приказываете нам?
Не упорядочение,
Я прошу вас,
Are you ordering us?
Not ordering,
I'm begging you.
Скопировать
Почетный Председатель Регионального Комитета по Адаптации Нуждающихся Благородных Дам, и пассивный партнер в этом огромном финансовом комплексе, называемом "Городской и НиточноИгольный Трест". (по имени Threadneedle Street в Лондонском Сити)
Сэр Джон - веский блок в конструкции того, что казалось упорядоченным и стабильным обществом.
Вот он уходит, исчезает отсюда,
'Honorary Chairman of the regional Board 'for the Adjustment of Distressed GentIewomen 'and sleeping partner in that vast financial complex, 'the City and ThreadneedIe Trust.
'Yes, there goes Sir John, 'a solid block in the edifice of what seemed 'to be an ordered and stable society.
'There he goes, 'on his way out.
Скопировать
Мы тоже физическая система.
Мы совокупность упорядоченных молекул углерода... и большей частью состоим из воды, поэтому наше поведение
Становится без разницы, Бог ли устанавливает порядок вещей и знает всё, что ты собираешься делать... или это простые законы физики управляют всем и вся.
We're just physical systems too.
We're just complex arrangements of carbon molecules. We're mostly water, and our behavior isn't gonna be an exception to basic physical laws.
So it starts to look like whether it's God setting things up in advance... and knowing everything you're gonna do... or whether it's these basic physical laws governing everything.
Скопировать
Коммунизм, сексуальную озабоченность и атомную бомбу.
Триста лет эти люди выползали из гетто по всей Европе они вырывали нас из мира упорядоченности и смысла
Почему?
Communism, infantile sexuality, and the atom bomb.
In the mere three centuries it's taken these people to emerge from the ghettos of Europe, they've ripped us out of a world of order and reason. They've thrown us into a chaos of class warfare, irrational urges, relativity, into a world where the existence of matter and meaning is in question.
Why?
Скопировать
- Сэм Адамс использует личные отношения, чтобы зажечь творческую искру.
Когда наши отношения стали упорядоченными и ровными, он ощутил творческую блокаду.
Он порвал со мной, чтобы это исправить.
CORTEZ: Sam Adams uses his personal relationships to generate creative spark.
When our relationship normalized to an even keel, he felt creatively blocked.
He'd break up to generate one.
Скопировать
- Звучит очень глупо.
Это была самая упорядоченная мысль, которая приходила мне голову. Она закончила?
- Она заканчивает.
-That sounds pretty stupid.
It was a better-organized thought in my head.
-She's wrapping up.
Скопировать
Знать, что есть запертый дом, что внутри него большой пол;
что женщина заказала сделать все эти белые плитки с разбросанными лепестками роз, не упорядоченными,
Конечно его там нет!
We know that there is a closed home with a big floor and that a woman asked for all these white tiles to be made.
With rose petals scattered around, not in a regular pattern as if the wind had blown away some rose leaves.
Of course, it's not there.
Скопировать
Их называют химическими элементами.
Буквально все, что мы видим и знаем, вся красота нашего мира состоит из этих нескольких видов атомов, упорядоченных
Здесь представлены все 92 типа.
They're called the chemical elements.
Virtually everything we see and know all the beauty of the natural world is made of these few kinds of atoms arranged in harmonious chemical patterns.
Here we've represented all 92 of them.
Скопировать
И мы, те, кто воплощаем зрение и слух, мысли и чувства вселенной в одном из ее уголков, мы наконец-то начали задумываться о своих истоках.
Частицы звезд, размышлящие о звездах, упорядоченные системы 10 миллиардов- миллиардов-миллиардов атомов
Мы привязаны к своему виду и своей планете.
And we we who embody the local eyes and ears and thoughts and feelings of the cosmos we've begun, at last, to wonder about our origins.
Star stuff, contemplating the stars organized collections of 10 billion- billion-billion atoms contemplating the evolution of matter tracing that long path by which it arrived at consciousness here on the planet Earth and perhaps, throughout the cosmos.
Our loyalties are to the species and the planet.
Скопировать
Есть правила, которым подчиняется даже она.
Этот упорядоченный и восхитительный характер вселенной был назван космосом -
Он встал в жесткое противоборство идее хаоса.
There were rules which even she had to obey.
This ordered and admirable character of the universe was called cosmos.
And it was set in stark contradiction to the idea of chaos.
Скопировать
И понятие того, что движение небесных тел подчинено некой музыке сфер, также исходит от Пифагора.
Он впервые использовал слово "космос" в значении упорядоченной и гармоничной вселенной, мира, доступного
Этой великой идеей мы обязаны Пифагору.
And the notion that the heavenly bodies move to a kind of music of the spheres was also derived from Pythagoras.
It was he who first used the word cosmos to mean a well-ordered and harmonious universe a world amenable to human understanding.
For this great idea, we are indebted to Pythagoras.
Скопировать
Как мог он остановиться, будучи так близко к разгадке, что такое "пи"?
Как можно было перестать верить, что есть система, упорядоченный узор за этими числами, будучи так близко
Мы видим простоту круга, мы видим сводящую с ума сложность нескончаемого ряда цифр,
How could he stop, when he was so close to seeing Pi for what it really is?
How could you stop believing that there is a pattern, an ordered shape behind those numbers, when you were so close?
We see the simplicity of the circle, we see the maddening complexity of the endless numbers,
Скопировать
Затраты на транспортировку и разумная рентабельность - так получается справедливая цена.
Всё так скучно-упорядоченно.
Где торги?
Factor in transportation costs and a reasonable profit margin and you arrive at a fair price.
You make it sound so antiseptic.
Where's the bargaining?
Скопировать
Древние японцы считали доску для го вселенной в миниатюре.
Хотя она кажется такой простой и упорядоченной, пока пуста, возможности игры неограниченны.
Никакие две партии в го не похожи друг на друга, прямо как снежинки.
The ancient Japanese considered the Go board to be a microcosm of the universe.
Although, when it's empty, it appears simple and ordered, the possibilities of gameplay are endless.
No two Go games are alike, just like snowflakes.
Скопировать
10. Книга Единства Вселенной предпринимает попытку свести все явления Вселенной в одну систему.
Она полна упорядоченных геометрических фигур, сходящихся и расходящихся концентрических окружностей,
Каталоги упорядочены подобно человеческому телу, где в организованной вселенной всему сущему отведено свое четкое место, Обеспечивая миру наибольшую продуктивность
The Book of Universal Cosmography attempts to place all universal phenomena in one system.
It is full of disciplined geometrical figures, concentric rings that circle and counter circle, tables and lists organised in spirals, catalogues arranged on a simplified body of man,
in a structured universe where all things have their allotted place and an obligation to be fruitful.
Скопировать
Она заведомо превосходила красотой всех ровесниц, но знала, что за нею числятся и кое-какие серьёзные недочёты.
отчётливее проступающее из-за каких-то чёрточек в её собственном поведении - капризном, своевольном и менее упорядоченном
К тому же ещё её религия.
She outshone by far all the girls of her age but she knew there were grave disabilities from which she suffered.
There was the scandal of her father that slight inherited stain upon her brightness that seemed deepened by something in her own way of life. A waywardness and willfulness, a less disciplined habit than most of her contemporaries.
There was also her religion.
Скопировать
Я такой.
Вот так и разрушается девичья вера в упорядоченность Вселенной.
что твой дядя позволит мне жить на его лодке бесплатно?
That's me.
Talk about shattering a girl's faith in the order of the universe.
Expect your uncle to let me live on his boat free of charge?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов упорядоченный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы упорядоченный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение