Перевод "ускользать" на английский

Русский
English
0 / 30
ускользатьsneak off steal
Произношение ускользать

ускользать – 30 результатов перевода

Являюсь ли я тем языком, на котором я говорю, и в котором спят мои мысли?
Они ускользают от меня как те задачи, которые я уже выполнила, или к которым ещё не преступила.
Являюсь ли я той жизнью, которую чувствую глубоко внутри?
Can I say I am this language I speak, and where my thoughts slip?
Can I say I am these murders that I've committed with my hands and that elude me like a task not only when I'm done,
Can I say I am this life I feel inside me?
Скопировать
Мы ловим десять проституток, и половина из них идет домой.
Они ускользают из его рук.
Он ловит худую, тощую пигалицу.
We catch ten prostitutes and half of them go home.
They escape from his very hands.
In the end he catches a skinny
Скопировать
Всё, хватит, хватит! Хайде оказалась весьма живой девушкой, она быстро привыкла к нашему образу жизни, нимало не надоедая нам и не мешая нашим привычкам.
Однако было в этой ситуации что-то лишнее, что от меня ускользало, потому что Хайде что-то скрывала,
Эта скрытность меня раздражала.
Haydée proved quite compatible and able to follow our lead, without imitating our quirks too much.
Nevertheless, I could sense a hitch somewhere, although Haydée very cleverly hid the game that, rightly or wrongly, I suspected she was playing.
It was precisely this reserved quality that bothered me.
Скопировать
С сегодняшнего дня столько всего будет в нашей жизни!
Так много ночей... ускользающих прочь .. в бездну времени.
Быстрее!
There's so much of life still to taste.
So many nights tumbling and tumbling away... into the abyss of time.
Faster.
Скопировать
Дай мне коснуться...
Я чувствую, как моя жизнь ускользает...
Сделайте же что-нибудь...
Let me touch...
I'm feeling that my life's going away...
Do something for me.
Скопировать
Как плохо!
Я чувствую, как моя жизнь ускользает!
- Как плохо!
How ill!
I feel my life slipping away!
Ouch! How ill!
Скопировать
Но я сниму его, потому что это моя самая любимая история.
Но каждый раз он снова ускользает от меня...
- А, привет, Гаспарино... Разрешите представить вам мою помощницу, синьорину Боратто.
but I will remove it, because this is my most dear history.
I did everything so that my character would find flesh... you know, sometimes in me appeared sensation, that 4 and in reality it was familiar with The the mastornoy... but each time it again slips off from me...
- A, regards, Gasparino... you will permit presenting to you my assistant, signorina Boratto.
Скопировать
Нам крайне не хватает туземцев. я жду от вас не чуда.
что его добровольцы от него ускользают.
вы знаете.
And how will you defend us until reinforcements arrive?
The sergeant admitted his volunteers keep disappearing.
We shouldn't expect miracles, you know.
Скопировать
Я сказал, что гнушался других женщин, но боялся больше всего бабушку и мою сестру.
Отвечая на вопрос о знаках, что я сделал, я ускользал от вопросов, сказав, что это - для отражения Дьявола
Я видел, как люди смотрели на меня.
I was said to abhor other women, but feared most for Grandma and my sister.
Asked about the signs I made, I eluded the question, saying it was to repel Satan. That lasted a year and then faded away.
I clearly saw how people looked at me.
Скопировать
На этот счет можете быть спокойны.
За этой цепью событий, хотя и до сих пор ускользающие от меня, стоят некая темная цель и злобный ум.
Перед нами большое зло.
On that account you may set your mind at rest.
No, Father. Behind this sequence of events, although it still eludes me, there's some dark purpose, a malign intelligence.
We're in the presence of great evil.
Скопировать
Инвестиции в 3D- порно индустрию.
Мудрость этого поступка совершенно ускользает от тебя, Джонатан, Так что попробуй оцени это.
Обязательства по контракту от самого мистера Снаффи Уайта, Который в обмен на мой скромный вклад, сделанный вчера, гарантирует мне 20% участие в прибыли от каждого наименования в их каталоге.
Investing in the 3D porn industry.
The wisdom of which clearly escapes you Jonathan, so try this one for size.
A binding contract from Mr Snuffy White himself that in return for my not immodest contribution yesterday, guarantees me 20% profit participation on every title in their catalogue.
Скопировать
Есть, капитан.
Тем временем, мичман, начните с лейтенантом Торрес изучать фазовый профиль нейтринных излучений этой ускользающей
Посмотрим, действительно ли она ведет в альфа-квадрант.
Aye, Captain.
In the meantime, Ensign, why don't you and Lieutenant Torres get started on a phase profile of this elusive wormhole's neutrino emissions.
Let's see if we can confirm that it leads to the Alpha Quadrant.
Скопировать
В этом не было ничего необычного.
Каждый день после обеда последние 24 года я закрывал дверь своего офиса и ускользал немного покемарить
Что может быть лучше.
It was nothing unusual.
Every afternoon for the last 24 years I'd shut the door to my office and sneak a little shuteye.
No one was the wiser.
Скопировать
Нам не по карману от него отказаться.
Что-то в твоей игре от меня ускользает.
Я решил проанализировать её систематически, научным методом.
We can't afford not to.
There's something about your playing that eludes me.
I've decided to analyze it, logically, with a scientific method.
Скопировать
Мир будет у твоих ног.
Знаешь, Антуанетта, что-то от меня ускользает.
У его скрипки нежный голос и изящная форма.
The world will be yours!
You see, Antoinette, there's something I still don't understand.
His violin has a wonderful sound, and a lovely form.
Скопировать
Я должен в этом разобраться.
Но оно всякий раз ускользает от меня.
Ну, у тебя получится.
I should be able to figure this out.
It gets away from me every time.
Well, you'll work it out.
Скопировать
Я семь лет гоняюсь за этим негодяем.
Всегда ускользает сквозь пальцы.
Спасибо.
Seven years, I've been after this guy.
He always manages to slip away.
Thanks.
Скопировать
- Я как раз вовремя.
Я следовал его сигналам, ускользал... и теперь, внезапно...
- Загадай желание... и посмотри на себя на сцене выверни все наизнанку.
Are you high?
He was waiting for me. I'd followed his signals and slipped away and now, suddenly...
Make a wish!
Скопировать
Я бы отдала... свою жизнь, чтобы спасти его.
Но всё, что я могла делать, просто стоять там и смотреть, как он ускользает.
Ты устала?
I would've given...my life to save his.
But all I could do was just stand there and watch his slip away.
Are you tired?
Скопировать
Не забывайте, пассажиры должны вернуться к 4:30.
Лиз, жизнь ускользает, словно песчинки в песочных часах.
Извини, Чарли.
Please remember that all passengers must return to ship by 4:30.
Liz, life drifts away like grains of sand through an hourglass.
Charlie, I'm sorry.
Скопировать
Поскольку нет другого способа для человеческого ума, чтобы интер- претировать то, что вы видите.
Вы чувствуете, как сквозь них ускользает человек.
И, на секунду, это касается вас.
Because there's no other way for the human mind to interpret what you're seeing.
You feel the other person slipping away.
And for a second, it catches you.
Скопировать
- Никаких.
Она ускользает, и я могу только ждать и надеяться, что все обойдется.
Вам нужно подойти.
- None.
She's slipping away and there's nothing I can do but wait.
You can go in now.
Скопировать
Я слышал, что когда тонешь - это довольно лёгкая смерть.
Ты просто как бы ускользаешь...
Да, я тоже такое слышал.
I've heard that drowning is a fairly comfortable way to go.
There's no pain; you just slip away...
Yes. I've heard that too.
Скопировать
Да, я тоже такое слышал.
Ты просто ускользаешь...
Я хотел отдать тебе кое-что.
Yes. I've heard that too.
You just slide...
This is something I've wanted to give you.
Скопировать
"Хотя я и не думаю, что доверять некоторые вещи бумаге – это правильно, но всё же, в знак моей готовности, я следую вашим инструкциям.
От моего внимания никогда не ускользало, что вы поощряли меня быть откровенным при любых обстоятельствах
Способности моих людей не подлежат никаким сомнениям.
"Though I don't believe it's right to put such things down in writing, hovever, as a token of my willingness, I am following your instructions.
It has never escaped my attention that you encouraged me to be open in all circumstances.
No doubts can be had on my peoples' skills.
Скопировать
В каждом преступления есть действующие лица: "Номер первый" и "Номер второй".
Номер второй" - он - раб, шестерка - который получает максимальное наказание, в то время, когда главарь ускользает
И почему, по-твоему, при допросе "прорабатывают" "Номер второй"
In every crime, there's a number one, and a number two.
Number one is in charge of planning. Number two is the slave, the gimp. The one that gets the maximum penalty while the head sneaks out.
And why do you think they go on number two during investigation?
Скопировать
Эту небольшую уловку я освоила во время оккупации.
Иногда мы ускользали от кораблей кардассианцев, скрываясь в Пустошах.
Радиус сенсоров там был ограничен, так что мы научились использовать активную систему сканирования для навигации.
It's a little trick I learned during the occupation.
Sometimes we'd evade the Cardassian ships by hiding in the Badlands.
Sensor range was limited, so we learned to use an active scan system to navigate.
Скопировать
Извините, вы пытались пошутить?
Кардассианский юмор ускользает от моего понимания.
Я предельно серьезен.
Forgive me... but are you making a joke?
Cardassian humor escapes me.
I'm quite serious.
Скопировать
Ничего нет лучше сочетания ванили и шоколада.
A расовая гармония все еще почему-то ускользает от нас.
Если бы только люди взглянули на это печенье все бы наши проблемы были решены.
Nothing mixes better than vanilla and chocolate.
And yet still somehow, racial harmony eludes us.
If people would only look to the cookie all our problems would be solved.
Скопировать
Какая-то бессмысленность.
Смысл есть, только он ускользает от нас.
Вы знаете, Гарибальди был прав, когда говорил, что если у вас есть бомба то в 9 случаев из 10 кто-то пытается послать вам сообщение.
It just doesn't make any sense.
Not to us, no. But to whoever is doing it, it sure makes sense.
You know, Garibaldi was right when he said when you've got a bomb nine times out of 10, someone's trying to send you a message.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ускользать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ускользать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение