Перевод "характерно" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение характерно

характерно – 30 результатов перевода

Он не мог есть, пить, потеть и опорожняться, от его лица шел пар круглые сутки.
Все его характерные черты угасли. (? )
С костей его слезала кожа и сыпалась на пол.
He was unable to eat, drink, sweat, or defecate, and steam pumped out of his face 24 hours a day.
Every one of his features merged.
The skin fell off his bones and crumpled on the floor.
Скопировать
Такой неблагодарный.
Это так характерно для него.
И ты поцарапала краску!
So ungrateful.
It's just typical.
And you chipped the paint!
Скопировать
Его тело послужило мне источником вдохновения.
Никаких признаков разложения, характерных для раковых больных.
- Ладно, Рико. До завтра.
actually, his body gave me a Iot to work with.
hardly any decay for a cancer death--
-Okay, Rico, see you tomorrow.
Скопировать
- Максим, пожалуйста!
- Твой характер не доведет до добра!
Не доведет до добра, Макс!
- De Winter!
- Maxim, please!
That temper of yours will do you in yet, Max.
Скопировать
Всё же очевидно.
У него этот характерный пирсинг.
Хаким йоба хара хакъях!
It's obvious.
He's got all the trademark piercings.
Hakim yoba hara hakhyakh!
Скопировать
- Кто-нибудь заявлял о том, что этот человек занимался сексом со своей падчерицей?
Но мы обнаружили характерную манеру поведения.
У меня завернные письменные показания служащего, ... который уничтожил записи об аресте Патрисии за последнюю кражу в магазине, ... по просьбе судьи Торнбурга.
Does anyone allege that this man was having sex with his stepdaughter?
No, but we have a pattern of conduct.
I have a signed affidavit from a clerk who made Tricia's most recent shoplifting charge disappear, at the request of Judge Thornburg.
Скопировать
Ладно.
Прекрасные, плавные классические черты, очень характерно для этого редкого типа статуэток стиля ар-деко
- А есть у вас еще подобные статуэтки?
Right.
These beautiful, flowing classical lines, very typical of this particular type of Art-Deco figurine.
- Now, have you any others like this?
Скопировать
Потому что ты мне там кое-что показал.
Я подозревал, что у тебя есть характер, но не был уверен.
-У тебя он есть.
Because you showed me something back there.
I thought you had character, but I wasn't sure.
-You got it, man.
Скопировать
А если подумать, кто движущая сила в этой игре? У кого есть все качества, которые я не смог найти? Для кого они очевидны, кто ищет их, кто знает их?
Кто может отличить их, потому что они характерны для него?
Кроме того, кто не только может, но и хочет?
Now that I think about it, who is the one factor in this game who has all the traits I've failed to find, to whom they are obvious, who is searching for them, knows them,
can distinguish them because they are peculiar to him?
Moreover, who is not only capable, but also willing?
Скопировать
Дырка - это анатомический термин.
Пи*да - это характерная особенность!
Воруешь морфий, предназначенный для больных?
Vagina: that's anatomy;
Pussy: that's distinctive feature!
You are stealing morphine?
Скопировать
Да. Извини, я изучаю досье маленького Александра.
Он только что вступил в очень характерную для аутистического психоза фазу членовредительства.
Он бьет себя кулаками по голове, борясь против себя самого, но при этом не желая освободиться.
I have been studying the case of Alexander Jr.
Now he has entered the phase of self-controlled mutilation At one time he broke his head
At the other time he thrashed his arms In the last two days he struggled to bump his back against everywhere
Скопировать
Куда мы катимся.
Пина просервирует мелко, как характерно для сервировки.
Джони Мачете нужно подавать много.
My, how far we've come.
Pina will serve tiny, proper servings.
Johnny Machete needs to be presented in a heap.
Скопировать
Ну, например, есть наследственная болезнь крови я упоминаю ее в моей книге, она называется порфирия.
И симптомы этой болезни удивительным образом схожи с классическими характерными чертами вампиров.
Люди, страдающие этой болезнью, анемичны они становятся неспособными выносить солнечный свет...
Well, for instance, there's a hereditary blood disease. I talk about it in my book, it's called porphyria.
And the symptoms of this disease are remarkably similar to classic vampire traits.
The people who suffer from this disease are anemic. They become intolerant to sunlight.
Скопировать
Судя по кровотечению у тебя из спины, пуля прошла навылет.
Для 9мм пули с близкой дистанции это характерно.
Служба спасения.
The way you bleeding out your back, looks like that bullet bore clean through.
9mm at close range will do that.
Emergency.
Скопировать
В Храм Спокойствия.
Характерное для Таиланда удивительное слияние традиций и новаций Востока и Запада, ничто не иллюстрирует
Чудный тайский массаж.
The Temple of Tranquility.
Indeed, nothing symbolizes Thailand's extraordinary fusion of East and West, of tradition and innovation, better than this.
Fully body-to-body massage.
Скопировать
Занимался контрабандой оружия и прочего, и в результате приобрел плохую репутацию.
В конце концов, он стал хакером, что характерно для типов вроде него.
"Впечатляющая биография", понятно.
Smuggled weapons and contraband, so he gained a bad reputation.
In the end, he settled down as hacker, as is often the case with these types.
"Amazing background," I see.
Скопировать
Книгу Стендаля... "Любовь". Нет, "О любви".
Там описано очень характерное явление. Вот как?
Офицеры-кавалеристы рассказывают о своих любовных похождениях.
Stendhal's book On Love.
There's something quite illuminating in it.
Some cavalry officers are discussing their romantic exploits.
Скопировать
Я лгун.
У меня такой характер. Но я не убивал Джин Декстер.
Я сказал вам, где был вчера вечером.
I'm a liar.
I'm a circus character altogether, but I didn't kill Jean Dexter!
I told you where I was last night.
Скопировать
С ними случилось то же... Ну... То же, что со мной.
Это очень характерное явление.
Да, очень.
And they all say that it was with the woman they desired the most that the same thing happened to them that happened to me.
It's quite typical.
Quite.
Скопировать
Больше гибкости.
У современных девушек есть характер, но... они хрупкие, быстро ломаются,
Без всякого усилия.
More pliable.
Girls these days have stuff, but they're... brittle, break more easily,
Don't roll with the punches.
Скопировать
Например, когда я вижу полк, развернутые знамена Я чувствую ком который подступает к горлу... и мои глаза наполняются слезами!
Это только характерно для порядочных людей.
Это - патриотизм.
For example, when I see a regiment, the colors unfurled, I feel a knot right here, and my eyes fill up with tears!
That's only natural for well-born people.
It's patriotism.
Скопировать
большой зал Крогена, 37 метров в длину и шести в высоту, со стрельчатыми окнами.
Арки имеют характерный четырёхслойный профиль.
Были обнаружены два пятиметровых окна.
the great hall of Krogen, which was 37 metres long and had six tall, lancet windows.
The arches have a characteristic, four-layered profile.
Two of the 5 metre high windows have been exposed.
Скопировать
М-р Райзман просто сказал, что если будете в Нью-Йорке, зайти к нам.
- Он также сказал, что у меня самый характерный стиль, когда-либо слышанный им.
- У меня есть пианист.
What Mr. Reisman said was, if you got to New York, stop by and say hello.
He also told me I had the most distinctive style he'd heard in years.
I've got a piano player.
Скопировать
До сих пор продолжаются культы... африканских богов, и народ живет под властью трагического мистицизма.
Они воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто
"Йемандже" - королева вод, старая Мать Ирека... госпожа моря, которая любит, бережет и наказывает рыбаков.
Until this day, they continue to worship African Gods...
And they're still dominated by tragic and fatalist mysticism. They accept their poverty, illiteracy, and exploitation... with the typical passiveness of those who wait for a Godly Kingdom.
lemanjé is the queen of the seas, the old mother of lrecé... the master of the ocean who loves... the ocean that protects and punishes the fisherman.
Скопировать
Время этого фильма соответствует эпохе Рембрандта.
Для обоих характерны гипсовые стены, массивная дубовая мебель, свечи и масляные лампы.
Одежда также соответствует:
The period of this film coincides with the age of Rembrandt.
Both are characterized by white plaster walls, heavy oak furniture, candlelight and oil lamps.
The clothing is the same as that period too:
Скопировать
Странные вы вопросы задаете.
Запросите поликлиники, не обращался ли кто с характерной травмой ноги?
Давайте установим наблюдение за вашей машиной!
- Strange questions, Comrade Inv.
Check with medical clinics to see if they had anyone with this kind of leg injury.
Well, let's put your car under surveillance.
Скопировать
В пленках библиотеки сказано, что борджия - растение углеродной группы-3, сходное с земными пасленовыми.
Структура характерна для планет класса М.
Что касается странных пятен на лице, о таком симптоме нет сведений.
Go ahead, Mr. Spock. Borgia plant listed in library record tapes as Carbon Group III vegetation, similar to Earth nightshade family.
Alkaloid poison, chemical structure common to most Class-M planets.
About the strange mottling on his facial skin surface, there is no reference to this symptom.
Скопировать
Суровая природа маленькой земли, на которой живет так много людей.
Это самая характерная черта японцев?
По крайней мере, самая важная.
A tough nature and not much land for so many people.
Are these the two most essential attributes of Japanese character?
At least the most important.
Скопировать
Перед нами предстают сцены ужасающей нищеты.
Зоб (The goiter) - характерная для высот Лас Хурдес болезнь, которая и является главной целью настоящего
Посмотрите на эту женщину с зобом:
It's a scene of devastating misery.
The principle disease here is goitre.
Look at this woman with her goitre:
Скопировать
Она очень миленькая.
Конечно, ваш характер не позволит вам это увидеть.
Вы когда-нибудь думали, что ему просто могла понравиться девушка?
That's a pretty exciting creature.
Of course, your personal chemistry would prevent you from seeing that.
Did it ever occur to you that he simply might like the girl?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов характерно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы характерно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение