Перевод "чистота" на английский
Произношение чистота
чистота – 30 результатов перевода
О котором они пожалели бы на похоронах своего сына.
На кухне и в ванных комнатах - идеальная чистота.
Что бы парень не подцепил, он заразился не тут.
One they'd regret at their son's funeral.
Kitchen and bathrooms were immaculate.
Whatever the kid's got, he didn't get here.
Скопировать
Что это было, блин?
Просто хочешь сохранить чистоту своей дочери нетронутой.
Ты вроде собирался просто поговорить с ним!
What the fuck was that?
Just keeping your daughter's purity intact.
You were supposed to be having a quiet word.
Скопировать
Мир!
Поддерживай зубы в чистоте.
Т.е. ты хочешь сказать, чтоб я делал твою работу, у себя дома, бесплатно ?
Peace out! Here's a free toothbrush.
Keep those teeth clean.
So you're saying I should do your job for you, at home, for free.
Скопировать
Чтобы придумать новые способы выживания.
Но мы должны сохранить нашу чистоту.
Нет! Далек Тей!
To imagine new ways of survival.
But we must remain pure.
No, Dalek Thay!
Скопировать
Нет! Далек Тей!
Эта наша чистота почти привела нас к вымиранию!
Мы должны приспособиться, чтобы выжить.
No, Dalek Thay!
0ur purity has brought us to extinction!
We must adapt to survive.
Скопировать
Тогда сделай ему пункцию.
Если все будет чисто - ты победил.
Если жидкость будет мутной, ты дашь ему аугументин, и мы рискнем вызвать у него аллергию.
Then do an LP on him.
If it's clear, you win.
If it's cloudy, he gets the augmentin and we risk a reaction.
Скопировать
''Обратный путь к любви''. Авторы музыки и слов: Софи Фишер и Алекс Флэтчер.
Ну, я объяснил Коре, что это изменяет всю суть слов и нарушает чистоту песни.
И получилось.
It's not just my furniture You've rearranged
I was living in the past But somehow you've brought me back
And I haven't felt like this Since before Frankie said, "Relax"
Скопировать
Зачем себя терзать так ради цели?
Мы не должны забывать старую поговорку о том, что чистота - залог здоровья.
Неоднократно Обходя школу, я замечала что дети не поддерживают школьные коридоры в чистоте.
Why this steady striving towards a goal?
We must also remember the old saying, cleanliness is godliness.
On many occasions while doing rounds, I have also found that children don't keep the school corridors clean.
Скопировать
Неоднократно Обходя школу, я замечала что дети не поддерживают школьные коридоры в чистоте.
Наш долг - поддерживать чистоту и порядок в нашей школе.
Эй, ты!
On many occasions while doing rounds, I have also found that children don't keep the school corridors clean.
It is our duty to keep our school neat and tidy.
Ηey, you!
Скопировать
Она тронула твою душу.
Посмотрю на чистоту ее рук.
Скажите, каково знакомиться с мужчинами в тюрьме?
You said she touched your soul.
I want to make sure her hands are clean.
So, Sister Mary, tell me, what's it like meeting men in prison?
Скопировать
- Забавно,
проблемой, которую вы темный церковик, если простите мне это, смог решить с помощью совершенной простоты и чистоты
Величество, я...
- It's funny.
Some of the greatest and most celebrated minds in my kingdom, sweated and struggled over an issue which you, an obcure cleric, if you forgive me, was able to resolve with perfect simplicity and a clarity of mind which.. put them all to shame.
Majesty, I..
Скопировать
Философия, поддерживающая нас в Приютах Магдалены проста:
Благодаря силе молитвы, чистоте, тяжкому труду, потерянные женщины могут найти дорогу к Иисусу Христу
Мария Магдалена, святая покровительница Приютов Магдалены, была худшей из грешниц.
The philosophy that supports us in the Magdalene Asylums is simple:
Thanks to the power of prayer, of cleanliness, of hard work, lost women can find the road towards Jesus Christ.
Mary Magdalene, holy patron of the Magdalene Asylums, was a sinner of the worst kind.
Скопировать
Он льстивый.
Ладно, давай на чистоту.
Я в тот вечер сорвала овации, но Чарли попросил тебя спеть.
He's smarmy.
Okay, let's just be honest here.
I brought down the house that night but Charlie has asked you to sing.
Скопировать
Уборка помещения и пола, помнишь?
Я отвечаю за вынос мусора и чистоту столиков.
И обе эти обязанности у меня под контролем, смею добавить.
Recycling and floors, remember?
I'm in charge of regular garbage and tabletops.
Both of which are nicely under control, I might add.
Скопировать
Но в Нью Хоуп милосердия тоже не много...
Просто они сделали идола из чистоты.
Они на ней помешались...
Oh, yeah, right, right, the marketplace. Yeah.
Kurdy, are we starting to pick up a bad habit?
It would seem so.
Скопировать
Нил ДеверО, Карен ЛУис...
Вы арестованы за нарушение закона, изданного комитетом моральной чистоты.
- Маркус...
It's time for you to make a decision.
I'm not ready. I need someone who can reach out to this man. Get him to open up more.
I know what you're doing.
Скопировать
Я переводил универсальную истину на понятный тебе язык.
Чтобы держать плоть в чистоте, не надо убивать живых существ.
Я его не убивал.
I was translating universal truth... into words you would understand.
But this- to keep the body pure... one must not kill any living creature.
I didn't kill it.
Скопировать
Держу, держу, держу.
- О, он ещё не приучен к чистоте.
- А он поссыкун! - Иди сюда, королёк пипишек!
Gotcha, gotcha, gotcha, gotcha.
He's just not potty-trained yet. Okay, well, he's a pisser.
Come here, little tinkle king.
Скопировать
- Управление отходами и менеджер по контрактам.
Можно сказать, что дело у нас общее - поддерживать улицы в чистоте.
Кем вы приходились Алексу Каннингему?
- Waste Strategy and Contracts Manager.
Could say we're all in the same business, keeping the streets clean.
What was your relationship with Alex Cunningham?
Скопировать
...такая холодная и строгая, всегда сама себе хозяйка.
В тебе некая прекрасная чистота, как у статуи.
- Джордж.
You're so cool and fine and always so much your own.
There's a kind of beautiful purity about you, like a statue.
- George...
Скопировать
Вы думаете, Вы слишком хороши для меня.
Так что, сестричка, если уж на чистоту, я думаю, я слишком хорош для Вас.
- Кто там?
You think you're too good for me.
Well, sister, it so happens I think I'm too good for you.
- Who is it?
Скопировать
Должно ли это оружие попасть к вам в руки?
Имеете ли вьl на это моральную чистоту?
Веру?
Should these weapons fall into your hands?
Do you have this moral purity?
Faith?
Скопировать
Агент Доггетт... просмотрев ваши документы... я могу сказать... это честь, говорить с человеком... чьи отчёты отличаются... таким долгом своей стране.
Я не собираюсь... сомневаться в человеке вашей чистоты...
Агент Доггетт, даже если он рассказывает мне историю,... которую я нахожу слишком невероятной, чтобы поверить.
Agent Doggett... in going over your files... I must say... it's an honor to speak to a man... whose record is distinguished... by such duty to his country.
Now, I'm not going... to doubt a man of your integrity...
Agent Doggett, even if he tells me a story... I find too incredible to believe. Thank you.
Скопировать
Ведь у меня... амнезия!
Давайте на чистоту.
Есть тут кто-нибудь без амнезии?
We own entire Western Hemisphere.
- That the best hemisphere.
- It's the same on Earth. [CLACKING]
Скопировать
Слёзы вдовы и плач сирот не вызывают в них раскаяния.
Эти чудовища, презревшие гигиену и чистоту, похищают молодых девушек,..
...чтобы затем продать их, как предмет утоления желаний, на рынках Макао.
They have no respect for the widow's grief. They turn a deaf ear to the orphan's wailing.
Filthy creatures with no hygienic standards.
They kidnap attractive young girls to sell as objects of pleasure on the markets of Macao.
Скопировать
Смесь радости и грусти Мысли на пути домой
Воспоминания о чистоте охраняют меня Воспоминания, которые немного изолируют меня Благодарю вас
Мне неважно, что удача улыбнулась мне Тем лучше
the one hugs me are happiness and grief every taste during the return way
protecting my former days as my father elapsing with the wind day by day it is you facing the fragility of myself the favor becomes so natural but, but, when could achieve my wishes
I, have nothing to wish if it comes, I'd like to accept it either
Скопировать
В нём 1/17 карата.
А его чистота довольно сомнительна.
Как мило.
That's one-seventieth of a carat.
And the clarity is quite poor.
Nice.
Скопировать
Так вот, это моя болезнь.
- А как же помешательство на чистоте?
- Это здравие!
Well, this is my sickness!
- What about the obsessive cleaning?
- That's just good sense.
Скопировать
Что плохого в том, чтобы называть её Ориша (имя африканского божества)?
"Чистота")?
У ребёнка и так достаточно проблем в этом мире не зная, где его место.
What's wrong with naming her Orisha?
Or Sunshine or Purity?
A kid's got enough problems in this world not knowing where it belongs.
Скопировать
Не выйдет.
Сторонники чистоты расы Белые, черные или голубые, особенно голубые, ничего не выйдет.
Если женятся люди из того же генетического ареала...
It won't work.
White, black or blue supremacists, especially the blue supremacists, they'll never work.
If people from the same genetic group intermarry...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ЧИСТОТА?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ЧИСТОТА для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение