Перевод "чутко" на английский
Произношение чутко
чутко – 30 результатов перевода
Ладно, погнали.
Надо заехать к Славе Снять чутка лавэ с офшорных счетов.
Да, чувак.
All right, let's go.
I gotta swing by Slava's, liquefy some offshore money.
Yeah, dude.
Скопировать
Лишь ваше отравление, отказ от детей, одержимость ревностью.
Да, более чуткая сторона Шекспира.
Вы думали о прослушивании?
Just your basic poisoning, child abandonment, obsessive jealousy.
Yeah, a more sensitive side of Shakespeare.
Have you thought about auditioning?
Скопировать
Хочешь, поужинаем сегодня вечером?
Нам нравится считать себя разумными существами... человечными... сознательными... цивилизованными... чуткими
Это наша третья встреча, а вы еще не сказали ни слова.
You want to go to dinner with me tonight?
we like to think that we are rational beings... humane... conscientious... civilized... thoughtful.
This is your third session,and you still haven't said anything yet.
Скопировать
Но я скучаю по нему.
Я скучаю по его...необузданной личности и его чуткому-его сердцу, в этом, пожалуй, он весь.
Катлин Паркер по-прежнему хранит немного праха Тимоти Тредвелла.
But I miss him.
I miss his... rambunctious personality and his outgoing... his heart, you know, just everything about him, I think.
Kathleen Parker still holds some of Timothy Treadwell's ashes.
Скопировать
А я знаю.
Маленькая девочка, чуткая к бедам других.
Маленькая девочка, которая всё понимала и никогда не объясняла, почему всё время плачет.
I know.
A little girl sensitive to others' suffering, with an absent father who couldn't talk to her and tell her how much he loves her.
A little girl who understood it all yet never said why she cried all the time.
Скопировать
Как на такие вопросы ответить?
Просто выпил чутка, Вилли, а стопануть не смог.
Но я снова завяжу.
What, you want an answer just like that, one, two, three?
I just got drunk, Villi, there was no stopping it.
But I'll sober again.
Скопировать
Между нами должны быть более близкие отношения.
Неужели никто из вас не может относиться ко мне более чутко?
Ладно. Я уже знаю ответ.
Give me intimacy.
Won't any of you have intimacy with me?
Okay, I guess I have my answer.
Скопировать
Как раньше у Милли.
Чуткая.
Может у них какое-то зрение во лбу.
Like Milly's was.
Sensitive.
See things in their forehead perhaps.
Скопировать
Знаешь что... Джен, ты не сделала сегодня ничего неправильного.
И каких бы ошибок не было в твоём прошлом, они пройдены, и они явно сделали тебя более чутким и более
Что ж, это очень милое повествование,
You know Jen, you didn't do anything wrong tonight.
And whatever mistakes you have in your past, they're over. They've obviously made you a more empathetic and compassionate person. And I don't think that's such a bad thing.
Well, that's a very nice spin.
Скопировать
Он мне не говорил.
- Сразу видно, какой он чуткий.
Вам не о чем беспокоиться.
He never told me!
That shows you how sensitive he is.
You have nothing to worry about.
Скопировать
Вы очень любезны.
- Когда Док придет в себя, ему потребуется чуткий уход.
- Я позабочусь о нем.
- Thank you. You're very kind.
Doc'll need a lot of tender nursing when he comes to.
- I'll take care of him.
Скопировать
Он невероятен.
У слепых более чуткий слух... они острее чувствуют запахи, лучше ориентируются на ощупь.
Он видит в темноте, тогда как нам нужен свет.
He's incredible.
A blind man's hearing is sharper than ours... his sense of smell more refined, his sense of touch more accurate.
He sees in the dark, whereas we need light.
Скопировать
Не знаю как вам, а мне надо выпить.
Плесни ещё чутка, ковбой.
Простите.
Well, I don't know about you guys, but I need a drink.
Put a little more in there, cowboy.
Excuse me.
Скопировать
Тогда я приеду после работы.
Чутка перебрал с пивом!
Дай мне одну!
I'm coming over after work.
Hey, just a little bit too much beer.
Yeah, I want one.
Скопировать
Ты наступил на них случайно и потом проплакал всю ночь.
Вот каким ты был чутким мужчиной.
А ты носила одежду не больше третьего размера!
You stepped on them by accident and then you cried all night.
That's the kind of sensitive man you used to be.
And you used to wear a size 3 cape, but not anymore!
Скопировать
Да?
Такой нежный, такой чуткий и притом такой сильный.
Кто мог знать.
I WAS? MMM, SO...
GENTLE, SO SENSITIVE... AND YET, SO FORCEFUL.
WHO KNEW?
Скопировать
И?
Ты же наркоторговец, иди, блядь, продай чутка наркотиков.
Ты проебал упаковку, так, Зиг?
So?
You're a drug dealer, go sell some fucking drugs.
You fucked up the package, didn't you, Zig?
Скопировать
Так что у меня не было возможности породить дочь.
Но если бы такая возможность была, я хотел бы иметь такую же чуткую, умную, красивую дочь, как эта молодая
- Которая сидит прямо перед нами.
So I never had a chance to procreate a daughter.
But had I been able to, I really would have wanted a girl as sensitive and as intelligent and as beautiful as this young lady
- sitting right here before us.
Скопировать
- Это был сарказм.
Что бы это ни было, это было чутко с твоей стороны.
Это такое облегчение - знать, что ничего не чувствуешь к Майклу.
- That was sarcasm.
Well, whatever it was, it was very thoughtful.
It is such a relief knowing I don't have feelings for Michael.
Скопировать
ƒа, и если вам, детки, будет ночью тревожно,
€ буду пр€мо здесь, в холле, и € очень чутко сплю.
'актически, € вообще почти не сплю.
And if you kids should get restless during the night,
I'm right down the hall and I'm a very light sleeper.
In fact, I hardly sleep at all.
Скопировать
Как раз накануне Харви мне сказал: "Мы определенно очень долго не катались на автомобиле".
- Ты такая добрая и чуткая.
- Подожди меня здесь. Я скоро буду.
Only the other day Harvey said it's a long time since we went for a drive.
You're very sweet and thoughtful.
- Now, don't forget to wait for me.
Скопировать
Сначала трейлер!
За пару дней до свадьбы трейлер напичкали под чутким надзором Тейси.
Пустите, мы еще принесли.
Trailer brakes first!
A few days before the wedding-- --the trailer was being packed under Tacy's calm supervision-
Oh, my. Let us in, we've got more.
Скопировать
Марти, я тебя знаю три часа, но я знаю, что ты хороший мясник.
Ты умный, достойный, чуткий мужчина.
Некоторые дети в моем классе, они... они такие теплые и такие способные.
Marty, I've known you for 3 hours, but I know you're a good butcher.
You're an intelligent, decent, sensitive man, and, well, I have a feeling about you.
Like, well, like sometimes one of my kids comes in to see me about something or other, and some of these kids in my classes, they have so much warmth and so much capacity.
Скопировать
Ага.
Удивительно чуткий парень.
Кто это?
Yep.
He's a touchingly tender bloke.
Who is it?
Скопировать
- Конечно, я понимаю.
- Вы очень чуткий человек, госпожа Миллер.
- Я стараюсь.
Oh, I do understand.
- You're very understanding, Mrs. Miller.
I try.
Скопировать
Это нежность.
Нет, вы не чуткий человек.
Вы слышите?
That tenderness?
Insensitive man!
Can you hear me? You've understood nothing.
Скопировать
Имя Билла Карсона на ней написано.
Возьми чутка.
Это табак Билла Карсона.
Bill Carson's name's written in it.
Have some.
It's Bill Carson's tobacco.
Скопировать
В каждом случае, когда заболевают или умирают ваши родственники, я предоставляю вам отпуск за ваш счет.
Вы на редкость чуткий руководитель.
Правильно, Деточкин, но родственников у вас очень много... А штатных единиц у меня очень мало. Понимаете, ваши отъезды срывают нам план.
Each time your relatives get sick or die, I grant you unpaid leave.
You're an exceptionally understanding manager.
That's true, Detochkin, but your relatives are plentiful, but I only have very few staff units...
Скопировать
Ты считаешь, что, то, что бы с тобой ни было я не в состоянии понять?
Я знаю, что ты чуткая и понимающая, но...
Я не могу тебе объяснить.
Do you think there's anything that has to do with you that I wouldn't understand?
I know that you're gentle and understanding, but...
I can't explain to you.
Скопировать
- А откуда ты знаешь?
- Я чутко сплю.
Мы проезжали Йонкерс, когда я проснулась.
How did you know?
I'm a light sleeper.
It was at Yonkers I woke up.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов чутко?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чутко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение