Перевод "keenly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение keenly (кинли) :
kˈiːnli

кинли транскрипция – 30 результатов перевода

Then I saw his eyes fix upon her.
Keenly.
All of a sudden, he started to run straight at her.
Потом я увидела, как он остановил на ней взгляд.
Пронзительный.
Внезапно он побежал к ней.
Скопировать
Am I right?
- Keenly.
- Miss Crowe tells me they haven't begun to rebuild the church.
Я прав, Вэл?
- Очень.
- Мисс Кроу сказала мне, что восстановление церкви еще не началось.
Скопировать
Good morning, everyone.
I am keenly aware of the interest That all members of this board have In the question of selecting a
So today I will need someone to move That we appoint an interim artistic director immediately.
Всем доброе утро.
Я хорошо осведомлена, что всех членов совета очень интересует вопрос о выборе нового художественного директора.
Поэтому сегодня мне нужно будет выдвинуть кого-то, кого мы сможем назначить временным художественным директором незамедлительно.
Скопировать
I've no interest in hospitals.
I'm keenly interested in having some supper.
What did you and Mother decide to tell us this time? "It's only a chest cold"?
Госпитали меня не интересуют.
Я больше заинтересована приготовлением ужина.
Что вы с Мамой решили сказать нам теперь? "Это просто простуда"?
Скопировать
I moved here immediately.
I have always been keenly interested in his experiments.
I see that for you medicine has all the fascination of a beautiful woman.
Я немедленно приехал
Его эксперименты всегда очень интересовали меня.
Вижу, медицина для Вас привлекательна как красивая женщина.
Скопировать
Yeah! See, I think that you're going to like this.
Advertisers have found that the women of America are keenly interested in the type of soap they use.
In fact, the men of America have a keen interest in the product and how it is used also. The outboard motor has brought a renewed interest in water sports in this country.
Роуз, не отрывай от них взгляда и бей! Думаю, тебе это понравится.
Рекламодатели определили, что этот сорт мыла нравится американским женщинам.
А американским мужчинам нравится смотреть как им пользуются.
Скопировать
The most startling dream of Mars was that of H.G. Wells who in 1897 wrote The War of the Worlds.
NARRATOR: "No one would have believed in the end of the 19th century that this world was being watched keenly
As men busied themselves about their various concerns they were scrutinized and studied perhaps almost as narrowly as a man with a microscope might scrutinize the transient creatures that swarm and multiply in a drop of water.
Самое поразительное видение Марса было у Герберта Уэллса, написавшего в 1897 году "Войну миров".
"Никто не поверил бы в последние годы девятнадцатого столетия, что за всем происходящим на Земле зорко и внимательно следят существа более развитые, чем человек, хотя такие же смертные, как и он.
В то время, как люди занимались своими делами их исследовали и изучали, может быть, так же тщательно, как человек в микроскоп изучает эфемерных тварей, кишащих и размножающихся в капле воды.
Скопировать
and will not lead you to reject the offered olive branch.
/ am, sir, keenly conscious of being the means of injuring your amiable daughters, and assure you of
/ propose myself the satisfaction of waiting on you and your family on Monday the 18th... Have care, Dawkins! ..and shall probably trespass on your hospitality till the Saturday sevenight following.
и мои предложения о примирении не будут встречены отказом.
Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу уверить вас в моей готовности по возможности устранить все недоразумения.
Я хотел бы доставить себе удовольствие увидеться с вами и вашими домочадцами в понедельник, 18го числа... и, если позволите воспользоваться вашим гостеприимством и пробыть у вас до следующей субботы, я предполагаю путешествовать в своем скромном экипаже до первой дорожной заставы,
Скопировать
I hardly know how I'll bear the loss of her ladyship's company!
You feel it keenly!
Yes, of course you do, my poor young cousin.
Не знаю, как я переживу отсутствие общества леди Кэтрин.
Вы так тонко чувствуете.
Да, конечно же, моя несчастная кузина.
Скопировать
I promise.
And, as he rode away that day, both of them were keenly aware that this could be the last time they would
Line up, everybody!
€ обещаю
" когда он уезжал в тот день, они оба очень хорошо осознавали что это мог быть последний раз когда они виделись
Ёй, собирайтесь!
Скопировать
Can I just get out of this place here?
Sit tight and listen keenly... while I play for you a brand-new musical biscuit from the Hilton's empire
This is a brand-new song they call "The Harder They Fall" by the man called Ivan.
Могу я просто уйти?
Сядьте ровно и слушайте внимательно... я поставлю для Вас совершенно новый музыкальный блин из империи Хилтона.
Это совершенно новая песня, под названием "The Harder They Fall" от мужика по имени Иван.
Скопировать
At balls she danced only when a partner was wanted, and ladies would only take hold of her arm when it was necessary to lead her out of the room to attend to their dresses.
She was very self-conscious, and felt her position keenly,
and she looked about her with impatience for a deliverer to come to her rescue;
на балах она танцевала только тогда, как недоставало vis-a-vis, и дамы брали её под руку всякий раз, как им нужно было идти в уборную поправить что-нибудь в своём наряде.
Лизавета Ивановна была самолюбива, живо чувствовала своё положение
и глядела кругом себя, - с нетерпением ожидая избавителя;
Скопировать
And she has very winning ways.
I'm not sure she feels things quite so keenly as Molly does. - But all in all, I think she's one in a
- Oh, well, Molly's one in a thousand.
И весьма уверена в себе.
Не думаю, что она так же тонко чувствует, как Молли, но таких, как она - одна на сотню.
Таких, как Молли - одна на тысячу.
Скопировать
- Oh, indeed, sir.
Ever since Lady Glossop eloped with the conductor on the 73 omnibus, Sir Roderick has keenly missed the
- He wants to marry Myrtle Snap?
Да, сэр.
После того как леди Глоссеп сбежала с дирижером,... с которым познакомилась в 73 омнибусе, сэр Родерик лишен семейного комфорта... и хочет вновь жениться.
- И он хочет жениться на Мёртл Снэп?
Скопировать
That night... my biggest motivation for seeing the film together at the theater was so they'd become more interested in the film and have more respect for me as a director - a director who understands the suffering of society,
who keenly understands its ills and deals with another social class as though it were his own.
I wanted to tell them, "Change your mentality.
Верно... моим главным мотивом в совместном походе в кинотеатр было заинтересовать их картиной и заставить их ещё больше уважать меня, как режиссёра... режиссёра, который понимает, как страдает общество, который остро ощущает его болячки,
и имеет дело с другим социальным классом, будто бы он сам к нему принадлежит.
Я хотел им сказать, "Измените свой менталитет.
Скопировать
You know, Jeeves, that bit when it goes... # Ta-da, da-da, da, la-la, oompah, oompah # Ah!
If you put your jacket on, you would feel the cold less keenly.
- lt has nothing to do with cold, Jeeves.
Знаешь, Дживс, этот отрывок... вызывает мурашки по спине.
Накиньте пиджак, и холод будет меньше ощущаться, сэр.
Холод ни при чем, Дживс.
Скопировать
Did your mother tell you that I am doing a little work for her?
You know it was she who felt so keenly that we should meet.
She did tell you, didn't she?
Ваша мама говорила, что я выполняю для неё небольшую работу?
Знаете, она предчувствовала, что мы должны встретиться.
Она вам не говорила?
Скопировать
"Marilyn's past meets Marilyn's present.
"Marilyn Monroe might be on Broadway right now, "but her influence is even more keenly felt at...
"Downtown, where first-time writers
"Предыдущая исполнительница роли Мерилин встречается с действующей.
Мерилин Монро может идти на Бродвее сейчас, но ее влияние наиболее остро ощущается в... театральных мастерских Манхеттена..."
В деловой части города, где начинающие писатели
Скопировать
The Barn was destroyed.
I am keenly aware of that.
It disintegrated... when you shot me.
Амбар был уничтожен.
Я остро это сознаю.
Он распался... когда ты меня застрелил.
Скопировать
- Thank you, sir.
Your absence was keenly felt, Mr. Chekov.
Thank you, Mr. Spock.
- Спасибо, сэр.
Нам вас не хватало, м-р Чехов.
Спасибо, м-р Спок.
Скопировать
Please try and remember that you are a witness and not counsel in this case, Mr Burton.
I am fully aware of the tragic circumstances we have surrounding us and I am keenly aware of Mr Burton's
Very well then.
Пожалуйста, постарайтесь не забывать, что вы свидетель, а не адвокат в этом деле, мистер Бёртон.
Ваша честь, я в полной мере осознаю, какие трагические обстоятельства нас окружают, и я хорошо осведомлена о непостижимой потере мистера Бёртона, но в рассматриваемом нами деле страдания мистера Бёртона неизбежны, если моего клиента судить по справедливости.
Хорошо.
Скопировать
Let us begin with a toast to our shared gift-- immortality.
After 1,000 years, one might expect for life to be less keenly felt, for its beauties and its sorrows
insatiable need, exquisite pain,
Давайте начнем с тоста за наш общий дар - бессмертие.
После тысячи лет кто-то мог ожидать, что жизнь потеряет свои краски, красота и печали со временем уменьшатся, но как вампиры, мы чувствуем намного глубже, чем люди могут себе представить
ненасытная потребность, утонченная боль...
Скопировать
We're your sisters.
I don't feel that connection very keenly.
I feel very connected, to both of you.
Мы твои сёстры.
Я не чувствую эту связь так остро.
А я чувствую крепкую связь с вами обеими.
Скопировать
No, I understand, Mr. Palmer.
Nothing is more important than the ones we love, felt most keenly at times like this. In fact...
Are you all right?
Нет, я понимаю мистер Палмер.
Нет ничего важнее чем те, кого мы любим, особенно остро это чувствуешь в такие моменты.
Вы в порядке?
Скопировать
War often carries with it great sacrifice.
None more keenly felt than threat of those one holds closest to heart struck from this world.
I would not have my son fall to such a fate because he was not ready for command.
Война всегда приносит с собой великие жертвы.
Никто бы не хотел, чтобы те, кто так дорог сердцу, покинули этот мир.
Я бы не хотел, чтобы моего сына постигла такая участь, потому что он ещё не готов командовать.
Скопировать
I just want you to make sure you understand where we are.
I'm keenly aware of where we are.
How's Edward?
Я просто хочу убедиться, что ты верно понимаешь ситуацию.
Я детально осведомлен о текущей ситуации.
Как Эдвард?
Скопировать
No.
But I'm a thief... as you so keenly observed.
Can't I steal just one life?
Нет.
Но я вор, как вы остро подметили.
Разве я не могу украсть одну жизнь?
Скопировать
So, you all know about our recent investigations... the chainlink attacks, the Kate Preston disappearance, also the recent shootings of people with mental illness.
And I'm sure you're all keenly aware of the public outcry.
So, here we are:
Также недавно стреляли в людей с психическими заболеваниями.
И я уверена, что вы все прекрасно понимаете общественный резонанс.
Вот мы и здесь:
Скопировать
It's one of the few downsides of living in such a close community.
Every loss is felt so very keenly.
Don't you think, darling?
Это один из недостатков жизни в такой тесной общине.
Каждую потерю воспринимаешь, как свою.
Не так ли, дорогая?
Скопировать
We were chosen so none would suspect our mission as we travelled.
The Holy Father is keenly aware that this undertaking is of a delicate nature.
As is your beauty.
Нас выбрали специально, чтобы никто не понял нашу цель.
Святой Отец хорошо понимает, что это дело имеет деликатный характер.
Как и ваша красота.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов keenly (кинли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы keenly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кинли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение