Перевод "keenly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение keenly (кинли) :
kˈiːnli

кинли транскрипция – 30 результатов перевода

Can I just get out of this place here?
Sit tight and listen keenly... while I play for you a brand-new musical biscuit from the Hilton's empire
This is a brand-new song they call "The Harder They Fall" by the man called Ivan.
Могу я просто уйти?
Сядьте ровно и слушайте внимательно... я поставлю для Вас совершенно новый музыкальный блин из империи Хилтона.
Это совершенно новая песня, под названием "The Harder They Fall" от мужика по имени Иван.
Скопировать
- Oh, indeed, sir.
Ever since Lady Glossop eloped with the conductor on the 73 omnibus, Sir Roderick has keenly missed the
- He wants to marry Myrtle Snap?
Да, сэр.
После того как леди Глоссеп сбежала с дирижером,... с которым познакомилась в 73 омнибусе, сэр Родерик лишен семейного комфорта... и хочет вновь жениться.
- И он хочет жениться на Мёртл Снэп?
Скопировать
You know, Jeeves, that bit when it goes... # Ta-da, da-da, da, la-la, oompah, oompah # Ah!
If you put your jacket on, you would feel the cold less keenly.
- lt has nothing to do with cold, Jeeves.
Знаешь, Дживс, этот отрывок... вызывает мурашки по спине.
Накиньте пиджак, и холод будет меньше ощущаться, сэр.
Холод ни при чем, Дживс.
Скопировать
I hardly know how I'll bear the loss of her ladyship's company!
You feel it keenly!
Yes, of course you do, my poor young cousin.
Не знаю, как я переживу отсутствие общества леди Кэтрин.
Вы так тонко чувствуете.
Да, конечно же, моя несчастная кузина.
Скопировать
and will not lead you to reject the offered olive branch.
/ am, sir, keenly conscious of being the means of injuring your amiable daughters, and assure you of
/ propose myself the satisfaction of waiting on you and your family on Monday the 18th... Have care, Dawkins! ..and shall probably trespass on your hospitality till the Saturday sevenight following.
и мои предложения о примирении не будут встречены отказом.
Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу уверить вас в моей готовности по возможности устранить все недоразумения.
Я хотел бы доставить себе удовольствие увидеться с вами и вашими домочадцами в понедельник, 18го числа... и, если позволите воспользоваться вашим гостеприимством и пробыть у вас до следующей субботы, я предполагаю путешествовать в своем скромном экипаже до первой дорожной заставы,
Скопировать
I promise.
And, as he rode away that day, both of them were keenly aware that this could be the last time they would
Line up, everybody!
€ обещаю
" когда он уезжал в тот день, они оба очень хорошо осознавали что это мог быть последний раз когда они виделись
Ёй, собирайтесь!
Скопировать
That night... my biggest motivation for seeing the film together at the theater was so they'd become more interested in the film and have more respect for me as a director - a director who understands the suffering of society,
who keenly understands its ills and deals with another social class as though it were his own.
I wanted to tell them, "Change your mentality.
Верно... моим главным мотивом в совместном походе в кинотеатр было заинтересовать их картиной и заставить их ещё больше уважать меня, как режиссёра... режиссёра, который понимает, как страдает общество, который остро ощущает его болячки,
и имеет дело с другим социальным классом, будто бы он сам к нему принадлежит.
Я хотел им сказать, "Измените свой менталитет.
Скопировать
Yeah! See, I think that you're going to like this.
Advertisers have found that the women of America are keenly interested in the type of soap they use.
In fact, the men of America have a keen interest in the product and how it is used also. The outboard motor has brought a renewed interest in water sports in this country.
Роуз, не отрывай от них взгляда и бей! Думаю, тебе это понравится.
Рекламодатели определили, что этот сорт мыла нравится американским женщинам.
А американским мужчинам нравится смотреть как им пользуются.
Скопировать
At balls she danced only when a partner was wanted, and ladies would only take hold of her arm when it was necessary to lead her out of the room to attend to their dresses.
She was very self-conscious, and felt her position keenly,
and she looked about her with impatience for a deliverer to come to her rescue;
на балах она танцевала только тогда, как недоставало vis-a-vis, и дамы брали её под руку всякий раз, как им нужно было идти в уборную поправить что-нибудь в своём наряде.
Лизавета Ивановна была самолюбива, живо чувствовала своё положение
и глядела кругом себя, - с нетерпением ожидая избавителя;
Скопировать
Did your mother tell you that I am doing a little work for her?
You know it was she who felt so keenly that we should meet.
She did tell you, didn't she?
Ваша мама говорила, что я выполняю для неё небольшую работу?
Знаете, она предчувствовала, что мы должны встретиться.
Она вам не говорила?
Скопировать
The most startling dream of Mars was that of H.G. Wells who in 1897 wrote The War of the Worlds.
NARRATOR: "No one would have believed in the end of the 19th century that this world was being watched keenly
As men busied themselves about their various concerns they were scrutinized and studied perhaps almost as narrowly as a man with a microscope might scrutinize the transient creatures that swarm and multiply in a drop of water.
Самое поразительное видение Марса было у Герберта Уэллса, написавшего в 1897 году "Войну миров".
"Никто не поверил бы в последние годы девятнадцатого столетия, что за всем происходящим на Земле зорко и внимательно следят существа более развитые, чем человек, хотя такие же смертные, как и он.
В то время, как люди занимались своими делами их исследовали и изучали, может быть, так же тщательно, как человек в микроскоп изучает эфемерных тварей, кишащих и размножающихся в капле воды.
Скопировать
I moved here immediately.
I have always been keenly interested in his experiments.
I see that for you medicine has all the fascination of a beautiful woman.
Я немедленно приехал
Его эксперименты всегда очень интересовали меня.
Вижу, медицина для Вас привлекательна как красивая женщина.
Скопировать
- Thank you, sir.
Your absence was keenly felt, Mr. Chekov.
Thank you, Mr. Spock.
- Спасибо, сэр.
Нам вас не хватало, м-р Чехов.
Спасибо, м-р Спок.
Скопировать
And she has very winning ways.
I'm not sure she feels things quite so keenly as Molly does. - But all in all, I think she's one in a
- Oh, well, Molly's one in a thousand.
И весьма уверена в себе.
Не думаю, что она так же тонко чувствует, как Молли, но таких, как она - одна на сотню.
Таких, как Молли - одна на тысячу.
Скопировать
Uh, no, I think I would have noticed.
I think my keenly trained senses...
You're not my lover, nor are you my mother, my house mistress nor anyone who has any say on how I conduct my affairs.
Э, нет, думаю, тогда бы я заметил.
Мои крайне тренированные чувства...
Ты мне не любовник, ты мне не мать, не экономка и вообще не тот человек, который может критиковать мои дела.
Скопировать
I see marriage as a lifetime partnership between equals.
You`re a brilliant scholar with a keenly perceptive mind and a profound respect for nature.
You`re a capable hiker and camper, and a champion swimmer.
Брак для меня - партнёрство равных на всю жизнь.
Вы - блестящая студентка с острым и восприимчивым умом и уважением к природе.
Вы также сильны в полевых работах и прекрасно плаваете.
Скопировать
Good morning, everyone.
I am keenly aware of the interest That all members of this board have In the question of selecting a
So today I will need someone to move That we appoint an interim artistic director immediately.
Всем доброе утро.
Я хорошо осведомлена, что всех членов совета очень интересует вопрос о выборе нового художественного директора.
Поэтому сегодня мне нужно будет выдвинуть кого-то, кого мы сможем назначить временным художественным директором незамедлительно.
Скопировать
Am I right?
- Keenly.
- Miss Crowe tells me they haven't begun to rebuild the church.
Я прав, Вэл?
- Очень.
- Мисс Кроу сказала мне, что восстановление церкви еще не началось.
Скопировать
I've no interest in hospitals.
I'm keenly interested in having some supper.
What did you and Mother decide to tell us this time? "It's only a chest cold"?
Госпитали меня не интересуют.
Я больше заинтересована приготовлением ужина.
Что вы с Мамой решили сказать нам теперь? "Это просто простуда"?
Скопировать
He's been studying the cave paintings.
I don't know how you stumbled into this... but somehow you've got two billionaires keenly interested
They're your enemies, not me.
Он изучал наскальные рисунки.
Слушай, Кларк, я не знаю, как ты наткнулся на это. Но, так или иначе, два миллиардера остро заинтересованы тобой и теми пещерами.
Они твои враги. Не я.
Скопировать
Fire with fire.
I am keenly aware of all the details behind fail-safe delivery systems to kill every living person on
I believe with a little tweaking on the terminals in DC, we can flip the script.
Огнём на огонь.
Мы всегда делились информацией между департаментами, так что я вполне осведомлён обо всех деталях безопасных средств доставки биологического оружия, которое может убить всё живое на планете.
Думаю, при небольшой доработке в Вашингтоне я смогу обратить этот эффект.
Скопировать
"D"? "Sheriff Bullock declines comment on the swirl of rumours... "that parties in Helena with whom he has had long association...
"are keenly interested in annexing our camp to the Montana territories.
You knew Cheyenne would be heard from.
"Шериф Буллок не прокомментировал множество сплетен об исключительной заинтересованности властями Хелены, с которыми он давно знаком, вопросом присоединения лагеря к Монтане.
Ещё редакции "Пионера" стало известно, что и Вайоминг хочет прибрать к рукам лагерь."
Ты же знал, что Шайенн тоже даст о себе знать.
Скопировать
Now you could have waited saying that before I was fucking seated, huh?
Swearengen was keenly interested to hear that you're the camp's telegraph operator.
How do you do?
Блядь, ты б мне хоть сесть сперва дал что ли?
Мистера Сверенджена сильно интересует ваша профессия.
Как поживаете?
Скопировать
And now I come to camp to hear the waters called muddy... and the current quickened, though I see no change in the creek.
And the hooples... certain sure the flood crest fast approaches... have begun to think keenly...
"Maybe I'll sell my claim at discount."
И вот я приезжаю в лагерь, где вопят про мутные воды и ускороение течений. Но я вижу, что в ручье всё по-старому.
Но простаки повелись на стремительную неизбежность потопа и уже вовсю думают сматывать удочки, пока не поздно.
Мечтают продать участок со скидкой.
Скопировать
A name is but a cloud upon a summer wind.
But the wind is felt most keenly in the dark.
But what is the dark,
Имя – не больше, чем облачко, пригнанное летним ветром.
Но лучше всего ветер чувствуется во тьме.
Но что есть тьма,
Скопировать
To his regret.
Felt more keenly by the one left behind.
Rome is positively aflutter With news of theokoles' defeat.
К большому его сожалению.
Которое острее ощущается теми, кто остался позади.
Рим прямо таки бурлит от новости о поражении Феокла.
Скопировать
The loss of life is regrettable, Mr. Weiss.
No one feels this more keenly than a soldier who's led men into battle.
But right now, we don't have a choice.
Потеря жизни прискорбна, м-р Вайс.
Никто не чувствует этого более остро, чем солдат, ведущий людей на битву.
Но сейчас у нас нет выбора.
Скопировать
I could tell you a thousand times, but you ain't going to know it until you see it in yourself.
But surely Laura will be eager to see you, keenly anticipating your entreaties.
There'll be no entreaties, Miss Pearl.
Я могу сказать это тысячу раз, но ты не поймёшь, пока сама этого не увидишь.
Но Лора, конечно же, пожелает видеть вас, ожидая ваших просьб.
Просьб не будет, мисс Перл.
Скопировать
Jeff has not detected this elusive radiation yet. But he believes he should within a year as he refines his experiment.
No one will await that news more keenly than Leonard Susskind.
He has spent much of the last 30 years thinking about Hawking radiation and being deeply troubled by what it means.
Джефу пока что не удалось зафиксировать это излучение, но он уверен, что удастся уже в течение года по мере совершенствования эксперимента.
Никто не дожидается этой новости с таким нетерпением, как Леонард Саскинд.
Последние 30 лет он провел в размышлениях над излучением Хокинга и глубоко обеспокоен его значением.
Скопировать
The British embassy has requested that security be stepped up for the match and hundreds of extra troops and tanks are being assembled for Sunday.
Meanwhile, the troops guarding the Falklands are reportedly looking forward keenly to watching the game
Ironically, the only way they'll be able to see it is by tuning in to Argentine television.
По просьбе британского посольства - усилить охрану в день матча - в воскресенье подтянут тысячи солдат и военную технику.
С нетерпением ждут матча войска на Фолклендских островах.
По иронии судьбы они смогут посмотреть игру только по аргентинскому телевидению.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов keenly (кинли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы keenly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кинли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение