Перевод "чётки" на английский

Русский
English
0 / 30
чёткиbeads rosary
Произношение чётки

чётки – 30 результатов перевода

Вы слышите меня?
Громко и четко,
Род, я боюсь,
Do you read me?
Loud and clear.
Rod, I'm afraid.
Скопировать
Вы слышите нас?
Слышим вас четко.
(ВЕДУЩИЙ) Джексон устанавливает двигатель на максимальную скорость, Страшная волна разрушений прокатилась по земле
Are you check?
I'm check all right.
As Jackson sets controls for maximum speed, the last stage disaster alert grows near on earth.
Скопировать
А тебе?
Молитвы по чёткам - дважды.
Он сегодня не в духе.
You?
Two full rosaries.
He's in a bad mood.
Скопировать
- Большое спасибо.
Медленно и чётко.
Начинайте.
-Thank you very much.
Let's all recite the multiplication table for six.
Nice and slow. Begin.
Скопировать
Но мне нужен человек, который никогда не ошибается в цифрах.
У вас очень четкий почерк.
И ваше письмо мне в целом понравилось, но...
But I need a man who never makes mistakes with figures.
Your handwriting is very clear.
And it's a good letter, but...
Скопировать
- Сударыня, я Вас просил сохранять спокойствие.
А Ваши чётки?
- Их забрали.
- Madam, I already told you to be quiet.
Your rosary?
- Taken away.
Скопировать
Смотри на экран!
Ты все видишь очень четко.
Смотри на экран!
Look at the screen!
You can see everything very clearly.
Look at the screen!
Скопировать
Нет.
. - Громко и четко.
- Всё, что угодно, Пол.
No.
Not until you've said it again, loud and clear.
Anything, Paul, anything.
Скопировать
Смотри на экран!
Изображение очень четкое!
Смотри на экран!
Look at the screen!
A very clear image now!
Look at the screen!
Скопировать
Проекционная!
Все ли будет четко?
Проекционная? ! '
Projection!
Will you clear, please!
Projection?
Скопировать
Это тоже может измениться, клингон.
Сигнал теперь четкий, мистер Скотт.
Это сигнал бедствия. Он от звездолета "Диердра".
That too, may change, Klingon.
I have the signal clear now, Mr. Scott. It is a distress call.
It's from the SS Dierdre.
Скопировать
Приказ 104, раздел "Б" Звездного флота не оставляет мне выбора.
В пункте 1А четко сказано...
К черту Устав!
Unfortunately, Starfleet Order 104, Section B, leaves me no alternative.
Paragraph 1 A clearly states...
To blazes with regulations!
Скопировать
Мы на орбите планеты Эминиар 7.
Мне четко приказали.
Нам нужны дипломатические отношения любой ценой.
Now in standard orbit around planet Eminiar Vll.
My orders are clear.
We must establish diplomatic relations at all cost.
Скопировать
Но я его люблю.
Это потому, что у меня нет четкого представления.
И потом, я боюсь.
But I do love him
It's just that I'm confused
And scared
Скопировать
Проекционная? ! '
Все четко.
Приготовиться.
Projection?
! All clear.
Standing by.
Скопировать
И капитан Кристофер тоже усложнил положение.
я установил визуальный контакт, я включил боковые камеры и подлетел так близко, что сделал довольно четкие
Командование воздушными силами проявит эту пленку быстро.
And Captain Christopher himself complicated the matter.
When I made visual contact, I turned on my wing cameras, and I got close enough to take some pretty clear pictures of you.
Air Defense Command will be processing that film fast.
Скопировать
Теперь, первая группа, с начала.
И сразу четко и громко.
Вторые, вы с пятого такта, понятно?
Now then, group one, on the upbeat.
And hit that first note good and firm.
Group two, you come in on bar five, all right?
Скопировать
И это меня не остановит!
Ты услышишь голоса и очень четко! Громкие, злые голоса всех жителей этого города!
Говорю тебе, я не испугался.
And it won't stop at me.
You'll hear voices all right... the loud, angry voices of everyone in this town.
- I tell you I had no fear. - [Scoffs]
Скопировать
Печи были сконструированы хорошо известной компанией, специализацией которой были печи для пекарен.
Название фирмы видно четко.
Это показ вещей, изъятых у жертв, и изделий из человеческих костей и кожи, устроенный офицером союзников для местных жителей.
The stoves were manufactured by a well-known company which also specialised in baking ovens.
The name of the firm is clearly inscribed.
An exhibit of by-products of Buchenwald, displayed for the local townspeople by an Allied officer.
Скопировать
"...чести виновного..." и так далее.
В Законе всё было чётко: аффект, уличение с поличным, оскорблённая честь.
Ясно, что раз не удалось застать их с поличным,..
The law was exceptionally clear on this matter.
"Heat of passion" equals "catching them in the act" plus "offended honor".
Therefore, having failed to catch them in the act,
Скопировать
- Иду.
Исключительно четкий контакт.
Пока без картинки.
- Coming.
Exceptionally strong contact.
Not visual yet.
Скопировать
Но ведь 13-го дежурю я!
У меня тут четко записано!
Билеты, пожалкйста!
but I have work shifts here until the 13-th of the month.
It's clearly written here!
Tickets please!
Скопировать
- Возражение принято.
- Подсудимый должен четко отвечать на вопросы.
- Я произношу свои реплики таким образом, что их высказывания прояснятся; другими словами, их освобождение может удовлетворить говорящего или рассердить его, так же и мы можем быть рассержены или удовлетворены звучащими словами.
Objection sustained.
The defendant must answer questions directly.
I play my lines so that their implications will be evident, in other words, delivering them may satisfy the speaker or anger him.
Скопировать
Мог ли я допустить, чтобы он умер вот так, в застиранной униформе?
Ответь мне ясно и чётко!
Потому что я тебя не видел уже 7 лет.
Should I have let him die this way With an emergency dressing only
Answer me clearly!
Since I was 7 years I haven't seen you anymore
Скопировать
Всегда одно и тоже место.
Я вижу его так чётко, будто я была там раньше.
И каждый раз...
It's always the same place.
I see it clearly, as if I'd been there before.
Every time...
Скопировать
Дай-ка.
Это машина 44 слышим вас чётко и ясно, приём.
Где вы, 44-й?
Gimme that.
This is car 44 reading you loud and clear, over.
Where are you, car 44?
Скопировать
Нотабене!
Распорядок должен четко соблюдаться, невзирая на разные происшествия и обстоятельства неутолимой силы
Ты нарочно?
Nota bene. NB.
NB.
Doing it deliberately?
Скопировать
- Вам что-нибудь нужно?
Это три одинаковые коробки с четко написанными на них именами.
Господи, что нужно сделать, чтобы покончить с этой морокой?
- Do you need anything? -No.
Three identical boxes with the same names.
What one needs to do to be conciliatory!
Скопировать
Босс действует свободно, так почему же мои руки должны быть связаны?
Пока чётко не будем понимать что к чему,
Я должен сам найти безопасную почву.
The boss acts freely. Why should my hands be tied?
Since he won'ttake a clear stand one way or another,
I have to find safe ground myself.
Скопировать
Ясно.
Я всё чётко понял.
Да кто это там?
I understand.
I see your point.
Who the fuck is it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чётки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чётки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение