Перевод "этап" на английский

Русский
English
0 / 30
этапlap stage halting place
Произношение этап

этап – 30 результатов перевода

Ведь у вас любовница и двое детей, ваше преосвященство.
Ваше величество входит в новый этап вашей жизни.
Вы провели первый, подавая добрый пример окружающим.
Have you not a mistress and 2 children, your Eminence?
- Your Majesty is entering the third period of your natural life.
You have spent the first 2 setting a good example to the world.
Скопировать
О, да!
вы беседуете с одним из наших любовных специалистов, которые помогут вам на этом неловком начальном этапе
Так мы начнем с эротического массажа, и с...
Oh, God.
First, you'll meet for a consultation with one of our romance-ologists, who'll coach you through that initial awkward stage before you're camera-ready.
So we will start off with some erotic massage and some...
Скопировать
Она заполучила большую сумму в результате конфискации. И хотела все отмыть за границей. Тут-то и появился Солал, он организовал операцию.
Все должно было пройти в два этапа.
Но после первого, она поняла, что он ее надул.
she had a large amount of seizures he wanted to wash the money abroad, then Solana appeared and organised the entire operation.
it all had to pass through two stages.
but she knew that she was being deceived.
Скопировать
Учитывая, что деньги были грязные, она не могла его "замести".
Тогда она послала тебя кокнуть его, - пока он не закончил второй этап?
- Ну да, да, у меня не было выбора. Если б я не согласился, она б упрятала меня за решетку за разные глупости.
and since it was dirty money... - sent you to kill him.
yes, but I had no choice.
If I had not agreed, I would have ended up behind bars for nonsense.
Скопировать
Держи вот так.
- Ну, эта по крайней мере сопротивлялась.
- Юмор помогает нам выжить.
Hold it like this.
- At least she has resisted.
- Humour is a way to survive.
Скопировать
Моника, я же тебе сказал...
Ты знаешь, я, блядь, бесполезен ну, ты знаешь, на данном этапе...
Все эти деликатные вещи, понимаешь?
Monica, I've told you...
You know this, I'm fuckin' useless at, you know, at this stage...
Delicate little things, you know?
Скопировать
Это странно, но я не ненавижу.
Джош - правда пройденный этап.
И если Ребекка хочет выйти за него, то удачи ей.
It's weird, but I don't.
(chuckles) I truly am over Josh.
And if Rebecca wants to marry him, then good luck to her.
Скопировать
Все знали, что Гораций был в числе фаворитов на звание лучшей собаки.
А следующим этапом должно было стать грандиозное шоу...
Вестминстер в саду Мэдисон Сквер в Нью-Йорке.
Everyone knew that Horace was the odds-on favourite to win Best Dog In Show.
And the next stop was the show of shows...
Westminster at Madison Square Garden in New York City.
Скопировать
Тогда мы узнали нечто очень важное...
Следующий этап... полуфинал.
Что ждёт нас в конце?
It was then that we learned a shocking fact...
The next stage...is our semi-finals.
What awaits us at the end?
Скопировать
Но ты, похоже, можешь подсказать ответ.
Как мне ускорить дело и подобраться к следующему этапу?
Нам нельзя говорить об этом. Ведь... нас могут подслушать.
But you seem like a guy with answers.
So how do I fast-track this, get to first base?
We cannot talk about this, because... someone might hear us.
Скопировать
Люди же должны понимать, почему я веду себя как идиот.
Этот этап почти пройден, а вот следующий только начинается.
Предлагаю учредить банк, мистер Стар.
Give people some idea of why I'm going against logic.
This phase is nearly over... even as another begins.
I propose formation of a bank...
Скопировать
У верен, не о чем беспокоиться.
Это просто такой этап.
Найдем ему церковного наставника, это не станет стилем жизни.
I bet we're worrying over nothing.
This is probably just a phase.
We'll get him into Christian counselling so it won't become a lifestyle.
Скопировать
Может всё пойдёт иначе.
Всё, что я действительно знаю, на данном этапе,
-это то, что моя жизнь, как я её знаю, закончена.
Maybe it could go another way.
All I do know is, at this point...
-...my life as I know it is over.
Скопировать
Видишь, что я имел в виду?
Она просто находится на переходном этапе развития.
Не будь ты такой неженкой.
You see what I mean about her.
She's struggling through a typical phase of development.
Stop being so sensitive. Hmm...
Скопировать
Я думал, что вы использовали размахивая часы.
Вот для этапе гипнотизеры.
Гипноз может принести больше вреда, чем пользы - имплантировать ложные воспоминания у восприимчивых субъектов.
I thought you used a swinging watch.
That's for stage hypnotists.
Hypnosis can do more harm than good - implanting false memories in susceptible subjects.
Скопировать
- Очень рано.
Кажется, операция проходит в два этапа.
Сначала они пытаются остановить кровотечение каким-то клеем.
-really early.
I guess it's like a two-part thing.
Yeah, first they try to stop the bleeding with glue.
Скопировать
Эта фигура будет в промежутке между этой, здесь ноги сведены вместе, это хорошо, и вон той.
Я думаю, уже достаточно этапов.
Добавим ещё две завершённые фигуры, и всё, я думаю, хватит.
This stage is between that one - its legs are closer together which is good and this stage.
I think we should have enough stages.
If we add the two completed Otesáneks we have over there, I think that should be enough.
Скопировать
Ничего, Чавк.
Это очень трудный этап.
Возьми одного из моих.
It's all right, Chum.
I knew this would be difficult.
Take one of my friends.
Скопировать
- Ты один?
- На данном этапе - да.
- Я тоже.
Unattached?
Currently.
Likewise.
Скопировать
Пациент номер 135, Девид Базник, узнал разницу между здоровым гневом и не здоровым.
Мы можем перейти ко второму этапу нашей программы.
Класс.
Patient number 135, David Buznik has learned the difference between unhealthy anger and righteous anger.
Thus he has advanced to the second level of my program.
Great.
Скопировать
У меня был сын...
А теперь, следующий этап наслаждений:
Ты выбираешь... хей, хочешь пойти в двенадцатиэкранный комплекс, предварительно просмотреть ролики всех фильмов?
I had a son.
GUNN: And now for our next item of pleasure, we got movies galore.
You pick. You wanna hit the 12-plex? See every preview?
Скопировать
Рори сделала свой выбор, и я хочу, чтобы она была счастлива.
На данном этапе я просто надеюсь на лучшее.
Как романтично.
Rory's made her choice, I want her to be happy.
I'm just hoping for the best at this point.
Very romantic.
Скопировать
Если не лечиться, начнутся приступы с конвульсиями и проблемы с речью.
На каком-то этапе возникает угроза кровоизлияния.
Ещё я могу сесть не в тот самолет. И ты тоже. Хорошо?
If you don't get this treated... you could have seizures with muscular twitching, loss of verbal skills.
You could even have some kind of hemorrhage at some point.
Or I couId be in the wrong airplane at some point, or so could you.
Скопировать
Но не прекращается совсем? На определенном этапе некоторые вообще без этого обходятся.
На определенном этапе - да.
Лет через шесть.
people can go months after a certain point.
After a certain point, okay. Like, six years, maybe.
But six months?
Скопировать
Но сейчас я здесь, и мне нужно сказать кое-что.
На этом этапе нам необходимо прослушивать телефоны-автоматы.
Прослушка приведет нас к наркотикам.
But I'm here now, and I gotta say a piece.
We should've had a tap on the project pay phones by now.
A wire there will get us the drugs.
Скопировать
ћы продолжим трансл€цию после музыкальной паузы.
Ќа этом, 17-ом, этапе гонки "ур де 'ранс группа, машины из мускулов и стали, наконец-то стартует
Ќо прежде, чем резина коснЄтс€ разгор€чЄнных мостовых ћарсел€, эти молодые парни должны выдержать ещЄ много испытаний.
We now continue with a musical interlude.
In this 17th stage of the Tour de France the pack, the machine of muscles and steel, finally gets going.
But before the rubber tests the overheated paving-stones of Marseille, these young lads still have many obstacles to face.
Скопировать
Послушай, Миранды нет уже довольно долгое время.
И я даже не знаю, на каком этапе отношений мы вообще находимся.
Я всего лишь человек.
Look, Miranda's been gone for a long time now, OK?
I'm not even really sure where we stand.
And I'm only human, man.
Скопировать
Во время операции он будет под общим наркозом.
Вы заглядывайте попутно в свои справочники а я расскажу о ходе первого этапа.
Вчера доктор нам уже всё объяснил.
He'll receive general anesthesia once he's on the operating table.
Now, if you'd like to follow along in your handouts, I could take you through the first steps of the procedure.
The doctor explained everything to us yesterday.
Скопировать
Очевидно, что мы не можем угнать то, что нам нужно.
Любая преступная деятельность на этапе планирования... может закончить дело до его начала.
У больницы Святой Люсии договор с местной муниципальной свалкой... на размещение крупного металлолома.
Now obviously we can't steal what we need.
Any illegal activity in the planning stages... could end this thing before it starts.
St. Lucy's Hospital contracts with the local municipal dump yard... for all its large disposals.
Скопировать
Это даже делает тебя в некотором смысле сильнее.
Я уже прошла все этапы феминизма.
И стала гораздо честнее.
It's almost like it's empowering, in a way.
I went through that whole feminist rationalization stuff at first.
Now I'm just a little more honest.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Этап?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Этап для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение