Перевод "этик" на английский
этик
→
ethics
Произношение этик
этик – 30 результатов перевода
А что если ее друг - и мой друг тоже, и он собирается всю свою жизнь изменить, потому что думает, что она беременна, а это не так.
Ситвенс, если ты когда-нибудь хочешь выиграть Харпер Эйвери, тебе нужно усвоить основы врачебной этики
Шефу до вечера нужно узнать, с кем вы спали.
What if her friend is a really good friend of mine, and he's changing his whole life for her because he thinks she's pregnant, and she's not.
Stevens, you want to win yourself a harper avery, you need to master the basics of privacy.
The chief needs to know who you've slept with by the end of the day.
Скопировать
Др. Тёрклберри, объясните мне пожалуйста, почему Вы прооперировали этого пациента?
Или еще лучше, Вы можете сказать это комитету по этике позднее сегодня.
Может они просто отшлепают Вас, а может и заберут Вашу лицензию.
Dr. Turkleberry, can you please explain to me why you performed surgery on that patient?
Better yet, you can tell it to the ethics committee later on today.
Maybe they'll just slap you with a suspension instead of taking away your licence.
Скопировать
"десь есть поборники морали?
Ч я сторонница этики и морали.
Ч ƒа, ну и пошла ты, € евин Ѕэйкон.
Is there an ethicist in the house? !
- I'm an ethicist.
- Well, screw you, I'm Kevin Bacon!
Скопировать
Если я потеряю эту работу...
После расследования об этике, через которое я прошла в Атланте...
Знаешь, я могу им не нравиться, потому что я новенькая... потому что капитан Тейлор не хочет, чтобы я была здесь.
If I lose this job...
After the ethics inquiry I was put through in Atlanta...
You know, they may dislike me 'cause I'm new and... because captain Taylor doesn't want me here.
Скопировать
Она не слушает, ей все равно, у нее никакой трудовой этики.
У нее все в порядке с трудовой этикой: ты заставила ее переделать салат 4 раза.
Я люблю, чтобы все делалось правильно.
She doesn't listen, she doesn't care, she has no work ethic.
She has some work ethic. You made her remake the salad four times.
I like things done correctly.
Скопировать
Неужели нельзя сказать, что естественный отбор продолжается и сейчас, потому что вид владеющий генной инженерией имеет больше шансов на выживание и размножение?
Подобные утверждения заводят нас в наиболее опасную область этики.
- Ещё мнения?
Isn't natural selection still operating though, since members of the species... who have access to genetic technologies are more likely to survive and procreate?
That kind of reasoning leads us into a very questionable ethical terrain.
-Other comments?
Скопировать
Если ты еще уважаешь меня как своего дядю, и себя как моего племянника, ты больше никогда не будешь об этом просить!
Во-первых, ты должен прекрасно понимать,... что медицинская этика весьма строга в вопросе пересадки органов
И ты также должен знать, что... личность донора роговицы от меня скрыта.
If you still respect me as your uncle and respect yourself as my nephew you should have never approached me with this!
First of all You should know only too well... what medical ethics are regarding organ transplant
And you should also know that... the identity of the cornea donor is concealed from me
Скопировать
Вы считаете, что учитель, который ходит на вечеринки к подросткам, невиновен?
- Он виновен с точки зрения этики, но он не насильник.
Его ДНК не совпало с тем, что было найдено на вашей дочери.
You think a teacher who attends kids' parties is innocent?
The man is guilty of questionable ethics but he's not a rapist.
His DNA didn't match your daughter's rape kit.
Скопировать
Я даже не знаю, где он хранится.
- Выбираю между эволюционной этикой и биогенетикой.
- Биоленетикой?
I don't even know where they keep that stuff.
So it's between Ethics of evolution and Biogenetics, I think.
-Biogenetics?
Скопировать
Насколько мы это понимаем, Джонас был ответственным за контроль над исследованиями ...
- ... с точки зрения этики. - Да.
Вроде того.
As we understand it, Jonas was responsible for overseeing the research
- From an ethical perspective.
- Yeah. Whatever.
Скопировать
Да, уж.
Это было не круто, потому что это было грубое нарушение нашей этики.
- Она меня укусила за палец.
Variety's good.
So anyway, in the middle of our session I look up and I see Gina kissing Melo on the mouth which is not cool because it violates our threesome code of ethics.
- Stacy bit my toe off.
Скопировать
Послушайте... Но я им докажу.
И к черту этику. Я буду рядом.
Добрый день, сэр.
- But when I get proof, ethics or no...
I wanna be on hand, regardless.
Good afternoon, sir.
Скопировать
В конце концов, он живой человек.
Он был человеком и может стать им вновь, если вы оставите свою этику в покое.
Порой приходится рисковать.
Why, after all the man's a human being!
- You mean he was a human being and he may be again, if you'd keep ethics out of this!
Sometimes we have to gamble.
Скопировать
Мам, она просто ошиблась.
Она не слушает, ей все равно, у нее никакой трудовой этики.
У нее все в порядке с трудовой этикой: ты заставила ее переделать салат 4 раза.
Mom, she just made a mistake.
She doesn't listen, she doesn't care, she has no work ethic.
She has some work ethic. You made her remake the salad four times.
Скопировать
- Для разговора - не очень, Дон.
- Боюсь, я исчерпал все возможности профессиональной этики.
Я уверен, Брук рассказала тебе, что мы сделали тест на отцовство Брайана.
Not much like talking, Don.
I'm afraid I have extended all the professional courtesy I can.
I'm sure Brook told you we ran a paternity test on Brian.
Скопировать
- Это ваш клиент его открыл.
- Преберегите это для совета по этике, мисс Конрад.
Я здесь только для того, что бы решить, соответствует это обвинение статуту, или нет.
This is back door, and you know it.
Your client opened that door.
Save it for the ethics board, Miss Conrad. I'm only here to decide whether the charge tracks under the statute.
Скопировать
Твой брат любит тебя.
Есть такая вещь, как профессиональная этика.
Если тусуешься в чьем-то дворе, надо сказать об этом хозяину.
Your brother loves you.
Not to mention a little thing called professional courtesy.
You bouncing in somebody's yard, you should let them know about it.
Скопировать
Что у вас двоих было общего остается для меня загадкой.
Я бы сказал, что нас объединяла этика.
Расслабься. Это одна из цитаделей Марке.
What you two had in common remains a mystery.
I'd say we had ethics in common.
Relax. lt's one of Marquet's safe houses.
Скопировать
Я не мог дождаться когда перейду на следующий курс.
I took more philosophy courses, particularly one in logic и один по этике.
Придающие значение моральным ценностям... Stress on values что-бы понимать что за ними стоит... ...something beyond one's self и быть ответственным перед обществом.
I couldn't wait to go to another class.
I took more philosophy courses, particularly one in logic and one in ethics.
Stress on values something beyond one's self and a responsibility to society.
Скопировать
Вам не кажется, что это неэтично?
- Не понимаю, при чём здесь этика?
- Или ты хочешь быть звездой, или нет.
I mean, doesn't this seem wrong to you?
I don't see where wrong comes into it.
Either you want to be a star, or you don't.
Скопировать
Правительство считает нас предателями И преступниками, ПОТОМУ ЧТО МЫ противостоим его идеологии. Нас хотят убить за то, что мы считаем что вправе оставаться самими собой.
Они оправдывают свою идеологию болтовнёй о рабочей этике о сопидарности О повиновении.
Но в действительности перед нами стоит выбор между рабством и смертью.
The government call us traitors or deviants, because we opposed its ideology, and then they try to wipe us out, because we believe that we have the right to be ourselves.
They'll justify its policy... by talking of a work ethic... community obedience... social conformity.
What its really saying is "Accept slavery or die."
Скопировать
Не знаю.
У нас разные нормы этики.
Да.
I don't know.
We got different codes of ethics, after all.
Yeah.
Скопировать
Я собираю вместе комиссию по помощи в самоубийстве.
У тебя есть какие-то имена, медицинские эксперты в этике?
Твоя позиция поменялась?
I'm putting together a panel on assisted suicide.
Have you got any names? Medical ethicists.
Your position has changed?
Скопировать
Послушай, мы не едим мяса.
Это вроде профессиональной этики.
Может, мы пообедаем с тобой как-нибудь в другой раз.
Yow! Look, we don`t eat meat.
It`s kind of like a professional courtesy.
Perhaps we`ll dine with you some other time.
Скопировать
Что же еще тут можно сделать? С данными из ИИ Кима мы сможем доказать связь Локус Солус с этими преступлениями...
Единственные наши улики - попытка препятствовать расследованию и нарушение ИИ-этики.
Хуже того, наше расследование неофициально.
With the data in Kim's AI, we can prove that Locus Solus is connected to that crime...
All we have evidence of is obstructing police investigation, and violation of AI ethics.
Even worse, our investigation is unofficial.
Скопировать
Ты не можешь, ты его подчиненный.
Это нарушение рабочей этики.
Тогда я подарю его вам.
Can't.
You're his subordinate, that's a violation of ethics.
Then I'm giving it to you.
Скопировать
Я просто имел храбрость сделать то, что было необходимо для прогресса нашей технологии клонирования.
Вместо "храбрости" некоторые могли бы назвать это нехваткой этики.
Наше население больше не может противостоять процессу клонирования.
I merely had the courage to do what was necessary to advance our cloning technology.
Instead of "courage", some might call it a lack of morality.
Our population cannot withstand the duplication process for much longer.
Скопировать
Он хорошо поработал в расследованиях для "Инди" и "Мейл".
И если говорить о рабочей этике, этот парень никогда не спит.
Мы считаем, что у него есть важная информация, и он не является штатным сотрудником "Мейл".
He's done good investigative work with the "Indie" and the "Mail".
If we're talking work ethic, the guy never sleeps.
We think he's got information worth having and he's not signed a contract with the "Mail".
Скопировать
МАМА Ну, ты же это не серьезно.
После консультации с тобой, они не смогут представлять Джудит, это профессиональная этика, и ей останется
АЛАН Я не хочу чтобы она...
I'm sure you don't think so.
The point is, if you consult with all the good lawyers, it's a conflict of interest for them to represent Judith. She'll be stuck with some ambulance- chasing clown from Van Nuys who will fold like an origami swan.
I don't want this to be...
Скопировать
Я бы сегодня же взял её за горло,..
...если бы не представления Нортона о деловой этике.
Я бы натравил полицию, чтобы пропустили её через мясорубку.
I'd like to move in on her right now, tonight.
If it wasn't for Norton and his striped-pants ideas about company policy...
I'd have the police after her so fast it'd make her head spin.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов этик?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы этик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение