Перевод "Above the Rim" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Above the Rim (абав зе рим) :
əbˌʌv ðə ɹˈɪm

абав зе рим транскрипция – 31 результат перевода

-But it was in the cylinder.
-Above the rim.
Adjacent to refuse is refuse.
- Но он был в ведре.
- Выше края.
Соседствующее с мусором - мусор.
Скопировать
-But it was in the cylinder.
-Above the rim.
Adjacent to refuse is refuse.
- Но он был в ведре.
- Выше края.
Соседствующее с мусором - мусор.
Скопировать
The gold you found washed down from somewhere, that's the law of gravity.
And your claim runs rim to rim the width of the fucking gulch, so the original deposit the gold you found
That's what you feel I should reconnoiter?
Золото, которое ты нашёл, откуда-то вымыло, это закон гравитации.
Границы твоего участка идут как раз блядь в ширину ущелья, так что месторождение золота, которое ты нашёл, скорее всего, находится по краю над твоим участком.
Думаешь мне стоит там посмотреть?
Скопировать
That's strange.
White crystals embedded in the rim of the trunk, right above where we found the gas can.
You know, I swear I smell garlic.
Это странно.
Белые кристалы, осевшие на крышке багажника прямо над тем местом, где мы нашли канистру от бензина.
Слушай, клянусь, я чувствую запах чеснока.
Скопировать
Now, you're quite certain?
There were no HE bombs on the street above here, sir.
Just a few incendiaries, and they only did damage because the houses were empty.
Вы точно уверены?
Они бы знали, если бы бомба упала на улицу.
Лишь несколько зажигательных бомб. Только они нанесли ущерб домам, пока те пустовали.
Скопировать
Alright, let's clean her up.
Check the rim on the left front wheel.
- Yes, sir.
Ладно, выгружай.
- И проверьте левое переднее колесо.
- Да, сэр.
Скопировать
Oh my dear Doctor!
To get above our radar umbrella like that it would have to climb vertically until it was a hundred miles
Exactly!
О мой дорогой Доктор!
Чтобы забраться выше нашего радарного покрытия он должнен был бы подняться вертикально, пока не набрал бы сто миль высоты.
Именно!
Скопировать
We have seen it with our own eyes.
I should say the Organians are as far above us on the evolutionary scale as we are above the amoeba.
Well, commander, I guess that takes care of the war.
Мы видели все это своими глазами.
Я бы сказал, органиане выше нас по эволюционной цепочке, как мы выше амебы.
Что ж, военачальник. Полагаю, войны не будет.
Скопировать
Doctor, that's where Jamie is!
They're going to pour this gas in the old shaft - gas they value above all else.
What do you make of that, Polly?
Доктор, это - там, где Джейми!
Они собираются пустить этот газ в старую шахту - газ, который они ценят больше всего остального.
Что это дает нам, Полли?
Скопировать
Oh, that must be wonderful.
Always above the earth. Oh.
Earth is, please excuse me, like a huge ass.
- Ох, это должно быть красиво.
Всегда над землёй.
Земля, простите за выражение, сверху смотрится как одна большая задница.
Скопировать
- You know, how many things were built in this year in Moscow!
I'll show you riverfronts, Moscow from above (from the university), where all the tourists are taken.
- No.
Знаешь, за год сколько в Москве понастроили...
Я тебе набережные покажу, Москву сверху, от Университета, как интуристов возят...
Нет. К снохе надо.
Скопировать
Think of it.
As we sit here, in space above us, the destiny of the galaxy will be decided for the next 10,000 years
Can I offer you a drink?
Подумайте только.
Пока мы здесь сидим, в космосе решится судьба галактики на последующие 10000 лет.
Что-нибудь выпьете?
Скопировать
We have not forgotten or forgiven the wrong you did our Royal person.
But when danger threatens, it is a king's duty... to put the welfare of his subjects above all else.
That is why we summoned you here.
Мы не простили того вреда, что ты когда-то нанес нам.
Но в минуту опасности мы должны думать о государстве.
Поэтому мы послали за тобой.
Скопировать
It was a village square and a green with trees, and an old whitewashed Spanish church with a cloister.
Across the green, there was a big, gray, wooden house, with a porch and shutters and a balcony above,
Go on.
Деревенская площадь, луг, окруженный деревьями, старая беленая испанская церковь с крытой галереей.
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
Продолжай.
Скопировать
Yes, that's his signature.
You will notice that the handwriting above differs from the signature.
I wonder if you recognize it.
- Да. Это его подпись.
- Обратите внимание. Все остальное написано не его почерком.
Возможно, вы сможете это обьяснить.
Скопировать
He has two knife scars on his chest
- Above the heart? - These were near him
He burned his belt and money
На груди у него два шрама от ножевых ранений.
— Возле сердца?
Он сжёг свой пояс с деньгами.
Скопировать
- What do you mean?
- I don't know... a short flight, if not a small tour, above the city...
Then, sir, you should go to Aeroporto dell'Urbe.
— В каком смысле?
— Ну, коротких, может тур небольшой над городом.
Для этого, синьор, вам нужен аэропорт Урбе.
Скопировать
In my time...
You made pastis cloudy by pouring water on a sugar lump, set on a spoon above the glass.
But everything die these days, customs, traditions...
В мое время...
Чтоб приготовить хороший пастис, нужно было аккуратно лить в него воду через кубик сахара, держа его над стаканом.
Сегодня отмирает все... Обычаи, традиции...
Скопировать
Raymond Shaw was decorated at the White House by the President of the United States.
His citation, attested to by his commanding officer Captain Marco and the nine surviving members of his
capturing an enemy machine-gun nest and taking out a full company of enemy infantry."
Рэймонд Шоу в Белом доме получил награду из рук президента Соединенных Штатов.
В представлении к награде, составленном его непосредственным начальником капитаном Марко и подписанном всеми девятью уцелевшими бойцами его отряда, в частности, говорится: "Проявив доблесть, многократно превосходящую воинский долг, он в одиночку спас от неминуемой гибели девятерых однополчан,
захватил вражеский дот и вывел из строя целую роту противника".
Скопировать
The survivors settled beneath Chaillot, in an underground network of galleries.
Above ground, Paris, as most of the world, was uninhabitable, riddled with radioactivity.
The victors stood guard over an empire of rats.
Выжившие находились под Шайло, в подземных коммуникациях галерей.
Вся поверхность, Париж, как и большинство остального мира, было не пригодно для жизни, из-за загрязнения радиацией.
Победители повелевали империей крыс.
Скопировать
"A good, trustworthy, devoted
"officer who fulfills his duties above and beyond the required".
I didn't want to interfere.
"Хороший, надежный, преданный
"полицейский, хорошо выполняющий обязанности".
Я не буду мешать.
Скопировать
If you want to come to my bedroom tonight I won't be ashamed, I'll do as you say.
The only way is... ...you sleep on your terrace. ...the one above the garden.
If you have the guts to climb up that high I'll find a way to sleep on the terrace.
Если ты захочешь прийти ко мне ночью, я отброшу девичий стыд, и сделаю всё, что ты пожелаешь.
Катерина, дорогая, если родители разрешат тебе спать на террасе над садом, я перелезу через стену, и паду в твои объятия.
Если ты такой смелый, что готов перелезть через высокую стену, я добьюсь, чтобы мне разрешили спать на террасе.
Скопировать
A reflection of the moan in a cup of sake The wealthy city takes a bath in a dream of peace
On the top of the hills that tower above it A dormitory of young people full of energy
A dormitory of young people full of energy
Отражение луны в кубке сакэ.
На вершине холма, выше которого башня, Общежитие юношей, полных сил,
Общежитие юношей, полных сил.
Скопировать
There's your enemy.
Our worlds... are uncountable, light years away... on the far rim... of the galaxy.
Our planetary system has been crippled by solar flare activity.
Вот ваш враг.
Наши миры... на расстоянии бесчисленных... световых лет отсюда на краю галактики.
Наша солнечная система стала непригодной для жизни из-за повышенной солнечной активности.
Скопировать
El Señor Ernesto Pablo Juán Reiner bequeaths his Monteserate estate, including the main building, the annexes and the entire land, his golden Chinese masks collection, his securities kept in safe number 274 at the El Paso Central Bank,
all valuables and furniture, and all the rugs in the property mentioned above,
"... to my one and only heir, my daughter Christina Reiner, who will be responsible for the care of Herminia Gonzalez Y Trujillo Garcia, my second wife.
Сеньёр Эрнесто Пабло Хуан Рейнер завещает своё поместье Монтесерат, включающее само главное здание, все пристройки и землю, коллекцию золотых Китайских масок, его ценные бумаги, хранящиеся в сейфе 274 Центрального Банка Эль Пасо, все ценности и всю мебель,
и всё имущество, находящееся в вышеуказанных зданиях
"моей единственной наследнице, Кристине Рейнер, отныне ответственной за здоровье Герминии Гонзалес И Трухиллё Гарсиа, моей второй жены.
Скопировать
Well, ladies and gentlemen, I'm happy to be able to tell you that these ravishing sights will be restored to us again in the near future, thanks to the diligent efforts of your government and your local authority,
all the water above this point will soon be clear.
Clear of industrial effluent.
Да, леди и джентльмены, рад сообщить вам, что в ближайшем будущем эти восхитительные виды... вновь будут услаждать наши взоры.
Благодаря настойчивым усилиям правительства... и местных властей... все воды наших рек очень скоро будут очищены.
От этих промышленных отходов.
Скопировать
I thought we got them under control.
How will you raise above the general level if you keep having fits?
It's the first for weeks, except an occasional petit mal.
Я думал, мы с ними справились.
Как ты повысишь успеваемость, если у тебя продолжаются приступы?
Это первый за несколько недель, не считая мелких и случайных.
Скопировать
Yes. I still have my driver's license.
Bring back the car, OK? And above all, don't say a thing to Nicole. Promise?
When I think about all that we still have to do in order to prepare this kitchen...
Да, и права все еще при мне.
Машину потом вернешь, и ничего не говори Николь, понял?
Столько придется потрудиться, чтобы привести эту кухню в порядок.
Скопировать
A masterpiece of modern aircraft construction.
We'll fly over continents and watch the Earth from above.
We'll sail through the clouds, the Moon and the stars. High above mountains and valleys, to places far away. - From now on, we'll use our eyes to learn.
- Шедевр самолетостроения!
Мы облетим все континенты. Земля будет у наших ног.
Мы поплывём средь облаков в далёкие дали, чтобы увидеть всё своими глазами.
Скопировать
We'll fly over continents and watch the Earth from above.
We'll sail through the clouds, the Moon and the stars.
- How nice!
Мы облетим все континенты. Земля будет у наших ног.
Мы поплывём средь облаков в далёкие дали, чтобы увидеть всё своими глазами.
Как здорово!
Скопировать
- Huh ?
The above-mentioned stream which runs along the border...
- ...between the lands of...
- Что?
Вышеупомянутый ручей, протекающий вдоль границы...
-... между владениями синьора...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Above the Rim (абав зе рим)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Above the Rim для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить абав зе рим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение