Перевод "Angles angles" на русский
Произношение Angles angles (анголз анголз) :
ˈaŋɡəlz ˈaŋɡəlz
анголз анголз транскрипция – 32 результата перевода
- That's it. Your distance.
Angles, angles!
Come on.
Дистанция.
Угол!
Давай.
Скопировать
Fight, fight, fight.
Angles, angles.
Look for it.
Дерись дерись дерись.
Угол.
Внимательнее.
Скопировать
Yes, we lose some children, but in every case, EVERY case, the parent knows the risk.
What is civilization based on if not Regularity and Equality of Angles?
It is nothing!
Да, мы теряем там некоторых, но каждый, КАЖДЫЙ раз родители осознают весь риск.
На что может опираться цивилизация, если не на Правильность и Равенство Углов?
Ни на что!
Скопировать
I must feel you.
You have no... no angles, not a one.
Are you... a perfect circle?
Я должен вас прощупать.
У вас нет... нет углов, ни одного.
Неужели вы... идеальный круг?
Скопировать
- And how many sides does a square have?
- How many angles?
Points?
- И сколько же сторон у квадрата?
- Сколько углов?
Точек?
Скопировать
Eight terminal points.
Angles.
A square moving parallel to himself in space.
Восемь вершин.
Углы.
Квадрат, двигающийся параллельно самому себе в пространстве.
Скопировать
Didn't you get photographs of whoever it was with the aerosol?
No, they were lucky with the angles.
That and the timing.
У вас нет фотографии того, кто был с аэрозолем?
Нет, им повезло с углами.
Как и с расчётом времени.
Скопировать
When it is over, we'll have succeeded where the SGC failed for five years.
We have all the angles covered.
Sam?
Когда это закончится, мы преуспеем там, где КЗВ терпело неудачу в течение пяти лет.
К нас все козыри.
Сэм?
Скопировать
Gentlemen, I want you to get started right away.
I want coverage of every square foot of this room by at least two angles.
- Nina?
Господа, приступайте.
Каждый квадратный метр должен быть виден... - ...под двумя углами. - Есть, сэр.
- Нина.
Скопировать
And then maybe we can bring all this distasteful speculation to an end.
Now, the question is whether the police are just covering all the angles or whether they've picked up
We believed we were totally discreet and I still believe that now.
Может, тогда мы бы покончили с этими неприятными домыслами.
Итак, вопрос в том, просто шарит ли полиция по всем углам или они уже откопали что-то.
Мы были уверены в том, что никто не знает, я и сейчас так думаю.
Скопировать
Why would LuthorCorp dump their stuff here?
I'm gonna go take from some different angles.
Mr. And Mrs. Kent, I have no idea how this could have happened... but I'll do everything in my power to find out.
Зачем "ЛютерКорпу" сбрасывать сюда свои материалы?
Пойду поснимаю с других точек.
Мистер и миссис Кент, я понятия не имею как это могло произойти но я сделаю все в своих силах, чтобы это выяснить.
Скопировать
That's right.
Study the case from all angles.
- Hello, Whitey.
Правильно.
Изучи дело со всех сторон.
- Привет, Уайти.
Скопировать
- Wait a minute.
This has a lot of angles.
You've gotta take it easy.
- Не торопитесь.
Здесь много острых углов.
Не надо так волноваться.
Скопировать
Come here.
Use the angles. High for cleavage.
- Low for the skirts.
Иди сюда.
Угол зрения.
- Низкий - для юбок. - Понятно.
Скопировать
Well, so far it's pro bono.
Well, I'm sure you'll figure out the angles. Yeah.
I hope your Porsche works out.
Пока это идет на добровольных началах.
Ну, я уверен, что ты всё-таки найдёшь ей верное применение.
Надеюсь, с "Порше" выгорит.
Скопировать
-l can't figure out how to help her.
I mean, I keep trying all different angles, but nothing seems to work.
You can't help her, Jo.
-Я не могу придумать, как помочь ей.
Я пытаюсь подойти со всех сторон, но, кажется, ничего не получается.
Ты не можешь помочь ей, Джо.
Скопировать
- Sure.
Because only by standing a thing on its head, and looking at it from all angles in terms of management
How a team can function as a team.
- Конечно.
- Потому что, только вывернув проблему наизнанку, и посмотрев на нее под самыми разными углами с точки зрения структуры управления, мы сможем действительно понять, как все происходит.
Почему команда работает именно как команда.
Скопировать
It's me.
We go into some place, and all I can do is see the angles.
It's what I do. It's what I've always done.
Тaк уж я устроен.
Я во вceм вижу возможноcти.
Hичего cо мной не поделaeшь.
Скопировать
We're not like everyone else.
Too many acute angles. Too many eccentricities.
We have to be very careful not to let people in, or they'll make us into freaks.
Мы не такие, как все остальные.
Много острых углов, мы слишком эксцентричные.
Нужно быть осторожнее, чтобы... Не подпускать людей. они сочтут, что мы уроды.
Скопировать
- Beat it.
- Look at all the angles.
You know Whit and you know how far he can reach.
- Понял?
- Кто бы мог подумать!
Ты знаешь, что Уит найдет тебя где угодно. Сейчас.
Скопировать
Ideas to build circulation.
Dynamic angles.
We live in a dynamic age with dynamic competitors...
Идеи для повышения тиражей.
Не просто повышение, Стив, нам нужен динамичный рост.
Мы живем в динамичный век, у нас динамичные конкуренты:
Скопировать
Cuckoo clocks and bangles
Thousand little angles
Come and see my little music box today
Идем, взгляни сегодня на мою маленькую музыкальную шкатулку.
Сколько?
Всего 6 блоков сигарет.
Скопировать
You're coming out with me, aren't you?
I've lined up some camera angles that'll take your breath away.
Dining room, please.
Ты едешь со мной, так ведь?
Я приметил такие ракурсы, от которых у тебя захватит дух.
Ресторан, пожалуйста.
Скопировать
How're you going to do it?
There are angles self-defense.
McReady's killed a couple of other men.
И как это призойдет?
Есть зацепка Самозащита.
Мак-Реди уже прикончил парочку до этого.
Скопировать
- Yeah.
Although, um, you know, some of those are great angles that you can't get with a selfie, so, uh...
- Sure, yeah, yes.
- Да.
Хотя, знаешь, на некоторых отличный ракурс, когда делаешь селфи, так не выходит, так что...
- Конечно, да, да.
Скопировать
It was a thought only half-formed. I felt that it was a thought of joy, but I felt also that it perished in its formation.
The vibration of the pendulum was at right angles to my length.
I saw that the crescent was designed to cross the region of the heart.
я ощутил, что мне помстилась радость, надежда, но тотчас же ощутил, как мысль о них умерла нерожденной.
¬змахи ма€тника шли под пр€мым углом к моему телу.
я пон€л, что серп рассечет мен€ в том месте, где сердце.
Скопировать
All right, now, straighten your right arm.
Get your left foot back about six inches behind your right, at right angles.
Now relax.
Хорошо, теперь, выпрями правую руку.
Отодвинь левую ногу приблизительно на шесть дюймов позади правой, под прямым углом.
Теперь расслабься.
Скопировать
I wish you could make a living parallel parking.
It's all geometry, knowing all the angles when to make that first turn and when to swing it back in.
That's the key.
Хотел бы я, чтобы параллельной парковкой можно было зарабатывать на жизнь.
Это всё геометрия, знание всех углов... ..когда делаешь первый поворот и когда сдаешь назад.
В этом вся суть.
Скопировать
Or maybe they're all lying'.
When you can't see the angles no more, you're in trouble, baby.
You're in trouble.
то-то не прав.
≈сли перестаЄшь объективно оценивать ситуацию, значит, "ы в беде, детка.
"ы в беде.
Скопировать
The museum's laboratory is surrounded by glass windows, so that those working on the finds become exhibits themselves.
I think this rib's going in like that, and if you look at the top, the way it angles round,
- I think there's probably a little edge.
Музейная лаборатория окружена прозрачным стеклом, так что те, кто работает над находками, сами становятся экспонатами.
Похоже, что рёбро залегает как-то так, судя по его кончику. Он немного закруглён.
- Я думаю это лишь небольшая часть.
Скопировать
I said that for the scenes in the yard, the trees would block the nice view of the house, and Mr. Ahankhah said he'd cut them down.
But I said no, that we could try other angles.
Was the idea of filming at their house yours or theirs?
Я сказал, что это для сцены которая будет там сниматься, деревья помешали бы прекрасному виду на дом, и мистер Аханка сказал, что он их срубит.
Но я сказал не стоит, можно попробовать другие ракурсы.
Идея съёмок у них дома принадлежала вам или им?
Скопировать
I save people money.
Show them the angles.
There are a lot of angles.
Я сохраняю людям деньги.
Указываю им на лазейки в законах.
Есть море разных лазеек.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Angles angles (анголз анголз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Angles angles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анголз анголз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение