Перевод "Apres" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Apres (апрэй) :
ˈapɹeɪ

апрэй транскрипция – 30 результатов перевода

- Well... I think she would have come back by now.
I don't know, 14 years is a long time for apres-ski.
- Don't be cheap, dear.
Мне кажется, она бы уже вернулась.
1 4 лет - слишком большой срок для катания на лыжах.
Не будь мелочной, дорогая.
Скопировать
The world has a right to know.
Aprés moi the deluge.
1, 2, 3. Fuck. Can I help you?
Мир имеет право знать.
Вот и всё.
Потом... 1, 2, 3...
Скопировать
Oui, un peu de lait, un peu de sucre...
Et on mange, mange, mange, mange, mange, mange, mange, mange, mange, et après, pas de dents!"
If you don't understand French, by the way, all of this is very funny, I assure it.
С молоком, с сахаром...
Ешь ешь ешь ешь ешь ешь ешь А потом такие зубы.
Если вы не понимаете по-французски, я скажу — это было очень забавно.
Скопировать
J'vais prendre un avocat avec des crevattes.
J'aurais un apéritif après tout.
Heu martini.
Или.... Возможно, авокадо с креветками!
Я всё же выпью аперитив.
Мартини.
Скопировать
Nice decor, though.
You know, it's not so much an afterlife, more sort of aprés vie.
Hey, you dead guys!
Симпатичная обстановка.
Вы знаете, это не столько загробная жизнь, сколько рай для гурмана.
Слушайте, покойнички, давайте подумаем!
Скопировать
We're missing some ultra important thing here - something somebody said and we missed it!
- I said it was more aprés vie. - Don't you wish you hadn't?
... Ford? - I said it was odd.
Кажется, мы упустили что-то архиважное. Кто-то что-то сказал, а мы пропустили!
— Я сказал "это не столько загробная жизнь...".
— Ну да, и теперь жалеешь об этом?
Скопировать
And as a matter of fact, I work for him these days.
Aimeriez-vous vous reposer après le petit déjeuner?
Il faudrait revenir nous voir au printemps. C'est très joli ici.
Ты найдешь способы. Раньше ты говорил, "После свистка, игра окончена."
И вообще-то, сейчас я работаю на него.
Я надеюсь, вы хорошо спали, мадам.
Скопировать
Tomorrow.
- Répétez aprés moi. "Door."
- Door!
Завтра. Он говорит по-английски!
- Повторяйте за мной. "Дверь."
- Дверь!
Скопировать
Back to the bridge, both of you.
Apres vous.
I do not think they will be back.
¬озвращайтесь на мост, оба.
ѕросим прощени€, месье. ќфицеры первыми, естественно. ѕосле вас.
Ќе думаю, что они вернутс€.
Скопировать
Wish us luck.
'Apres le deluge, nous'.
Hans-Eberhard Wieck is dead.
Пожелай нам удачи.
"После нас хоть потоп".
Ганс-Эберхард Вик умер.
Скопировать
Our German brothers-in-arms will be thorough.
Their attitude is 'apres nous le deluge'.
Yes, and we know that, so we can say:
Наши немецкие братья по оружию будут очень тщательно делать своё дело .
Их позиция: "После нас хоть потоп".
Ну да, мьı об этом знаем, поэтому и мы можем сказать
Скопировать
Yes, and we know that, so we can say:
"Gentlemen, apres votre deluge, nous".
For argument's sake, say I put the restaurant in your name.
Ну да, мьı об этом знаем, поэтому и мы можем сказать
"Господа, после нас хоть потоп".
И чтобы доказать я дал ресторану твоё имя.
Скопировать
Exactly: 'After the Flood...
'Apres le deluge, nous'.
Good afternoon.
Как говорится, после потопа...
После потопа - мьı.
Добрьıй день.
Скопировать
Don't be sad that it didn't turn out as we'd hoped.
Hang on now: 'apres le deluge, tu!
Grass is growing over you already.
Не грусти из-за того, что то, на что мы надеялись, не свершилось
Живи по принципу: "после нас хоть потоп".
Над тобой уже выросла трава.
Скопировать
" Magnificent...
"I believe that I'll walk me après...
"Can être même à the sea .."
"Птицы раскачиваются, деревья поют."
"Чудесно."
"Я бы мог пойти погулять, трясучись."
Скопировать
I came here because you said you did a damn chicken...
The génération of my parents, baby boomers après of-war, they had what they wanted.
They reached the majorité in années 60, and Government them demandé "What you need?"
Я пришел сюда только потому, что вы сказали, что у вас есть хренова курица.
Но у поколения моих родителей, т.н. бэби бумеров, у послевоенных людей, было все. У них все было как надо.
Потому у половозрелого населения 60-х правительство спросило: "Что ... что ... что вам нужно сейчас?"
Скопировать
And they say qu'après making love, there's a bit of mélancolie, ça called the "little death",
I'll tell you, après a romantic night à two, it was more a feeling étrange a "suicide raté"...
And I think that's largely dû à of the qualité matériel with which we must work...
И они говорят, после того, как занимаются любовью, что в впадают в меланхолию, как говорится "la petite mort"* - маленькая смерть. *-французская метафора оргазма.
Я вам скажу, что после романтического вечера с самим собой возникает очень стойкое ощущение неудавшегося самоубийства.
Я думаю, в большинстве случаев, если вы мужчина, это является результатом качества оборудования, с которым приходится работать.
Скопировать
You know, time où people their hair with milk caillé, and people were sharing four teeth gold for a family entière.
Everything changé après 18 million années of these things.
Tout a changé après 18 millions d'années de ces trucs.
Вы могли бы и не приходить, теперь ведь уже не так... как когда я жил здесь, с горизонтальным дождем... и 55 типами вокруг полкружки пива в Гроганс, дерущихся за чипсину.
Знаете, то было время, когда прически делались с помощью кислого молока, и целая семья делила на всех четыре эксклюзивных желтых искусственных зуба.
Все изменилось после 18 тысяч миллионов лет этой чертовщины.
Скопировать
Because you can not do ça throughout your life.
You're getting old a bit, you can have après children, très quickly you become responsible , I guess.
Or enragé more... and frustré, prisoner of your own life...
Ведь... вы не можете делать эту фигню постоянно.
А когда вы становитесь старше, может быть, появляются дети и тогда вы становитесь более ответственным, я полагаю.
Или более озлобленным... из-за вашей неудавшейся жизни.
Скопировать
Is it physically.
a new-né, you walk towards the ; childhood if you're a girl, you're going to puberté, menstruation, après
and when you think it's over, there further changes, is like a opéra, masks fall, you say:
Потому что, даже физически.
Когда вы рождаетесь, знаете, как с младенчества люди проходят жизненный путь... Если вы девушка, наступит половое созревание, менструация a затем, после этого вы на пути к становлению взрослой женщиной, которая может забеременеть, что повлечет за собой целый букет физических изменений.
А потом, когда вы думаете, что все закончилось, снова изменения. Знаете, это как в опере. Маски продолжают падать на пол.
Скопировать
People are afraid, once they said "Hi"...
What really après.
So I just débarasse.
Люди начинают боятся, как только они сказали "Добрый вечер"...
"Хотите ананас?" Они не знают... что делать дальше.
Так что я это пропускаю.
Скопировать
You could put them on an infinite surface , find a button and they would use their journée à push.
And après it must take them emergencies when you do something important like être sitting.
They want to eat like alcoholics.
Если их поместить на бесконечно ровную поверхность, они найдут там единственное препятствие и целый день посвятят натыканию на него.
И вам приходится вести их в скорую помощь, когда вы занимаетесь чем-то важным, например, сидите.
Они и едят, как пьяные люди.
Скопировать
Everything changé après 18 million années of these things. It has become a kind of mélange Barcelona and Miami.
Tout a changé après 18 millions d'années de ces trucs.
C'est devenu un genre de mélange de Barcelone et de Miami.
Знаете, то было время, когда прически делались с помощью кислого молока, и целая семья делила на всех четыре эксклюзивных желтых искусственных зуба.
Все изменилось после 18 тысяч миллионов лет этой чертовщины.
Теперь тут смесь Барселоны и Майами.
Скопировать
I spend too much time là above, because I think it is a portal for conversation but that people worry a little.
You can say "Hello" but you après ça démerdes, actually...
People are afraid, once they said "Hi"...
Я не трачу на приветствия много времени, потому что для меня это такой вид начала беседы, которого люди бояться.
Ты можешь сказать "Добрый вечер", и действительно не знаешь, что делать дальше.
Люди начинают боятся, как только они сказали "Добрый вечер"...
Скопировать
Can we please go into your office? Right after you.
Après vous.
Oh, thank you.
Да, после вас.
Apres vous. Звонки не пропускать.
— Позвольте. — Спасибо.
Скопировать
Oui, et tu presses le curseur sur le carnet d'addresses.
Apres, tu as une fenetre qui apparait.
Maman, je suis au bolout, la!
Да, нажми курсором на адресную книгу.
Теперь появилось окно.
Мама, я на работе!
Скопировать
Maintenant tu as I'addresse qui apparait.
Apres, tu ecris ce que tu veux dan l'encadre, et quand tu as termine...
Get some water!
В ней адрес.
Потом, копируешь из рамки, когда закончишь...
Принеси воды!
Скопировать
He cut marvellous figures on the ice.
I don't suppose you'd care to come to an aprés-ski?
They were fun. The parties.
Он вырезал ледяные фигуры.
Не хотите развеяться после трамплинов?
Веселые были вечеринки.
Скопировать
And don't-- don't tell me not to worry.
estes bien chez Marie-Helen et Daf, nous ne sommes pas la pour le moment mais laisseznous un message apres
It's me again.
Не надо. Не говори "успокойся", она моя дочь.
АВТООТВЕТЧИК ГОВОРЯТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ
- Это снова я.
Скопировать
- No. Forgive me.
He would have said, if it was a minute past midday, 'Bon après-midí.
I don't think he would have said anything to you, let alone given you the time of day.
- Нет, простите
Если бы была одна минута первого, он бы должен был бы сказать "Бон апри миди".
Я не думаю, что он бы вам что-нибудь сказал, не говоря уже о времени суток.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Apres (апрэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Apres для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апрэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение