Перевод "Been paying" на русский

English
Русский
0 / 30
payingуплата платный доходный рентабельный своекоштный
Произношение Been paying (бин пэйин) :
bˌiːn pˈeɪɪŋ

бин пэйин транскрипция – 30 результатов перевода

Are you one who pays?
I've been paying all my life.
But never for love.
А ты из тех, кто платит?
Я всю жизнь расплачиваюсь...
Но не за любовь.
Скопировать
Did you know that?
I've been paying interest so long, I plumb forgot what the capital is.
Force?
В банках работают одни воры, вот так.
Я так давно плачу вам взносы, а что такое богатство, до сих пор не узнал.
- Никто насильно не заставлял вас.
Скопировать
Doctor, where've you been?
I've been paying a brief but unwilling visit to the Draconian embassy.
And I'm afraid I had to leave in rather a hurry and found myself back here.
Доктор, где ты был?
Я нанес краткий, но насильственный визит в драконианское посольство.
И боюсь, мне пришлось уходить оттуда в большой спешке, потом я очутился здесь.
Скопировать
A brilliant move on the part of the Major.
You should have been paying attention.
Come in.
Блестящий ход со стороны майора.
Вы должны быть внимательнее.
Войдите.
Скопировать
You still wanna bring those things back to Earth?
- Haven't you been paying attention today?
- The intellectual speaks.
Tы xoчeшь пpивeзти этиx мoнcтpoв нa Зeмлю?
- Paзвe ты нe видeл, чтo cлyчилocь?
- A, интeллeктyaл зaгoвopил.
Скопировать
- Oh, thank you.
I heard that Mike broke up with her a year ago... and she has been paying him $50 a month to act like
- Uh, pathetic.
- О, спасибо.
Я слышал, что Майк порвал с ней год назад... и она платила ему по 50 баксов в месяц чтобы он вел себя так, как будто они вместе.
- Ах, кошмар.
Скопировать
No one else is like you."
You two really have been paying attention!
Okay, "There's no such thing..."
Нет больше никого, похожего на тебя."
Вы двое внимательно слушали мои уроки!
Хорошо. "Нет такой вещи..."
Скопировать
Frasier, you should nip this thing in the bud before it gets out of hand.
beyond our own family to find an example of someone who let a woman run the show from the start and has been
Poor Uncle Frank.
Фрейзер, по-моему тебе надо заканчивать эти отношения, пока они не вышли из-под контроля.
Собственно даже в нашей семье можно найти пример человека, который изначально отдал женщине власть и до сих пор за это расплачивается.
Бедный дядя Фрэнк.
Скопировать
I'm very disturbed by what you told me about the warrior caste.
Since the war I haven't been paying as much attention to events back home as I should have.
How is it?
Я очень расстроена тем, что ты с казал мне о касте воинов.
Со времен войны я не уделяла того внимания событиям на родине которое должна была уделять.
Как там?
Скопировать
And yet, in all of this, you have somehow managed to walk through the corridors of power and not be touched.
I can only assume you have not been paying attention.
And still, the hideous truth is you are the closest thing I have to a friend.
И тем не менее, ты каким-то образом ухитрился пройдя все коридоры власти, остаться незапятнанным.
Я могу только предполагать, что на тебя не обращали внимания.
И все-таки, страшная правда в том что ты ближайший, кого я могу считать другом.
Скопировать
Be there.
Haven't you been paying attention?
We don't have time for meetings.
Будь там.
- Извиняюсь, ты что, не обращаешь внимание на происходящее?
У нас нет времени на собрания!
Скопировать
Well, can't you just explain to him that he'll have to wait another day?
Haven't you been paying attention?
If he even sets foot on the station while Odo's on duty, we'll both be in a holding cell faster than you can say "criminal conspiracy."
Разве ты не можешь просто объяснить, что ему придется подождать лишний день?
Ты вообще слушал?
Стоит ему ступить на станцию, пока Одо на страже, мы оба окажемся в камере быстрее, что ты успеешь сказать "преступный сговор".
Скопировать
I had no idea you two were so friendly, ma'am.
Have you been paying attention?
!
Мэм, я и не подозревала, что вы двое т а к близки.
Ты обратила внимание?
!
Скопировать
Help me figure out how to stop it.
I haven't been paying much attention to what exactly have you tried.
So far, every command sequence I use in the shuttle.
Помоги мне, нужно подумать, как это предотвратить.
Напомни, что ты уже пытался сделать?
Перепробовал все команды, используемые для управления шаттлом.
Скопировать
He was so adamant about helping those holograms.
I should have been paying closer attention.
Are you saying it was a mistake to reject his plan?
Он был так непреклонен относительно помощи этим голограммам.
Мне следовало обратить большее внимание.
Вы хотите сказать, что было ошибкой отвергать его план?
Скопировать
Brown 5, level 3.
He's been paying with Centauri ducats.
What we found in his quarterswas only part of his payoff.
Коричневый сектор. 3 уровень.
Он только что расплатился Центаврианскими дукатами.
То, что мы нашли в его каюте, было лишь частью.
Скопировать
And I'm not surprised at that.
By the way, I've been paying heed to that for long: he doesn't kill beasts.
Doesn't kill beasts.
А меня это не удивляет.
Я, кстати, давно за ним замечаю: не бьёт зверя.
Не бьёт зверя.
Скопировать
- I know.
I haven't really been paying attention lately.
Edouard had his lesson?
- Я знаю.
Ты права, я невнимательна в последнее время.
- Эдуард уже позанимался?
Скопировать
-O.k!
I haven't been paying attention.
-I'll make it easier.
- Хорошо.
Я не обратил внимание.
Я помогу тебе.
Скопировать
- Sorry, I wasn't paying attention.
If you had been paying attention, perhaps you would have noticed that your family sees you... as a rather
- Now, Doctor, that's not true.
- Извините, я не слушал вас.
Если бы ты прислушался ко мне, возможно тогда ты бы заметил, что семья считает тебя... довольно строгим отцом, прямо таки тираном.
- Доктор, это не правда.
Скопировать
-Yes, ma'am.
-You haven't been paying attention!
-Yes, ma'am.
- Да, мэм.
- Ты меня хоть слушаешь?
- Да, мэм.
Скопировать
He's that way about everything he owns.
I could have learned something from that if I'd been paying attention.
Are you that way, James?
Это касается всего, что ему принадлежит.
И я бы могла кое-чему научиться у него, если бы придавала этому такое же значение.
Ты такой же, Джеймс?
Скопировать
I'm not mad at you.
Shows you been paying attention.
But we all know I'm not giving you $ 100.
Я на тебя не злюсь.
Это значит, ты все запомнил.
Но все мы знаем, что я не дам тебе 100 долларов.
Скопировать
Now, this comes under the heading of practical instruction.
I hope you've been paying attention.
Nature is cruel.
Упор, конечно, мы сделаем на практическое обучение.
Надеюсь на полную твою внимательность.
Природа жестока.
Скопировать
You have?
I know that I have not been paying the right kind of attention to you lately.
I got busy with Mr. Horne.
Правда?
В последнее время я перестал уделять тебе внимание.
Я работал у Мистера Хорна.
Скопировать
You even took pictures of it.
It was Evelyn Mulwray, and she's been paying you off ever since.
You accusing me of extortion?
Ты даже сфотографировал это.
Это была Эвелин Малврэй. и она тебе платит с тех пор.
Ты обвиняешь меня в вымогательстве?
Скопировать
- Good, then without appearing to be greedy, I'd like to discuss the question of my payment first.
The Federation's been paying you for 12 years.
- I'd say you're lucky to get out with your life.
- Прекрасно, тогда, я не хочу показаться алчным, но я хотел бы обсудить вопрос моего вознаграждения.
Федерация платила вам 12 лет.
- Думаю, что для вас будет большой удачей остаться в живых.
Скопировать
Come on.
You've been paying some visits this afternoon, Prime Minister.
- Have they been fruitful?
Быстрее.
У вас были встречи.
- Довольны ли вы результатами?
Скопировать
I was wrong.
He's been paying for it ever since.
I had to take care of him.
Я ошибся.
С тех пор он расплачивался за это.
Мне нужно было присматривать за ним.
Скопировать
The residence is already occupied by Miss Marturano, here present... who, for six months now, as you can see from the date on this lease-
has been paying rent for the past six months... in anticipation of the painful event that was expected
So for the past six months, you've been collecting rent from the dead... and from the living as well.
Квартира уже занята синьориной Мартурано. Она уже полгода, как это видно из контракта,..
...вносит квартплату ввиду печального события,.. ...которое должно было произойти. И которое произошло.
Значит, вы полгода получаете за квартиру и с мёртвого, и с живого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Been paying (бин пэйин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Been paying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бин пэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение