Перевод "Better years" на русский
Произношение Better years (бэте йиоз) :
bˈɛtə jˈiəz
бэте йиоз транскрипция – 31 результат перевода
- Yeah, that's me.
Better years.
- You taught Tate how to fight.
- Да, это я.
В лучшие времена.
- Вы научили Тейта драться.
Скопировать
I'm not gonna lie to all the elves.
Better and fresher somehow than he has in years.
There's now a more supple veneer to his skin and an added luster to the thickness of his hair.
Я не собираюсь врать эльфам.
Я думаю, он выглядит просто великолепно, свежее и лучше, чем раньше.
Он стал более гибким, и добавилось блеска его волосам.
Скопировать
Don't ...
I'm doing much better this year than the past two years.
Don't make this any harder.
Не...
В этом году мне гораздо лучше. Лучше чем в прошлом и позапрошлом.
Не усложняй нам задачу.
Скопировать
A break from stress and pressure.
I felt better than I had for years.
Brian Balfour's first 12 months as head of National Allied Bank have been anything but uneventful.
Отдохнуть от стресса и давления.
Я чувствовал себя лучше, чем я был в течение многих лет.
Брайан Balfour первый 12 месяцев в качестве главы Национального банка Allied Bank были ничего, но без осложнений.
Скопировать
Well, the first year is hell.
Come to think of it, the next two years aren't much better.
Then, not long after that, your wife leaves you and takes the kid with her.
Ну, первый год ужасен.
Живешь надеждой, что следующие два года будут полегче.
Но вскоре твоя жена бросает тебя и забирает ребенка с собой.
Скопировать
I'll save you!
That one moment changed my life because in all the years that followed Louis was better at getting me
A dreamer in search of treasure, who only found bottle caps.
Я спасу тебя!
"С этого момента вся жизнь пошла по-другому..." "...потому что все последующие годы..." "Луис скорее втягивал меня во все возможные неприятности, чем спасал."
"Мечтатель, вечно принимающий пробки от бутылок за сокровища."
Скопировать
My muscles and my bones couldn't keep up with my body's ambition.
So I spent the better part of three years confined to my bed with the encyclopedia being my only means
I had made it all the way to the G's hoping to find an answer to my "gigantificationism" when I uncovered an article about the common goldfish.
Мои кости и мышцы не поспевали за устремлениями моего тела.
Мне пришлось провести почти три года в кровати, и я мог путешествовать только по страницам энциклопедии.
Я уже добрался до буквы "Г", пытаясь найти объяснение моей гигантификации, но тут наткнулся на статью о серебряных карасях.
Скопировать
No, it's actually impatience.
Who said years ago, he told photograpers to aim wild, shoot fast and scram... the faster the better.
I took this book along to Jean Renoir in 1936. I showed him my pictures and asked him for a job.
- На самом деле, я нетерпелив.
Кто советовал фотографам преследовать неотступно, снимать быстро и уносить ноги как можно быстрее?
"В 1936 году я взял этот альбом, пошёл к Жану Ренуару, показал ему и попросил у него работу".
Скопировать
Ceremonial bath of honour.
Y'all better take a deep breath now, 'cause I ain't leaving my pedestal for the next thousand years.
Let the whirlpool begin.
Церемониальная ванна славы.
Вам всем лучше вздохнуть поглубже, потому что я не покину свой пьедестал ближайшую тысячу лет.
Начинаем гидромассаж.
Скопировать
Why, what'd you do, ace another midterm? No.
Better than that, seven years, no blackouts.
Fuck yeah, bro', let's do this!
Стопроцентньıй результат на очередном экзамене?
Намного лучше. Семь лет без провалов в памяти!
Мать твою, тогда идём!
Скопировать
When did he say it, Norma?
All right, it was quite a few years ago. But I've never looked better in my life.
You know why?
Когда он Вам говорил это,Норма?
Не так уж и давно,несколько лет назад, но я никогда не выглядела лучше.
Знаешь почему?
Скопировать
My son, he's a fighting bull. It is in his nature to fight.
But if he's brave, Papa, then wouldn't it be better for him to pass his bravery onto his sons instead
He would have to be very brave indeed. But it he's brave, Papa, can't we?
- Сынок, это боевой бык.
Он рожден для боя. - Но если он храбрый, пап, не лучше ли ему передать свою храбрость потомству, чем быть убитому, когда ему всего 4 года?
- Скорее всего он будет очень храбрым.
Скопировать
You can not keep on being father and mother to him all your life.
And in case you wondered about it, you're not getting any better looking as the years go by.
I don't know why I waste my time with you, anyhow.
Ты же не можешь всю жизнь играть в "Дочки-матери."
И если ты не заметил, ты тоже со временем красивее не становишься.
Не знаю, и зачем я трачу время на тебя.
Скопировать
So, contrary to certain propaganda respect for the church will be restored and defended as it once was
Let us hope a little better because five years ago a curate was murdered while he conducted Mass
How horrible.
Будем надеяться, шевалье.
Потому что священник святой нимфы пять лет назад был убит, когда читал мессу! Какой ужас! Стрельба в церкви!
Какая стрельба, шевалье.
Скопировать
Boy, has he got me by the short hairs for it.
Still, it's better than two years in the nick.
The food's terrible.
она произвела впечатление даже на меня. Но теперь он держит меня на коротком поводке.
Но это лучше, чем два года в кутузке.
Там паршивая кормежка.
Скопировать
"Since he lost his business he's had a hard struggle... to keep us going, and it's made him irritable."
"But I shared the good years with him... and I couldn't have had a better husband.
I've got to be patient with him now."
"С тех пор, как он потерял своё дело, ему стало очень трудно поддерживать нас, и это сделало его раздражительным."
"Но мы знавали и более светлые времена - лучшего мужа у меня и быть не могло бы.
Сейчас я должна быть терпелива к нему."
Скопировать
I don't feel as though they have.
It's ten years since I had a baby and nothing feels any better than it did the last time!
Come, come.
Что-то непохоже, чтобы это было так.
Прошло десять лет с тех пор, как у меня были роды, и я не ощущаю никаких изменений в лучшую сторону с того раза!
Давайте, давайте.
Скопировать
Let's go.
Zelda, remember five years ago... when we exchanged wedding rings... we promised for richer, poorer,
Where is your ring?
Пошли.
Зельда, вспомни, пять лет назад,.. когда мы обменялись обручальными кольцами,.. мы клялись быть верными и в богатстве, и в бедности...
А где твое кольцо?
Скопировать
- The first time's awful.
- It gets better over the years.
- Grit your teeth and shut your eyes.
- Первый раз ужасен.
- Но с годами станет лучше.
- Стисни зубы и зажмурься.
Скопировать
Sixty-seven years.
You'd better go back to school and learn how much 60 years of life is worth, or 50, or 20, or even 10
All right, I'll make you a promise. If I get that million, or even half, I'll give up my dangerous occupation. I'll never dive into anything deeper than a swimming pool.
67 лет.
Вам бы лучше возвратиться в школу и узнать сколько стоит 60 лет человеческой жизни. Или 50, или 20, или хотя бы 10.
Ну ладно, я вам пообещаю, что если я заработаю этот миллион, или хотя бы половину, то я оставлю свою опасную профессию и никогда больше не нырну ни во что глубже бассейна.
Скопировать
- You can't give up now.
Sit around and rot for the next 25 years while you come up with a better idea?
Wait a minute, Ari. Now I'm a kidnapper.
Но сейчас надо остановиться!
Ты хочешь, чтоб я вернулся в тюрьму и гнил там 25 лет?
Погоди-ка, меня еще обвинят в похищении.
Скопировать
Life's a lot simpler now.
I spent 30 years wandering around the world only to find that I was better off where I started.
Not much, but it's my turf.
Жизнь теперь проще.
30 лет бродил по всему миру, чтобы понять, что лучше всего там, где родился.
Немного, зато свое.
Скопировать
Bye.
It is now better than several years since I moved to New York and I haven't seen you as much as I would
I hope you will come to this ceremony of Papal honors, given for my charitable work.
Прощай.
Дорогие мои дети... сейчас намного легче чем несколько лет назад... когда я только переехал в Нью-Йорк... и не мог видеть вас настолько часто, как бы мне хотелось.
Надеюсь, вы приедете на церемонию вручения папской награды... которую устраивают в благодарность за мою благотворительную работу.
Скопировать
You bring that tongue north of the Canadian river, I'll cut it off and feed it to my wolf pups.
He's a Comanchero butcher we should have hung years ago, but we couldn't, because he was better at riding
But...
Если притащишь свой длинный язык севернее Канадской реки, я его отрежу и скормлю своим волчатам.
Он команчский мясник, мы должны были повесить его давным давно, но не смогли, потому что он был лучше в езде на длинные дистанции без воды.
Но...
Скопировать
In short, I have no excuse. But it means those two have the gun.
I was chasing him 10 years ago. I've written reports on him, and he should know better.
Neither Porfiry nor Gena could do such a thing.
Словом, мне нечего сказать в своё оправдание.
- Значит, те двое с пистолетом, и это говорит тот, за кем, я десять лет назад также гонялся, акты на него составлял, и который должен знать...
- Ни Порфирий, ни Гена его взять не могли.
Скопировать
They're gonna convict you.
It's better to spend five years of your life in a nice comfy nick than rest of your miserable existence
- Are you threatening my client?
Вас осудят.
Лучше провести пять лет жизни в симпатичной уютной тюрьме, чем остаток своего жалкого существования в убогом инвалидном кресле.
- Вы угрожаете моему клиенту?
Скопировать
And what did the good Lord say to you, Ike?
Well, the good Lord said, "Ike, you know, you're doing better than Me."
Oh, Ike, if ever there was a devil in this parish, you's it.
- И что Господь тебе сказал?
- Айк, говорит, тебе лучше знать, ведь я уже 200 лет пытаюсь войти туда, но пока не получается.
Айк, если и был в этом округе черт, то это ты!
Скопировать
But it's not like they can endlessly switch out the old Kekkonen to a younger one!
Consider this: 90 years, 100 years, and the guy just gets better
If only you make 20-30 years go by...
Но это не так, как они могут без конца заменять старого Кекконена молодым?
Подумай: 90 лет, 100 лет, а он всё свежее и моложе.
Если только 20-30 лет максимум...
Скопировать
Sire, he slurs the honor of our family. This cannot be.
That was many years ago, Don Diego. Perhaps it will be better to leave the matter in our hands.
There were things said here which cannot be forgotten... even in this royal assembly.
Подобное обвинение нелегко предъявить человеку, особенное, если он будущий зять.
Но тот, кто освободил врагов короля, зять он мне или нет, я называю предателем.
Сир, он оскорбил честь нашей семьи.
Скопировать
Everywhere you go... you pick something up and leave something behind.
Seven years in Homicide, I better know it.
CSU took this from inside the perp's coat found in the garbage can.
Куда бы ты не шел ты что-то берешь с собой, и что-то оставляешь взамен.
Семь лет в убойном отделе, еще бы я не знал.
- Это криминалисты сняли с внутренней стороны куртки, найденой в мусорном баке.
Скопировать
I'm not gonna tell anybody anything until you answer some questions.
Unless you want to spend the next years of your life in prison, you better goddamn well tell me the truth
No more lies.
Я никому ничего не скажу, пока ты не ответишь на мои вопросы.
Если ты не хочешь провести несколько лет в тюрьме, тебе лучше сказать мне всю правду.
Без вранья, понял?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Better years (бэте йиоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Better years для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэте йиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение