Перевод "Bishop bishop" на русский
Произношение Bishop bishop (бишеп бишеп) :
bˈɪʃəp bˈɪʃəp
бишеп бишеп транскрипция – 33 результата перевода
Stop the car now!
Bishop, bishop six.
Uh...
Останови машину сейчас же!
Слон на c6.
Эм..
Скопировать
I grieve.
The martyrdom of my fellow bishop, Bishop Swithern, a fine Christian.
Praise be to God.
Я скорблю.
Мученическая смерть моего собрата епископа, епископа Свитерна, добропорядочного христианина.
Хвала Господу.
Скопировать
All right.
Bishop, bishop, pawn.
We know Blakely was a world-class chess player.
Ладно.
Слон, слон, пешка.
Мы знаем, что Блейкли был шахматистом мирового класса.
Скопировать
So, it is traditionally a sign of goodwill. It may presage a reconciliation.
A small gift to ease the king's conscience is hardly a sign t hat the bishop of york will be restored
Think of it this way: After satan fell from heaven, was he ever invited back?
И то, что обычно это знак благоволения, возможно, предшествующий примирению.
Маленький подарок, успокаивающий совесть короля, вряд ли является знаком того, что епископ Йоркский восстанет в своей былой славе.
Подумайте так: сатана был изгнан из рая, разве его приглашали назад?
Скопировать
I have some news, which may interest your grace.
The bishop of winchester died 6 months ago.
Mm hm.
У меня есть новости, возможно интересные вашей милости.
Полгода назад умер епископ Винчестера.
Угу.
Скопировать
Good morning,chamberlain.
Your majesty,may I present his highness jean de bellay, bishop of bayenne, the new french ambassador.
Bienvenue monsieur.
Доброе утро, управляющий.
Ваше величество, позвольте представить вам его высочество Жана де Беллея, епископа Байонского, нового французского посланника.
Добро пожаловать!
Скопировать
- Most gracious sovereign lady.
I have brought Bishop Fisher to see you.
I believe he can offer you true and devoted counsel.
Всемилостивейшая королева.
Я привел к вам епископа Фишера.
Я считаю, что он может быть вашим искренним и преданным советником.
Скопировать
- Please.
- Lord Bishop. Are you certain that you wish to act for me?
You must be aware of the dangers and difficulties you may face.
Прошу.
Господин епископ, вы уверены, что хотите действовать в мою защиту?
Вы должны знать, что это трудное и опасное дело.
Скопировать
Outrageous!
I accuse this man,bishop fisher, of arrogance, temerity and disloyalty!
I demand that you disregard every vile word.
Возмутительно!
Ваша честь, я обвиняю этого человека, епископа Фишера, в заносчивости, безрассудстве и измене!
Я требую, чтобы вы не принимали во внимание все его мерзкие слова.
Скопировать
We are come here among you to hear your response to the charges and responsibilities laid against you.
You're generally charged with supporting the authority of the late Cardinal Wolsey, and the Bishop of
Some here among you may suppose I seek personal advantage.
Мы пришли сюда в ваше собрание чтобы услышать ваш ответ на обвинения и иски, предъявленные против вас.
Вы обвиняетесь в поддержке авторитета позднего Кардинала Уолси, и Епископа Рима, направленных против власти вашего собственного Короля и страны.
Возможно, некоторые из вас полагают, что я ищу личной выгоды.
Скопировать
Four men died of their pains.
Bishop Fisher survived them because he ate so little of the soup.
It's very unfortunate, Sir Thomas.
Четверо умерло в мучениях.
Епископ Фишер выжил только потом, что съел мало супа.
Это очень прискорбно, Сэр Томас.
Скопировать
Everyone is waiting for you.
I don't see Bishop Fisher here.
No, your majesty.
Тебя все ждут.
Не видно епископа Фишера.
Нет, Ваше Величество.
Скопировать
I had such high hopes...
Bishop Fisher has been placed under house arrest.
You should beware yourself, Eustace.
Мои надежды были так велики...
Епископ Фишер был взят под домашний арест.
Опасайтесь, Юстас.
Скопировать
I am sure that he does.
Bishop Tunstall.
Sir Thomas.
Я уверен что это так
Епископ Тансталл
Сэр Томас
Скопировать
I am exorcised by the fact that one of our old acquaintances is still under house arrest.
You mean Bishop Fisher?
Yes, the outcome is regrettable. The "outcome" of what?
Стараюсь не думать о том, что один из наших старых знакомых все еще под домашним арестов.
Вы имеете в виду епископа Фишера?
Ес результаты неутешительны результаты чего?
Скопировать
Those who refuse are put in prison.
Like our brother in Christ, Bishop Fisher.
Yes, Holy Father.
Несогласных кидают в тюрьму.
Как нашего брата во Христе епископа Фишера.
Да, святой отец.
Скопировать
I truly believe that man to be an emissary of Satan.
Tell me, what news of poor Bishop Fisher?
Parliament has passed a new Treasons Act.
Я искренне верю, что этот человек посланник Дьявола.
Скажите мне, какие новости о несчастном епископе Фишере?
Парламент принял новый Закон об Измене.
Скопировать
John.
A servant to Bishop Fisher, who is kept below here.
He asks you to be of good cheer.
Джон.
Слуга епископа Фишера который заключен внизу.
Он просит вас не падать духом.
Скопировать
In view of Your Eminence's well-known piety as well as your great learning and diplomatic skills I can assure Your Eminence of the support of the French cardinals at the conclave to elect a successor.
Bishop of Rome.
Our new Holy Father.
Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, хочу уверить ваше преосвященство в поддержке французских кардиналов во время выборов преемника на конклаве.
Вместе с голосами ваших кардиналов, и если это будет угодно богу, вас изберут папой, епископом Рима,
новым святейшим отцом.
Скопировать
Burning with impatience.
- My Lady, Archbishop Warham and Bishop Tunstall are here to see you.
- My lords, I understand that you are among my council for the legatine court.
Сгораю от нетерпения.
Миледи, архиеписком Вархем и епископ Танстелл хотят видеть вас.
Милорды, как я понимаю, вы будете представлять мои интересы в папском суде.
Скопировать
- The court has not invited you to speak, your Grace...
- If it appears there then Bishop Tunstall wrote it without my consent!
- The King has the floor, sit down sir.
Суд не давал вам слова, ваша милость...
Если моя подпись есть, то епископ Танстелл поставил ее без моего согласия!
Говорит король! Сядьте, сэр.
Скопировать
- Silence in the court!
- in the absence of the queen, we have been asked by her council, bishop fisher, to make a statement
In the circumstances we have decided that such a statement is admissible.
Тишина в суде!
В отсутствие королевы ее советник епископ Фишер попросил нас о возможности сделать заявление.
В существующих обстоятельствах мы решили, что такое заявление позволительно.
Скопировать
Like our brother in Christ.
Bishop Fisher.
I would reconcile you with your father if you will only accept me as Queen.
Как наш брат во Христе.
Епископ Фишер.
Я примирю вас с вашим отцом если вы всего лишь признаете меня Королевой.
Скопировать
"Qui tacet, consentire videtur."
What of the charge that you conspired in prison with Bishop Fisher, a convicted traitor?
I never met him in prison.
"Тот, кто молчит, - согласен".
А как насчет обвинения, что будучи в тюрьме, вы замышляли заговор с епископом Фишером осужденным предателем?
Я никогда не встречался с ним там.
Скопировать
The police are here. They insist on speaking to you.
Your husband, His Grace the Bishop, lost his life this morning in horrifying circumstances.
Do you permit me, madam?
Пришли полицейские и непременно хотят поговорить с тобой.
Ваш супруг,... Его Высокопреосвященство епископ, умер сегодня утром при ужасающих обстоятельствах.
Вы позволите?
Скопировать
Your king to H8. Sacrifice rook takes pawn.
Bishop blocks.
Queen to H5.
Пожертвованная ладья берет пешку.
Слон блокирует.
Ферзь на H5.
Скопировать
My condolences. It's going to be a long and annoying life.
And I wouldn't have taken your bishop.
I'd have moved my queen to D6, defusing the threat, then rook to E8, attacking the king's pawn.
Но, мои соболезнования, это будет долгая и надоедливая жизнь.
И я бы не стал брать твоего слона.
Я сходил своим ферзем на D6, устраняя угрозу. Затем ладью на E8, атакуя королевскую пешку.
Скопировать
What is your conclusion, Archbishop Warham?
Your Majesty, before I deliver it, I give way to His Grace, the Most Reverend Bishop Fisher, The Bishop
My Lords, we are asked to admit His Majesty as Supreme Head of the Church in England.
Каков Ваш вердикт, архиепископ Ворхэм?
Ваше Величество, перед тем, как огласить его, я предоставляю слово Его Светлости, Высокопреосвященству епископу Фишеру, епископу Рочестера.
Милорды, нас попросили признать Его Величество Верховным Главой Церкви в Англии.
Скопировать
As George told me, their resistance and recalcitrance really stand from only one man.
- That bloody Bishop Fisher.
- Fisher.
Джордж сказал, что сопротивление и непокорность фактически исходили от одного человека.
- Этого чертового епископа Фишера.
- Фишера.
Скопировать
Whoever was to blame..
tried blatantly and almost successfully, to poison one of Your Majesty's great public servants, the bishop
Now, if Your Majesty were to turn a blind eye to a few things. everyone would be forced to assume that the attempted murders were done with your blessing.
Кто бы не был виновен..
повар, Русс, старался, без сомнений, и почти успешно, отравить одного из чиновников Вашего Величества епископа Святой Церкви и меня.
Если Ваше Величество закроет на это глаза, все решат, что попытки убийства были совершены
Скопировать
Officer needs assistance.
Six-foot Caucasian male, black leather jacket... heading north Bishop Square.
On my way.
Нашему сотруднику нужна помощь.
Мужчина, рост 1.80, восточного типа, движется на север к Бишоп-сквер.
Выдвигаюсь.
Скопировать
Yes, but a sin eater?
You couldn't have shocked the bishop more if you'd said... you'd been possessed by some Phoenician demon
The exorcism was on Friday.
Но Пожиратель Грехов?
Епископ был бы менее шокирован если бы ты потребовал изгнать из тебя финикийского дьявола.
Экзорцизм был в пятницу.
Скопировать
- And His Grace's blessing?
- A king beats a bishop.
- They'll sell for more, you scoundrel.
Разве монсеньер Дуэ этого не сделал?
Для того, кто ходит под смертью, рука короля надежнее руки епископа!
И тогда ты его продашь дороже, пройдоха.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Bishop bishop (бишеп бишеп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bishop bishop для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бишеп бишеп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение