Перевод "Cartesian" на русский

English
Русский
0 / 30
Cartesianкартезианский картезианец
Произношение Cartesian (катизион) :
kɑːtˈiːziən

катизион транскрипция – 20 результатов перевода

I had gone too far already.
When I said I wanted to stop, they threatened to tell Cartesian what I had been doing, so...
I had to keep doing it.
Я зашла слишком далеко.
Когда я сказала, что хочу остановиться, они угрожали рассказать руководству о моих действиях, так что...
мне пришлось продолжать.
Скопировать
But suicide or an accidental overdose is more likely, no?
Tell us a little bit about Cartesian.
We develop tactical image visualization for the armed forces.
Но самоубийство или случайная передозировка более вероятны, нет?
Расскажите немного о Картезиан.
Мы разработали тактический визуализатор для вооружённых сил.
Скопировать
What do you want to know?
How long have you been buying intelligence from inside Cartesian?
Uh, a year, about.
Что вы хотите знать?
Как давно вы покупаете интеллектуальную собственность из фирмы Картезиан?
Год или около того.
Скопировать
Now he's dead.
Okay, I have the security footage from Cartesian.
The newspaper came out last Friday, so that's our starting point, obviously.
Сейчас он мёртв.
Окей, я получил записи с камер наблюдения в Картезиане.
Газета вышла в прошлую пятницу, так что очевидно, это наша отправная точка.
Скопировать
Okay.
So, tell us about the seller inside Cartesian.
I know nothing.
Ладно.
Тогда расскажите нам про продавца из Картезиан.
Я ничего не знаю.
Скопировать
But wait a second.
We're going to Cartesian, his employer.
Shouldn't you come with us?
Но, подожди секунду.
Мы идём в Картезиан, к его нанимателю.
Ты не пойдёшь с нами?
Скопировать
No.
He worked at Cartesian, died two days ago -- heart failure.
May he rest peacefully.
Нет.
Он работал в Картезиан, умер два дня назад — сердечная недостаточность.
Царство небесное.
Скопировать
Yes, we must.
The spy inside Cartesian is the killer, and I have an excellent plan for their capture.
Which is what?
Да, мы должны.
Шпион в Картезиан и есть убийца, и у меня есть отличный план его поимки.
А именно?
Скопировать
Surrealism was born in France, but was only theory.
Born in rationalism, it's a Cartesian surrealism, and that's a paradox, right?
But the great surrealist artists, like Max Ernst in Germany and Bunuel in Spain, go to their cultural roots and from there extract the surrealist worldview.
Теоретически сюрреализм родился во Франции, но там он в теории и остался.
Происходящий из рационализма, это декартовский сюрреализм. Какой парадокс, правда?
Но великие художники-сюрреалисты, Макс Эрнст в Германии и Бунюэль в Испании используют корни своих культур и из них извлекают сюрреалистическое видение мира.
Скопировать
What?
Cartesian coordinates.
Of course, coded Cartesian coordinates.
Что?
Декартовы координаты.
Конечно. Зашиaрованные декартовы координаты.
Скопировать
Cartesian coordinates.
Of course, coded Cartesian coordinates.
They're used in geometry to plot points on a 3-dimensional graph.
Декартовы координаты.
Конечно. Зашиaрованные декартовы координаты.
Их используют в геометрии.
Скопировать
In the neuropsychology unit in Princeton college, New Jersey.... We spoke to Prof. Henry Osmond.
I think that, for the first time, the Cartesian man is becoming a real possibility.
I think people today are turning away from the notion that from birth till death we're just numbers.
В отделе исследования нейропсихиатрии и психологии, госпиталя Нью-Джерси, Принстон мы поговорили с профессором Генри Осмондом.
Я думаю, что впервые, "Декартовский человек" становится реальной возможностью.
Сегодня люди отказываются от идеи, что от рождения до смерти мы просто числа.
Скопировать
a poetic city, to do partly with its history, with its geography, with its climate, perhaps, with its architecture, with its paintings, with, for example, alchemy.
obverse of Paris, the dark, subliminal side of the European culture, which balances off the rational, Cartesian
And I'm sure the Surrealists felt that they had to get away, in many senses, from the traditional French clarity and that their plunge into the unconscious was, in a sense, paralleled by a visit, at least, to 'the magic capital of Europe', as Breton calls it.
поэтический город, связанный со своей историей, со своей географией, со своим климатом, возможно, со своей архитектурой, со своей живописью , со своей, например, алхимией.
Прага представляла собой, если хотите, обратную сторону Парижа, тёмную, подсознательную сторону европейской культуры, которая уравновешивала рациональную, картезианскую сторону, представленную Парижем.
И, я уверен, сюрреалисты чувствовали, что они должны уйти, во всех смыслах, от традиционной французской ясности, и что их прыжок в бессознательное был, в каком-то смысле, параллелен визиту в "магическую столицу Европы", как её называл Бретон.
Скопировать
And the relative velocity between the two observers is V along the common x-axis.
So the two observers are using their own Cartesian system to measure the intervals.
Exactly.
И относительная скорость между двумя Ви Принадлежит оси Икс.
Тогда две точки принадлежат системе Декарта Для измерения интервалов.
Именно.
Скопировать
I know what he was looking at.
He was measuring the stars' radial velocity,the distance in parsecs, And the cartesian coordinates.
What?
Я знаю куда он смотрел.
Он измерял радиальное движение звёзд, расстояние в парсеках, и декартовых координатах.
Что?
Скопировать
In an ever-changing world, it is a single point of consistency.
If my life were expressed as a function on a four-dimensional Cartesian coordinate system, that spot
What?
В постоянно меняющемся мире, это единственная точка постоянства.
Если мою жизнь описать функцией в четырёхмерной декартовой системе координат это место, в момент, когда я впервые сел туда, было бы ноль-ноль-ноль-ноль.
Чего?
Скопировать
Cartesian diver.
Cartesian diver.
Mm-hmm.
Декартов водолаз.
Декартов водолаз.
- Ага.
Скопировать
Salt volcano?
Cartesian diver.
Cartesian diver.
За солевой вулкан?
Декартов водолаз.
Декартов водолаз.
Скопировать
One big accident, and her insurance has to pay up.
- Cartesian dualism.
-Descartes.
Один инцидент, и ей должны выплатить страховку.
— Декартов дуализм.
— Декарт.
Скопировать
Well, whatever you're talking about, you should do it at the Conclave this weekend.
The Cartesian Conclave?
- Mm-hmm. - Yeah, that's the one.
О чём бы вы не говорили, вам следует сделать это на Тайном совещании в эти выходные.
Декартово совещание?
Да, оно самое.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Cartesian (катизион)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Cartesian для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить катизион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение