Перевод "Circuit shorting" на русский
Произношение Circuit shorting (соркит шотин) :
sˈɜːkɪt ʃˈɔːtɪŋ
соркит шотин транскрипция – 31 результат перевода
Heartbeat dropping.
Circuit shorting.
Probably some dust.
Возможно. Сердцебиение падает.
Замыкание.
Вероятно, какая-то пыль.
Скопировать
Heartbeat dropping.
Circuit shorting.
Probably some dust.
Возможно. Сердцебиение падает.
Замыкание.
Вероятно, какая-то пыль.
Скопировать
You say you this and then at 2o'clock come with plans to ruin our future - what should I do?
you're running a circuit with the Letalek city gang -stacks of money and making promises
-I think it's time to quit.
Ты звонишь, говоришь, что образумился, а через два часа приходишь с полицейским, которая строит планы о нашем будущем.
А что мне было делать?
Леталлек разгуливает по городу с бандой горилл, обещает хороший куш тому, кто найдет нас.
Скопировать
Wherever he goes I go.
Or I can spend the same goddamn amount of time and energy following the NASCAR circuit.
I thought about it a lot.
Куда он, туда и я.
Или я могу потратить то же время и энергию на просмотр гонок "Наскар".
Второе -легче.
Скопировать
It's about disconnecting your association of fear in others with sex.
What am I, a fucking circuit board now?
Zoe ?
Я хочу развеять твои ассоциации о страхе с сексом.
Кто я сейчас, грёбанный монтажник?
Зои?
Скопировать
What are you looking for?
This whole place can't be wired to just one circuit.
Careful.
Что там ищешь? Что делаешь?
Не может же быть единая цепь на всё здание.
Осторожно.
Скопировать
Find out anything about their escort service?
No, but they're all over the charity circuit.
I mean, when they're not pimping girls, they're donating 10,000 bucks... to some neuter your dog and cat group, save the Everglades, et cetera.
Нашел что-то об их эскорт услугах?
- Нет, но они бывают на всех благотворительных мероприятиях.
Когда они не занимаются сутенерством, Они жертвуют по 10,000$ Какому-нибудь обществу "Кастрируй мою собаку или кошку",
Скопировать
And he's still playing that Punch and Judy act? Always behind the curtain.
Always running off the goddamn circuit.
What makes me sick, when we set up in a burg like this... where you know nobody's got two nickels to rub together.
- Он все играет в "Панч и Джуди" - всегда за занавеской.
И вечно дергает всех за ниточки.
- Надоело. Вечно останавливаемся в какой-нибудь дыре. Тут ни у кого и гроша за душой нет.
Скопировать
Neuro system is in a mess.
Circuit joint, okay.
Something made it mad.
Нейро-система - в полном беспорядке.
С механической частью всё в порядке.
Что-то сделало его сумасшедшим.
Скопировать
Anyway, remember this: If you see someone doing something but at the same time watching you... then he is a cop
According to the closed-circuit TV SP Wong entered that building at 4:15 pm
The suspects entered 20 minutes later
кто чем-то занят, не обращая на тебя внимания, но в то же время следит за тобой,
Запись видеокамеры показывает, что офицер Вонг вошел в здание в 4.15.
Подозреваемый вошел на двадцать минут позже.
Скопировать
And I was like, "That means I'll win an award. Fuck it, I'm going."
So Jen had been covering the award circuit pretty heavily that year.
She was covering Golden Globes, the Blockbuster Movie Awards. The DGA, the WGA. She was gonna be covering the Oscars.
Подумал: "У, значит, чего-то дадут.
Хуй с ним, сгоняю". А Джен в том году принимала весьма активное участие в освещении церемоний.
Освещала "Золотой Глобус", бля... вручение наград "Блокбастера", гильдии режиссёров, гильдии сценаристов, ещё и "Оскар" предстоял.
Скопировать
I'm all freaked out.
I mean, I didn't-- l didn't expect my mom to be on the dating circuit.
I just-- l think that you should probably prepare yourself for this.
Я чуть из себя не вышел.
Понимаешь, я не... Не ожидал, что моя мама опять начнёт встречаться с мужчинами.
-Я просто... -Я думаю, что тебе стоит подготовиться к этому.
Скопировать
Erv, listen to me.
The Circuit Court signed two orders... for a total of 60 days of telephonic surveillance.
Now, I'm looking at a copy of a memo from your office... telling me I can't have my 60 days.
Эрв, послушай меня.
Окружной суд издал два приказа... на прослушивание телефонов, в общей сложности на 60 дней.
А сейчас, я смотрю на копию приказа из твоей конторы... в котором сказано, что я не получу свои 60 дней.
Скопировать
Make an offer.
Part 14 of the circuit court of Baltimore City now in session.
-Be seated. -First up.
Сделайте предложение.
14-ое заседание Окружного суда Балтимор Сити открыто.
-Садитесь.
Скопировать
You did your civic duty.
Under the power vested in me by the circuit court for Baltimore city...
You are my sin, you know that?
Ты выполнил свой гражданский долг.
Властью, данной мне окружным судом Балтимор Сити... я отпускаю тебе все грехи, детектив Макналти.
Вы - мой грех, вы знаете это?
Скопировать
Crouching in your capsules of foam.
Rush furiously into the arrogant circuit.
Empty desire of dark shadows, fragments disintegrating in impatience and repression,
Сжатое в аэрозольном балоне.
Бросся отчаянно в круговорот высокомерия и надменности.
Бессмысленная страсть темных теней Тьма осколков мечущаяся в нетерпении и страхе
Скопировать
CIRCUIT PARTY?
[ Chuckling ] NUDE BEACH OR A CIRCUIT PARTY.
HE'S SO FUNNY.
Круглосуточные танцы?
Нудистский пляж или круглосуточные танцы...
Он такой забавный.
Скопировать
You're not hearing me.
The Circuit Court for Baltimore ordered 60 days on this tap.
The Court wants its 60 days.
Ты меня не слушаешь.
Окружной суд Балтимора издал приказ на 60 дней прослушивания.
И суд хочет получить свои 60 дней.
Скопировать
All rise.
Part 1 2 of the Circuit Court of Baltimore City is now in session.
Be seated.
Прошу всех встать.
Заседание выездной сессии Городского Суда Балтимора, часть 12, открыто.
Садитесь.
Скопировать
I don't know.
A short-circuit.
We've always had electrical problems.
Не знаю.
Видимо, короткое замыкание.
С электричеством здесь часто проблемы.
Скопировать
Yep, the law.
He's circuit court judge.
I'm sure you'll be glad to know that law and order has come to Nome, Miss Malotte.
- Судья Стилман?
- Да, закон. Он окружной судья.
Думаю, вы будете рады тому, что в Номе будет закон и порядок.
Скопировать
Some of us boys ain't satisfied with the way you been handling things.
There will be a circuit court here in a day or so.
The only thing we do know is there was no trouble till you came here.
Ребята недовольны, как ты ведешь дела. Скоро откроется суд.
Если есть жалобы, лучше обратиться туда.
Про суд нам неизвестно. Но пока ты не приехал, проблем у нас не было.
Скопировать
Do you think the camera here?
You can see it on this circuit?
See it have been possible if it were lying in a large metal box.
Вьl думаете, камера именно здесь?
Вьl можете ее рассмотреть на этой схеме?
Увидеть ее бьlло бьl возможньlм, если бьl она лежала в большом металлическом ящике.
Скопировать
- I'm sorry?
Closed-circuit TV.
They show pictures in a relay down to the car-park office.
- Простите?
Кабельное ТВ.
Оно периодически фиксирует изображения в парковке офиса.
Скопировать
Get me Burrell on the line!
Detectives, when you swore that your affidavit was true... to the best of your ability, what did the Circuit
-You gave us the wire.
Соедините меня с Барэллом!
Детективы, когда вы поклялись, что ваши основания правдивы... в меру вашей осведомленности, что сделал Окружной суд Балтимора?
-Вы дали нам прослушку.
Скопировать
Why not go to your friend, the judge?
I don't see a circuit court judge being able to argue... the city homicide commander out of three murders
It's put-up or shut-up time, Lieutenant.
Почему не пошел к новому другу, судье?
Не думаю, чтобы судья стал спорить... с начальником убойного отдела из-за трех убийств... даже если все эти дела слабо связаны.
Время действовать или закрываться, лейтенант.
Скопировать
Especially as it was our idea in the first place.
And the film has been doing so wonderfully well... on the film-festival circuit.
Of course, we wanna get it out there, you know, into the cinemas.
Особенно потому, что, как вы знаете, это была наша идея.
И фильм был прекрасно принят на всех фестивалях.
Конечно, мы хотим, чтобы его всё-таки показали в кинотеатрах.
Скопировать
Samson, we should head south.
Circuit takes us north.
The circuit's just an excuse, you know that.
Самсон, мы должны двигаться на юг.
- Сеть ведет нас на север.
- Сеть - это лишь повод, ты сам знаешь.
Скопировать
I was moved down here by the Social when my father was locked up for fraud.
Well, he was more like my friend than a father, taking me out on the circuit bringing me up his way,
In Cardiff, my mother had always worked from home, which I always just accepted when we lived together, but now when I go and see her, it kills me to see how she gets used, man.
- Мам, это я! "Никогда не встречал мою маму, пока мне не исполнилось 15 лет.
Социальная служба переселила меня сюда, когда папу посадили за мошенничество.
Хотя он, скорей, был друг, чем отец. Растил он меня по-своему: таскал по своим делам.
Скопировать
He always saw things differently.
Even then when I was in Berkeley I'd see something and just see kilobytes or circuit boards while he'd
Steve and I found this weird guy who was a hero around Berkeley all because he found a way to beat the system.
Он всегда видел вещи по-другому.
Даже когда мы ещё учились в Беркли. Если я на что-то смотрел, то видел килобайты и печатные платы он же видел в этом карму или вселенский смысл
Мы со Стивом нашли этого странного парня, который был героем Беркли. Всё потому что он нашёл способ обойти систему.
Скопировать
This one's the key.
The circuit is now locked.
Destroy this one, and they'll all go.
Это - рубильник.
Сейчас он замкнут.
Уничтожьте его, и им конец.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Circuit shorting (соркит шотин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Circuit shorting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соркит шотин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение