Перевод "Dial by Name" на русский
Произношение Dial by Name (дайол бай нэйм) :
dˈaɪəl baɪ nˈeɪm
дайол бай нэйм транскрипция – 31 результат перевода
Can she come out and play?
Dial by name.
Emily.
Она может выйти и поиграть?
Голосовой набор.
Эмили.
Скопировать
Can she come out and play?
Dial by name.
Emily.
Она может выйти и поиграть?
Голосовой набор.
Эмили.
Скопировать
As you can see, we are treated very well.
Have you ever heard of anyone by the name of Bill Carson?
And you? Have you ever heard of someone named Canby?
Как видите, с нами очень хорошо обращаются.
Слышали ли вы когда-нибудь, о человеке по имени Билл Карсон?
А вы... слышали ли вы когда-нибудь, о человеке по имени Кэнби?
Скопировать
Congratulations.
By golly, I don't even know your name.
Houston.
- Поздравляю!
Но, ей-богу, я даже твоего имени не знаю.
- Хьюстон.
Скопировать
I'm going to Delhi to see about a grant. I've got an uncle in the Education Ministry.
I hope you don't mind me calling you by your first name.
Not at all.
Я еду в Дели попробовать получить грант, у меня есть дядя в министерстве образования.
Вы не против, если я буду к вам по имени обращаться?
Вовсе нет.
Скопировать
One practical joke after another, and always on me.
A guy by the name of Finnegan.
And you being the very serious young cadet... Serious?
Розыгрыш за розыгрышем - и все со мной в главной роли.
И мой личный недоброжелатель - парень по фамилии Финнеган.
А вы, будучи очень сознательным юным кадетом--
Скопировать
Enough!
From today, no one not call them by name.
He is a spy.
Хватит!
С сегодняшнего дня никто не будет звать его по имени.
Он шпион.
Скопировать
What should we do?
I'm a servant by the name of Saheiji Kawano.
I am here to welcome Lord Iori Ohdate, the new Magistrate. I may cause you to stumble due to my youth, but I'm counting on you.
И что же делать?
Я слуга по имени Кавано Сахейдзи.
Я здесь, чтобы встретить господина Иори Одате, нового судью.
Скопировать
Isn't there the photo club of Mr. Ankokuji?
No, I don't know someone by that name.
In the basement.
Здесь разве не фотоклуб господина Анкокудзи?
Нет, не знаю никого с такой фамилией.
Но в подвале...
Скопировать
- Did you hear it?
They called us by name.
Not a general distress signal, but one aimed right at us.
- Вы слышали?
Они назвали нас по имени.
Это не общий сигнал тревоги, он нацелен на нас.
Скопировать
Amusing, don't you think?
By the way, you didn't tell me your name yesterday.
What's your name? I don't dare tell you.
Скажите, я ведь не знаю даже вашего имени.
Как вас зовут? -Я не смею вам сказать.
Очень смешное имя.
Скопировать
I am a former retainer of Lord Masanori Fukushima of Hiroshima,
Hanshiro Tsugumo by name.
I respectfully beg your favor.
Я бывший вассал господина Масанори Фукушима из Хиросимы.
Моё имя Ханширо Цугумо.
Прошу вашего благоволения.
Скопировать
Officer cadet Peter Goodwin...
As you obtained the maximum of points, by the gracious will of his Majesty, I name you first class captain
We need fearless men to put an end to the activities of the felon corsairs.
Курсант офицер Питер Гудвин...
Поскольку Вы набрали максимум баллов, милостливой волей Его Величества назначаю Вас капитаном первого ранга, и вверяю в Ваши руки фрегат "Новая Англия".
Нам нужны храбрые люди, которые положат конец преступной деятельности корсаров.
Скопировать
I'm Saizo Kirigakure.
Actually, it's not my real name but it's the name I go by mostly.
Well, but I'm glad it was you.
Моё имя Сайдзо Киригакурэ.
На самом деле, это моё ненастоящее имя, но так меня чаще всего называют.
Но я рад тому, что это оказались вы.
Скопировать
Catching, Johnny Roseboro.
Know them all by name.
All the...
Кэтчер - Джонни Розборо.
Всех их по именам знаю.
Всех...
Скопировать
You're wrong, Messala.
By what magic do you bear the name of a consul of Rome?
You were the magician, Messala.
-Это не так, Месалла.
Благодаря какому чуду ты носишь имя Консула?
Благодаря тебе, Месалла.
Скопировать
- What is it?
War and Peace by what's his name.
I've been just dying to read it.
Ну как? - Что это?
"Война и мир" от как его там.
Чуть не померла, это читать.
Скопировать
Those notes you found were fragments of a novel that I'm writing.
Your name, and Lolita's, were put in by mere chance just because they were handy.
That's the way novelists work.
Эти заметки, что ты нашла, были фрагментами романа, что я пишу.
Твоё имя и имя Лолиты попали туда совсем случайно они просто оказались под рукой.
Так работают романисты.
Скопировать
Something must be wrong with me, if you find me likeable, Mr. Kramer!
Don't call me by my name.
It isn't my name anymore.
Должно быть, со мной что-то не так, раз я вам симпатична, господин Крамер!
Не называйте меня по имени.
Оно больше не мое.
Скопировать
Where's Master Homma?
By the way, may I ask your name?
Me?
А где учитель фехтования?
Кстати, а как вас зовут?
Меня?
Скопировать
Dishonored!
The Cefalù family name, my lineage, sullied by a tramp!
Tramp.
Обесчещен.
Меня зовут Чифалу,.. ...и весь наш род обесчещен этой шлюхой.
Шлюха.
Скопировать
- You're so pretty. - Alright...
First, what name do you go by?
Ah, but you know me.
Вы такая красавица.
- Да ладно. И для начала, как вас зовут?
Вы меня знаете!
Скопировать
No-no my dear Marshall, no.
She's gone with a young man by the name of Ringo.
Ringo? !
Нет-нет, мой дорогой Маршал, нет.
Она ушла с молодым человеком по имени Ринго.
Ринго?
Скопировать
Transporter Technician Wilson found injured near the captain's cabin.
He says the impostor attacked him, called him by name, took his hand phaser.
Acknowledged.
Техник транспортера Вильсон найден раненым возле каюты капитана.
Он сказал, что двойник напал на него, назвав по имени, и отнял его фазер.
Понял.
Скопировать
You mean the butcher, Grandma
By the name of Lazar Wolf
No, no, no
О мяснике ты верно
По прозванью Лейзер Вольф
Нет, нет, нет.
Скопировать
This nation will prosper because it is a godly nation and because we walk hand in hand with the Lord.
I swear by the name of the living God that I will see this nation properly governed if I have to do it
Dear God, give me the strength to do it... alone.
Эта нация станет процветать, ...потому, что способна на это и мы пойдем рука об руку с Господом нашим.
Клянусь вечно живым Богом, ...что я увижу, как грамотно управляют этой страной, ...потому, что этим придется заняться мне.
Господи, дай мне силы свершить это одному.
Скопировать
My Lady, it's not I who speak, but my soul...
By wthat name is this beauty called ?
- My name is Ubalda .
Сударыня, вместо меня говорит моя душа...
Как зовут эту красавицу?
- Убальда...
Скопировать
"And lead us not into temptation but deliver us from the evil one."
"Save me, O God, by Thy name.
By Thy might, defend my cause.
"И не введи нас во искушение, но избавь нас от зла."
"Спаси меня, Господи, именем твоим.
Защити меня в деле моём.
Скопировать
I know you very well, Mr Rouvigny...
at least by name.
Even Inspectors are victims of compulsory education...
Я много о вас знаю, сеньор Рувени.
Как минимум, ваше имя достаточно известно.
Даже инспектора полиции вынуждены посещать литературные курсы во время обучения.
Скопировать
If you get depressed, you'll get really sick, miss.
Call me by my first name.
I know men.
Не стоит так расстраиваться, будет только хуже, синьора.
Зовите меня просто по имени.
Я знаю мужчин.
Скопировать
Lucky you, Saccani.
Look,just call me by my stage name, will you?
These are so heavy!
Счастливая вы, Саккани.
Послушай, зови меня моим сценическим именем, хорошо?
Тяжёлые!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Dial by Name (дайол бай нэйм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dial by Name для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайол бай нэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
