Перевод "standards" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение standards (стандодз) :
stˈandədz

стандодз транскрипция – 30 результатов перевода

Also no sign of lead poisoning or sepsis.
Apparently, Venezuelan tattoo parlors have standards after all.
Good to know.
Так же, никаких признаков сепсиса или отравления свинцом.
Очевидно, у мастеров тату в Венесуэле есть свои стандарты.
Приятно слышать.
Скопировать
Lymphomatoid granulomatosis.
It's rare even by our standards, but it fits her symptoms.
Explains why the steroids aren't working.
Лимфоматоидный гранулёмоматоз.
Это редко даже по нашим стандартам, но подходит под её заболевание.
Объясняет то, почему не работают стероиды.
Скопировать
All right.
naked men walking around, naked women walking around, which doesn't bother me as far as my personal standards
It wouldn't be allowed for any other parade in San Francisco, and it should not be allowed for the Gay Parade.
Хорошо.
Я вижу разгуливающих голых мужчин и женщин, что не беспокоит меня само по себе, но это не честно.
Это не позволят на любом параде в Сан Франциско, и это нужно запретить и для Гей Парада.
Скопировать
How did I end up with such a cool chick?
I just got low standards.
All right, Jess and I actually have another surprise for Mom's birthday.
И как я закадрил такую классную девчонку?
Просто у тебя низкие запросы.
Ладно. Мы с Джесс припасли еще один сюрприз на мамин день рождения.
Скопировать
Look, we get calls from men all the time who believe they took the biggest crap and we simply can't handle all the measuring and verification.
You need to call the European Fecal Standards and Measurements Office in Zurich.
You're welcome.
Потому, что мы не хотим. Смотрите, мы получаем звонки от мужчин, всё время, которые считают, что они высрали самое большое дерьмо, и мы просто не можем выполнить все измерения и проверки.
Вам нужно позвонить в европейскую Службу Фекальных
Стандартов и Измерений в Цюрихе. Пожалуйста.
Скопировать
But five to one, I don't think I'll be murdered in the next few days.
By the standards of my fellow passengers, I'm still poor.
Five to one?
5 шансов к одному, что меня не убьют в ближайшие дни.
По сравнению с попутчиками я еще бедная.
5 к 1?
Скопировать
Who had access to your dog's food?
Dubois buys meat from the local butcher who holds the highest standards.
And where was it kept?
У кого был доступ к еде вашей собаки?
Дюбуа покупает мясо у местного мясника, придерживающегося самых высоких стандартов.
И где оно хранится?
Скопировать
Let us consider compromise with the Northern Kingdom!
Look what happened when we relaxed our standards, and allowed our elected officials to include citizens
We now have an Irregular as a Senator, who introduces this Color Bill to our body.
Давайте рассмотрим вариант компромисса с Северным Королевством!
Вот пример того, что случается с порушившими свои традиции и пускающим на высокие должности людей любой формы!
Сейчас у нас Неправильный Сенатор, который рассказываем о Цветном Законе для наших тел
Скопировать
My name is Randy Marsh and I believe I took the world's biggest crap.
You need to call the European Fecal Standards and Measurements Office in Zurich.
Herr President, take a look at this.
Меня зовут Рэнди Марш и я считаю, я высрал самое большое дерьмо в мире.
Вам нужно позвонить в европейскую Службу Фекальных Стандартов и Измерений в Цюрихе.
Их номер указан на их сайте. Херр президент, взгляните на это.
Скопировать
Having said that, it appears that there may, and I stress may, have been a breakdown in our chain of care.
I can assure you we hold our staff to the highest standards in the industry.
But we are only human after all.
Затем, оказывается, что может, и я подчеркиваю, может, произойти сбой в нашей системе ухода.
У веряю, мы подбираем персонал по высочайшим стандартам.
Но мы всего лишь люди.
Скопировать
As to those terms, Mrs Garret, your behaviour is very fair.
Miss Isringhausen, Cotton Mather would have found... hard and joyless... the standards you so resolutely
I wish you very well.
Вот тут вы поступаете очень благородно, миссис Гэррет.
Мисс Изрингхаузен, ваше отношение ко мне, Софии и, разумеется, к самой себе пуритане назвали бы тяжело выносимым и безрадостным.
Всего хорошего.
Скопировать
This is about rationality.
I must apply the same set of standards to all my students or else I'm really not being fair.
It's nothing personal.
Дело в рациональности.
Я должен применять одинаковые стандарты ко всем моим студентам, иначе я действительно не справедлив.
Ничего личного.
Скопировать
You have an opinion on everything.
Nothing is ever up to your standards.
That is not true.
У тебя есть мнение на все.
И ничто даже не приближается к твоим стандартам.
Неправда.
Скопировать
We still have one problem, though.
This robot would never meet emission standards.
Crap spackle!
В любом случае, у нас все еще остается одна проблема.
Такой робот никогда не будет соответсвовать нормам по выхлопам.
Ну и черт с ними!
Скопировать
It sounds like... the finest party I could imagine gettin' paid to go to.
I don't suppose you'd find it up to the standards of your outings.
More conversation and somewhat less petty theft and getting hit with pool cues.
Звучит, будто это лучшая вечеринка, что я могу представить, раз тебе еще и платят за то, чтобы пойти туда
Не думаю, что ты найдешь ее удовлетворяющей твоим экскурсионным стандартам
Больше разговоров и, отчасти, меньше мелкого воровства и драк с участием кия для пула
Скопировать
It's okay.
I admire your standards.
Don't lose that.
Да ничего.
Я ценю твои стандарты.
Не теряй их.
Скопировать
"You have this preconceived notion that nobody, listne, that nobody can't possibly attain"
"the same high ethical standards as you, so you exonorate them."
I can not think of anything more arrogant than that.
У тебя есть предубеждение... Нет что никто, послушай меня, никто не может достичь столь высокого уровня нравственности, которого достигла ты.
Поэтому ты и оправдываешь других людей.
Трудно представить себе большее высокомерие.
Скопировать
-Girls.
-Aren't there standards? -Of course.
Otherwise a tacky velvet painting could be equated to a Rembrandt.
Девушки.
- А есть критерии?
- Конечно же есть. Иначе вышивки на подушках приравняли бы к полотнам Рембрандта.
Скопировать
No...
Well, yes, I was a bit fed up with the academic standards silliness.
My honorary doctorate from the University of Michigan... finished all that.
Нет...
Ну, то есть, да. Я был по горло сыт всей этой академической чушью.
Но почётная докторская степень Мичиганского университета ... положила этому конец.
Скопировать
- Certainly not.
Tracy sets exceptionally high standards for herself, that's all and other people aren't always quite
But don't you think it's stinking not at least to want Father?
Просто Трейси установила для себя очень высокие стандарты.
И другие люди не всегда им соответствуют.
И всё-таки это как-то дерьмово - даже не предупредить папу.
Скопировать
Time and again people rose against the Rzeczpospolita (Polish–Lithuanian Commonwealth, further:
First-class, by the standards of the time, the Polish army made short work of the rebels, committing
*organ and choir*
Не раз народ восставал против Речи Посполитой, но иго польское не мог сбросить.
Первоклассная, по тому времени польская армия жестоко расправлялась с восставшими, предавая огню села и города.
* звучит орган и хор *
Скопировать
Eyes begin to search the crowd anxiously.
Standards are drastically lowered.
I mean, it's palpable.
Глаза лихорадочно отыскивают толпу.
Стандарты радикально снижаются.
Это чувствуется наощупь.
Скопировать
What'd they have last year?
Standards
Who made your dress, Kaylee?
А что было в прошлом году?
как обычно
Кто сделал это платье, Кейли?
Скопировать
What'd they have last year?
Standards.
Who made your dress, Kaylee?
А что было в прошлом году?
как обычно
Кто сделал это платье, Кейли?
Скопировать
- No woman is ever a minute when she changes.
- Do not judge me by your own standards.
- Wow, fancy.
- Нет ни одной женщины, которой бы хватало минутки на переодевание.
- По себе не судят.
- Вау, цветастое.
Скопировать
Not here, but that doesn't mean he wasn't working at another school.
haven't heard, we're short on qualified teachers, money and supplies, which just causes us to lower our standards
You don't like him.
- Здесь - нет, но это не значит, что он не работал в какой-нибудь другой школе.
На случай, если вы не в курсе, мы испытываем нехватку в средствах, пособиях и опытных педагогах, ... поэтому нам пришлось умерить свои стандарты.
- Он вам не нравится.
Скопировать
No one regrets branch closures and redundancies more than me.
But if we are to take the bank forward through the 21st century with the service standards and profitability
The savings made will naturally be passed on to the customers.
Никто не сожалеет о закрытие филиала и увольнений больше, чем мне.
Но если мы хотим взять в банке вперед через 21 века с стандартов обслуживания и рентабельности мы достигли в прошлом, мы должны взглянуть в лицо реальности и сделать некоторые трудные решения.
Экономия будет естественно быть переложены на клиентов.
Скопировать
Thank you.
Well, it's nice to see you still have your standards.
I don't have time right now.
Спасибо.
Рад видеть, что от своих стандартов ты не отошла.
У меня сейчас нет времени.
Скопировать
Well, for you I will.
But just know... that I'm really lowering my standards.
That makes two of us.
Ну, от тебя сойдет.
Но, знай, что я серьезно снижаю требования.
Как и я.
Скопировать
If that was a real operation and not a test one of us would be calling T.J.'s family trying to explain what went wrong today.
One casualty may be acceptable by department standards never acceptable by mine.
We clear on that?
Будь это настоящая операция, а не тест один из нас сейчас звонил бы родным Ти-Джея и пытался бы им объяснить, что пошло не так.
Стандарты департамента, может, и допускают одну смерть а мои стандарты не допускают.
Вам это ясно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов standards (стандодз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы standards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стандодз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение