Перевод "standards" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение standards (стандодз) :
stˈandədz

стандодз транскрипция – 30 результатов перевода

Everything else you can arrange yourself.
You're attractive, by local standards, too.
You'll pay a high price for my silence.
А дальше уже сами справитесь.
Вы привлекательны даже по здешним стандартам.
Высокую цену вы платите за мое молчание.
Скопировать
There are lives at stake.
By our standards, alien life.
But lives nevertheless.
На карте стоят жизни.
Чужие, по нашим меркам.
Но все же жизни. Конец связи.
Скопировать
- What?
- No changes in your living standards.
- You mean, not pay our bills?
- Что?
- Никаких изменений в повседневной жизни.
- То есть не платить по счетам?
Скопировать
- Albert... - Wait a minute.
What happened "no change in living standards"?
Not only will my new idea save us a bundle...
Красавица, правда?
А как же насчет "не менять уклад жизни"?
Мало того, что моя новая идея спасла нашу команду...
Скопировать
I have here, Harold, the form sent out... by the National Computer Dating Service.
They screen out the fat and the ugly... so it is obviously a firm of high standards.
First, here is the personality interview... which you are to fill out and return.
Гарольд, у меня тут анкеты, присланные... Национальным Агентством Компьютерных Знакомств.
Они отсеивают толстых и некрасивых так что очевидно, что это фирма высших стандартов.
Во-первых, тут персональный опросник, который надо заполнить и вернуть.
Скопировать
The newcomers on the labor market... can't find work... so that unemployment is increasing.
(stepped-up production norms... and lowered safety standards have... a like effect).
When my guitar screams, I want the people... to hear it first thing in the morning...
Новички на рынке труда не могут найти работу, поэтому безработица растет.
Увеличение норм выработки продукции и ухудшение стандартов безопасности дают схожий эффект.
- Я хочу, чтобы вопль моей гитары был первым, что люди услышат, встав утром.
Скопировать
He had the State Comptroller's car towed away.
We can't allow double standards, Sir.
And besides that, I didn't know it was his.
Он отбуксировал автомобиль Государственного Контролера.
"Мы не можем допускать двойные стандарты, командир".
И, кроме того, я не знал, что это его.
Скопировать
Well, I'm stealing you away from your wife.
You may not believe it, but I have certain standards.
Toni, I haven't wanted to go into this, but what if I told you that it's my wife who wants the divorce?
Остался только дом. И все-таки, я краду тебя у твоей жены.
Можешь мне не верить, но у меня есть свои принципы.
Тони, я не хотел тебя в это ввязывать, но что если я скажу, что моя жена сама настаивает на разводе?
Скопировать
Our crewman died of salt depletion, a sudden total loss of it.
Medically impossible by any standards.
And by coincidence, both you and Mrs. Crater requested salt tablets.
Член экипажа погиб от солевого истощения, от внезапной потери соли в организме.
С медицинской точки зрения это невозможно.
А по некоему совпадению вы с миссис Крейтер просили соляные таблетки.
Скопировать
Denson's not like the rest of us.
He's got standards.
- Purity, Denson. - [Laughing]
Денсон не такой, как все.
У него нормы.
Безупречный Денсон.
Скопировать
Speed eighteen thousand reducing to... seventeen thousand. Sixteen thousand.
Well, after what was a pretty rough re-entry by... present day standards, astronauts Van Lyden, Michaels
Under normal circumstances with two or three Earth orbits as a run up,
Скорость 18 000, уменьшается до... 17 000... 16 000...
Что ж, после того, что приблизительно можно назвать возвращением по современным стандартам, астронавты Ван Лиден, Мичелсом и Лефи, вскоре ощутят удары о земную атмосферу когда будут спускаться на своих огромных парашутах поледние несколько миль до места их приземления.
При нормальных обстоятельствах при огибании земной орбиты два или три раза,
Скопировать
It would take a computerised Vulcan mind such as yours to make that kind of a statement.
Doctor, you insist on applying human standards to non-human cultures.
I remind you that humans are only a tiny minority in this galaxy.
Только компьютеризированный мозг вулканца мог прийти к такому заключению.
Доктор, вы судите внеземные культуры по земным стандартам.
Напоминаю вам, что люди - мизерное меньшинство в галактике.
Скопировать
In the beginning of this century, in the early 1900s... a German scientist visited Brazil to collect the natives ' f olktales.
Brazilian popular culture... ever so satirical, funny and even subversive... towards hypocritical moral standards
That was the seed of "Macunaíma", a book which he wrote in a week.
В начале этого века, в начале 1900-х годов немецкий учёный посетил Бразилию, чтобы собрать сказки местных народов.
Когда Марио де Андраде, великий бразильский писатель, прочёл эти рассказы он стал, по его словам, "лирически взволнованным и отчаянным" поскольку он понял, что бразильская популярная культура очень сатирическая, забавная и даже подрывная по отношению к тем лицемерным моральным нормам которые многократно преобладали на протяжении всей нашей истории в своей основе сохраняя дух, истории и даже персонажей созданные уроженцами Бразилии столетие назад.
Это было потомство "Макунаимы", книга, которую он написал через неделю.
Скопировать
I really don't think you qualify.
We have very high standards.
Well, thank you so much for your time, Mr Short.
Не думаю, что вы нам подойдёте.
У нас очень высокие стандарты.
Понятно. Ну, спасибо, что уделили время, мистер Шорт.
Скопировать
It was all sex, scandal, brutal crime, sports... children with incurable diseases and lost puppies.
So I won't listen to protestations of high standards of journalism... when you're on the streets, soliciting
All I'm saying is, if you're going to hustle, at least do it right.
Секс, скандалы, жестокие преступления, спорт, неизлечимо больные дети... и потерявшиеся щенки - вот о чём твои новости.
Поэтому кто бы говорил о высоких стандартах журналистики, если сам упрашиваешь зрителей тебя смотреть - как и все мы.
Я хочу сказать, что если работая приходится толкаться локтями... то надо толкаться как следует.
Скопировать
That's a rat hat?
And a poorly made one, even by rat hat standards.
I've no choice but to recommended your termination to the board of directors.
Это крысиная шапка?
И очень плохо сшита. Даже по стандартам крысиных шапок.
У меня нет выбора, кроме как рекомендовать совету директоров прекратить ваши полномочия.
Скопировать
including the cost of a bed.
"Ordinary standards?"
An efficiency level our provincial hospitals have to meet.
- Включая расходы на койко-место.
- Обычный Стандарт?
Стандарт эффективности как в любой провинциальной больнице.
Скопировать
I've done that accent both on Broadway and the London stage.
Yes, well, perhaps they have different standards than I have.
All right, everyone.
я примен€л этот акцент как на Ѕродвее, так и на сцене Ћондонского театра.
"то ж, возможно у нас с ними разные стандарты.
Ћадно, все.
Скопировать
- Preordained death-fest?
- Ah, the old standards.
Medical transport is delivering a monthly supply of blood to the hospital.
- Фестиваль неминуемой смерти?
- Ах, это все устарело.
Медицинский транспорт доставляет месячный запас крови в больницу.
Скопировать
A newly-revitalized United Nations passed the Global Freedom and Equality Act soon after
ensuring every citizen of the world those same civil liberties and standards of living enjoyed by those
2011 was the year in which a unified body of world scientists discovered the X-vaccine, which wiped out every last form of disease from cancer on down to the common cold.
Возрожденная ООН приняла Акт о всегобщей Свободе и Равенстве вскоре после того,
как каждый гражданин мира получил названные гражданские свободы и уровень жизни, которым наслаждались свободные западные страны.
2011 стал годом, когда объединенная организация мировых ученых открыла Х-вакцину, которая уничтожила все болезни до единой, от рака до обычной простуды.
Скопировать
"Mr. BBC"
"Rock music has always been a reaction to accepted standards."
"And homosexuality has been going on for centuries, yeah."
Мистер БиБиСи.
"Рок музыка - это всегда реакция на общепринятые нормы."
"И кроме того, гомосексуальность существует уже веками."
Скопировать
Whipper likes to say "ring" to torture me. Don't you?
Double standards are everywhere.
Sex is currency.
Виппер нравится говорить "бриллиантовое кольцо", чтобы помучить меня.
Всюду двойные стандарты.
Секс это валюта.
Скопировать
And to allow history to feed that megalomania, even posthumously simply compounds the error.
We have an obligation as academics to uphold certain standards...
I've just heard we've had a security breach in the building.
И позволить истории подпитывать эту манию, даже после его смерти значит просто усугублять ошибку.
Как ученые мы имеем обязательства придерживаться определенных стандартов...
Мне только что сообщили о нарушении безопасности в здании.
Скопировать
I have reason to believe that they are being used in order to inflate occupancy figures.
If needs be, I could demand "ordinary standards" here.
You can't be serious.
Я полагаю, что старшие врачи используют его для создания нереального процента переполненности.
Моим окончательным шагом, будет требование Обычного Стандарта в госпитале.
Вы не можете этого допустить.
Скопировать
You got a phone number and lost it. - Yep.
Adam, even by your standards, that is impressive.
No, no, this one was different. Ho-ho, ho! Deja vu.
Рейчел!
Смотри.
Он уже ползает?
Скопировать
Ground-to-ground.
Soviet stuff rectified to Yankee standards.
The Brazilians brought it up-to-date.
"Земля-земля".
Советские штуки, доведенные до стандартов янки.
Бразильцы их усовершенствовали.
Скопировать
- Yes, regrettably, it's true.
Standards have fallen in adult entertainment.
It's video, Dude.
"вы, не поспоришь.
¬ эротической индустрии стандарты уже не те.
Ќас погубило видео, "увак.
Скопировать
I appreciate the gesture, Neelix, but, um, I've decided to ignore this particular tradition.
No blood pie, no examining my behavior over the last year to see if I measure up to Klingon standards
Understood.
Я ценю ваш поступок, Ниликс, но, гм... я решила проигнорировать эту специфическую традицию.
Никаких кровавых пирогов, никаких исследований моего прошлогоднего поведения, чтобы убедиться, отвечаю ли я клингонским стандартам.
Понятно.
Скопировать
We shouldn't have taken him fishing, he'll ruin the holiday.
He wanted to see my lodge: All the amenities, the standards and service of a fashionable resort!
Service, my foot! What self-indulgence!
Зря мы его на рыбалку взяли. Весь праздник поломает.
Говорит, у вас на кордоне такие условия быта, сервис, какой на фешенебельных курортах не бывает.
Во сибарит, сервис ему нужен!
Скопировать
I select a sandwich at random and try it.
If it doesn't meet my standards, I put the lot in the bin.
They're fine.
Я выбираю наугад сэндвич и пробую его.
Если он не соответствует моим стандартам, все остальные оправляются в мусорку.
Все отлично.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов standards (стандодз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы standards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стандодз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение