Перевод "Notification" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Notification (ноутификэйшен) :
nˌəʊtɪfɪkˈeɪʃən

ноутификэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Marjorie, I meant to ask, what time is the defence meeting tomorrow?
Wigram, we haven't received any notification.
Not required?
Маржори, скажите, а во сколько завтра заседание?
Кажется, вас не ждут на этом заседании, мистер Уиграм. Мы не получили извещение.
Не ждут?
Скопировать
Kanichiro!
I have received unofficial notification from Edo.
We of the Shinsengumi are to be made direct retainers of the Shogun himself!
- Каниширо!
Я получил неофициальный запрос из Идо.
Надо отобрать из Шинсенгуми слуг для самого Шогуна!
Скопировать
EC Directive on Sustainable Packaging.
District Council Notification for Noise Emission on the Ventilation Plant and the Export Licensing of
Mr. Grendle, you clearly have something of a cash-flow problem.
Директива ЕС по устойчивому упаковки.
Районного Совета Уведомление для шума на вентиляционных установок и лицензирования экспорта сельскохозяйственной техники.
Г-н Grendle, у тебя определенно есть что-то денежного потока проблему.
Скопировать
There's something else.
Notification came.
The investigators' call.
Тут вот ещё что.
Повестка пришла.
К следователю тебя вызывают.
Скопировать
Go ahead, Zebra 3.
We're gonna need a coroner notification.
We got a DB down at municipal jetty.
- Говорите, Зебра 3.
Сообщите дежурному коронеру.
У мола найден труп.
Скопировать
Excuse me, Mr. Robertson.
You requested notification of clearance to restricted files.
Persistent son of a bitch.
Прощу прощения, мистер Робертсон.
Вы просили уведомлять о возможном доступе к секретным файлам.
Упрямый сукин сын.
Скопировать
29 San Putito Street, Apartment 6.
Notification of vacant residence due to death of tenant Amalia Asterita.
- Is this it?
Виа Сан-Потито, 29, квартира 3.
Квартира освободилась в связи со смертью Амалии Стариты.
Это здесь? - Нет.
Скопировать
From home?
There was no advance notification.
Not from the planet Morok - alien.
Из дома?
Не было предварительного уведомления.
Не с планеты Морок - пришельцы.
Скопировать
It is the German people.
The tribunal will recess until further notification.
Yeah.
но и весь немецкий народ.
Заседание откладывается до особого распоряжения.
Вот так.
Скопировать
Then how do you know the money was sent to you at all?
"Why, this is the second notification"I got
But the official's told you "there's nothing, hasn't he?"
А с чего вы взяли, что они должны быть? !
Как откуда? А уведомление? Второе уже!
Вам же сказал служащий, что нет ничего!
Скопировать
Testimony has been received, final arguments have been heard. There remains nothing now but the task of the tribunal to render its decision.
The tribunal will recess until further notification.
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict between allegiance to international law and to the laws of one's own country.
Итак, свидетельские показания получены, заключительные речи произнесены, теперь дело за судом, которому остается принять решение.
Суд удаляется на совещание.
Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между международными законами и государственным законодательством одной отдельной страны.
Скопировать
I haven't even lived here. It doesn't concern me
Then here's the population register's annotation - about an unfinished notification of changed address
Then you were called in for reserve practice in the end of August Since you didn't show up, you're a deserter, - hiding away and not taking care of your affairs
Я даже не жил здесь, так что не ко мне.
Тут тогда аннотация о регистрации населения и несогласованной смене адреса.
"Вы были занесены в резерв в конце августа, не появлялись с тех пор и объявлены сбежавшим и не занимающимся своими делами."
Скопировать
She's from Afghanistan.
Emergency notification, Daoud Tarzi, East Village.
Mr. Tarzi?
- Что мы делаем здесь?
- Дневная служба.
Не хочу пропустить хор.
Скопировать
-They'II agree to notification.
-I'II insist on notification and approval.
Results from the inspection will remain in the country--
- Они согласятся на уведомление.
- Я буду настаивать на уведомлениях и утверждениях.
Результаты испекции должны остаться в нашей стране--
Скопировать
No one enters our country without our approval.
-They'II agree to notification.
-I'II insist on notification and approval.
Никто не будет въедет в нашу страну без нашего разрешения.
- Они согласятся на уведомление.
- Я буду настаивать на уведомлениях и утверждениях.
Скопировать
Just her ex-husband.
We'll do the notification.
I'm going to stay with her in case she wakes up.
- Только бывший муж.
- Мы сообщим.
- Я останусь с ней, на случай если она очнется.
Скопировать
To qualify for the advance... a fingerprint must be provided, in situ, on an object.
placed in escrow... at Geneve Credit Suisse... and may be viewed at any time subject to 24-hour prior notification
To repeat the message in French, press two.
Для его получения необходимо представить отпечаток пальца, на каком-нибудь предмете.
В случае совпадения отпечатка,.. ...оставшаяся сумма будет размещена на счету в Швейцарском кредитном банке Женевы. Вы сможете проверить счёт в любой момент через 24 часа после подачи заявки.
Чтобы прослушать то же сообщение на французском, нажмите клавишу "2";
Скопировать
I'm complying with the law.
Notification of an Interlocutory Decree.
Final in six weeks.
Я делаю все по закону.
Уведомление о временном постановлении.
Окончательное в течение 6 недель.
Скопировать
This is a national emergency.
This is an emergency action notification.
I repeat, we interrupt this program at the request of the White House.
Это национальная тревога.
Это уведомление о национальной тревоге.
Повторяю, мы прерываем передачу по запросу Белого дома.
Скопировать
May I have your attention, please?
I've just received a notification from my courier that a Norwegian survivor... has just given birth to
Rather unfortunate being born in this situation.
Я только, что получил сообщение о спасенной женщине на норвежской станции.
Здесь говорится, что она родила девочку.
Несчастье, быть рожденным при таких обстоятельствах. Я так не считаю, доктор.
Скопировать
She really loves you, it'll make her happy.
NOTIFICATION OF DIVORCE
It's good to see you're OK...
Она тебя очень любит, и будет рада этому.
УВЕДОМЛЕНИЕ О РАЗВОДЕ
Приятно видеть, что ты в порядке.
Скопировать
We need to give you these papers.
Nothing to be concerned about, just notification that we're building a road.
New road bad!
Нам надо передать вам эти бумаги.
Ничего важного, просто уведомление о строительстве дороги.
Новая дорога плохо!
Скопировать
Translation by Bad Noodle smrtzy@volny.cz
Take account of this sportive optimistic notification. We ended the movie.
I never really saw the big picture before... not until today.
субтитры: Stevvie (xander54@rambler.ru)
ну вот на этой оптимистической спортивной ноте мы и закончим нашу фильм.
я действительно никогда раньше не видел большой картины... до сегодн€шнего дн€.
Скопировать
"Ah, I see, and do you receive" notifications from all over Warsaw?
A notification?
Where was it?
У вас звонки централизованы по всей Варшаве?
Звонок?
Где?
Скопировать
Thank you very much
"I phoned the emergency service," there's been a notification
A notification?
Большое спасибо.
В спасательную службу был звонок.
-Извещение?
Скопировать
"I phoned the emergency service," there's been a notification
A notification?
"Yes, somebody reported him lying, when the" "ambulance arrived, he wasn't there anymore"
В спасательную службу был звонок.
-Извещение?
Да, кто-то сообщил о нём, но когда приехал амбуланс, его уже не было
Скопировать
Yes
I've received another notification
"Well, I don't know"
- У меня.
Я опять получила уведомление.
Ничего нет.
Скопировать
"I know, Madam" But there's nothing
And the second notification which seems to be false...
"Quite a mess you have here, eh?"
Я понимаю, но ничего нет.
Во второй раз уже вызываете, и нет ничего? ..
- Бардак! - Ага.
Скопировать
but there's no money "And no order, either"
These are notification all right What's wrong?
But there's no money
а денег нет. И перевода тоже.
Это уведомление, и что дальше?
- Так денег же нет!
Скопировать
When shall I come again?
When you get another "notification, perhaps"
Enough of this nonsense!
Так когда мне прийти?
Может быть, когда получите новое уведомление.
Мне уже надоело это ребячество!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Notification (ноутификэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Notification для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноутификэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение