Перевод "Egyptians" на русский
Произношение Egyptians (иджипшенз) :
ɪdʒˈɪpʃənz
иджипшенз транскрипция – 30 результатов перевода
And I started wondering, like, "Wait a second we hold the book, the Bible, to be the word of God."
And meanwhile, many, many years ago Grecians and Egyptians held their books to be the word of gods.
Now we read their shit as literature and chuckle at silly stories.
При этом много-много лет назад кучка греков и египтян свои книги чли божьим словом.
Сегодня мы читаем эту хрень как художку, хихикаем над глупыми сказками...
Выходит, однажды и наши книги будут читать, похихиккивая над глупыми сказками? И, если так, есть ли Бог?
Скопировать
Cause the Turkish don't want any people from...
Doesn't matter where from: Iraqis, Egyptians, a lot from Bulgaria, Romania, Macedonia, Albania.
120 men, 4 days in one room.
Потому что Туркам мы даром не нужны...
Им все одно: иракцы, египтяне, болгары, румыны, македонцы, албанцы.
120 человек 4 дня в одной комнатушке.
Скопировать
Imhotep was credited as the first pyramid builder.
He was deified by the Egyptians, but among the Goa'uld he never achieved power of any kind.
He was never a System Lord.
Имхотеп прославился, как первый строитель пирамид.
Позднее он был обожествлён Египтянами но среди Гоаулдов, насколько я знаю, он так и не добился какой-либо власти.
Он никогда не был Системным Владыкой.
Скопировать
One. Regular theories: A billion!
We learned much from the Egyptians.
Pyramid building, space travel... And how to prepare our dead so as to scare Abbott and Costello. Also Wolfman.
и построили там огромный обелиск!
Мы научились многому у древних Египтян:
строительству пирамид, космическим путешествиям, и как защищать свои сокровища ...а также человековолков...
Скопировать
Two weeks have passed.
The Egyptians conquered Isdud.
We heard them above us, dad and I were down below.
Прошло 2 недели.
Египтяне захватили весь район Исдуд.
было слышно, как они ходят над нами. Мы с отцом сидели под землей, не издавая ни звука.
Скопировать
-You just step this way.
The Egyptians had an amazing culture.
In many respects their lifestyle exceeded even that of the 20th century.
- Сюда, пожалуйста.
У египтян была поразительная культура.
Во многих отношениях их жизнь была даже лучше, чем в двадцатом столетии.
Скопировать
Loads of old stuff like mummies, tombs, even Scabbers enjoyed himself.
-You know the Egyptians used to worship cats
-Along with the dung beetle.
Mного древноcтeй рaзныx мумий, гробниц, дaжe Корocтe тaм понрaвилоcь.
- Eгиптянe боготворили котов.
- И eщe нaвoзныx жукoв.
Скопировать
That's metempsychosis.
The Egyptians used to believe that our souls had been in animals, and would go into animals again.
I don't believe we were once in animals, but I know for certain that we were once angels somewhere, and we have been here, and that's why we remember everything.
Зто метампсикоза.
Египтяне верили, что наши души были в животных и опять пойдут в животных.
Я не верю зтому, что мы были в животных, а я знаю наверное, что мы были ангелами там где-то и здесь были, и от зтого все помним.
Скопировать
Well, you know, my way has its advantages.
The Egyptians thought that it was a very good idea otherwise they wouldn't have brought it in here.
As for your machine, well, it's probably disguised as a... what... a sort of... a block of stone?
Ну, ты знаешь, у меня есть свои преимущества.
Египтяне думали, что это была очень хорошая идея, иначе бы они не принесли это внутрь.
Что касается твоей машины, ну, в общем, она наверное замаскирована как... что... как... кусок камня? Хм...
Скопировать
Dubourg, what will you do tonight?
I'll write a few pages on my Egyptians... then make love to Fanny.
I fall into her silence as into a well.
Дюбур, вот что ты будешь делать сегодня вечером?
Напишу пару листов о моих египтянах. затем займусь любовью с Фанни.
Ты знаешь, я погружаюсь в ее молчание, как в колодец.
Скопировать
The belief in evil spirits, sorcery and witchcraft is the result of naive notions about the mystery of the universe.
Here we see how the Egyptians perceived the shape of the world
(according to Maspero).
Вера в злые чары, колдовство и ведьм - это результат наивных представлений о таинстве мироздания.
Здесь видно, как рисовали картину мира в Древнем Египте
(согласно Масперо).
Скопировать
(according to Maspero).
The ancient Egyptians believed that high mountains surrounded land and water on all sides.
The sky was made of steel and supported by strong pillars that stood on the high mountains.
(согласно Масперо).
Египтяне верили, что воду и землю со всех сторон окружают высокие горы.
Небеса из металла лежат на мощных колоннах, что опираются на вершины тех гор.
Скопировать
Must have been built with tremendous accuracy.
Yes, the Egyptians did the same thing.
So did the Indians of Central and Southern America.
Должно быть строили с невероятной точностью.
Да, египтяне делали так же.
Так же индейцы Центральной и Южной Америки.
Скопировать
David, that's all right.
The Egyptians have never faced seltzaer.
You! Change partners!
Дэвид, всё нормально.
Египтяне никогда не видели сельтерской.
Эй, поменяемся местами.
Скопировать
- Yeah yeah. One also exemplary.
As I said, this is something deep roots in history as we know, from the time Egyptians, hundreds of years
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the same and ... and I would say yes, which is practically the same.
Вот именно, образцовым!
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет... практически об одном и том же!
Скопировать
It's gone!
Well, the Egyptians must have taken it into the tomb already.
Come on!
Исчезла!
Хорошо, египтяне уже, должно быть, забрали её в гробницу.
Пошли!
Скопировать
It's highly probable that they've all left by now.
And I should think there's one or two of those Egyptians around.
Let's take a look on the scanner.
Весьма вероятно, что они все уже ушли.
И я думаю, около нас один или два египтянина.
Давайте посмотрим на сканер.
Скопировать
Mr. Poirot, is very important for the British interests, what the Prince succeeds in the throne.
- And the Egyptians?
Billet that he will be a ruler wise and just?
В интересах Британии, чтобы принц унаследовал трон, мистер Пуаро.
А как насчёт египтян?
Думаете, он будет мудрым правителем?
Скопировать
Did you know they had beer in ancient Egypt? - Oh, yeah?
The Egyptians were the first to perfect the malt process.
- You know a lot about beer.
- Вы знаете, что уже древние Египтяне умели варить пиво?
Вообще то его придумали Асирийцы но именно Египтяне первыми начали сбраживать солод
- Ты много знаешь о пиве - Он много знает обо всем
Скопировать
He couldn't have done anything else.
out there, far across the universe, with tribes of humans who may have been the forefathers of the Egyptians
Some believe that there may yet be brothers of man who even now fight to survive far, far away amongst the stars.
Не мог сделать ничего иного, чем сделал, наконец.
Есть те кто верит... что жизнь началась где то там... далеко во вселенной... с племён людей... кто возможно являлся праотцами египтян... или Толтеков... или Майя-- те кто возможно являлись архитекторами великих пирамид... или затерянные цивилизации Лемурии... или Атланты.
Некоторые верят в существование братьев по разуму... кто в это мгновение сражается за выживание... Далеко,далеко среди звёзд.
Скопировать
-Yes, Sir,
This morning at 9 the Egyptians opened fire from ambush as they passed the Suez Canal about 1 0 km north
Three command cars were on the road east of the Suez,
—егодн€ утром, в 9 часов, египетские войска с той стороны канала открыли огонь.
ќгонь достиг наших территорий, в 10 км к северу от ѕорт-јфик.
"асовые, на трЄх машинах, двигались по шоссе на востоке от —уэцкого канала.
Скопировать
And the people here don't want us. You must be joking.
The Egyptians are desperate to get rid of the colonials.
Isn't that right, Fouad?
На кой чёрт мы местным жителям?
Вы шутите? Египтяне жаждут прогнать колонизаторов?
! Так ли это, Фуад?
Скопировать
Ah, dear, if I be so, From my cold heart let heaven engender hail, let the first stone Dissolve my life!
Together with my brave Egyptians all, Lie graveless, till the flies and gnats of Nile Have buried them
I am satisfied
Коль это правда, пусть изо льда его родится град, пусть первая из градин попадет в меня и жизнь мою убьет и всех детей моих, всех египтян!
Пускай они лежат без погребенья, пока по ним не справят похорон все комары, все мухи, гады Нила!
Довольно, верю.
Скопировать
O noble emperor, do not fight by sea;
Let the Egyptians And the Phoenicians go a-ducking;
Have used to conquer, standing on the earth, And fighting foot to foot.
Сражения морского не давай, гнилым доскам напрасно не вверяйся.
Ужели ты сомненье стал питать вот к этому мечу и к этим ранам?
Египтяне и финикийцы пусть полощутся;
Скопировать
- She sat there laughing at us. - Take it easy.
There've been stowaways since the Egyptians sailed the Red Sea.
When they caught 'em, they tossed 'em overboard.
Она смеялась над нами Не обращай внимания.
Безбилетники существовали со времен древнего Египта.
Да, их ловили и выбрасывали за борт.
Скопировать
-Give an example.
What do you do if the Egyptians come here?
What we did in '56.
– Например?
Что будешь делать, если египтяне приближаются к базе?
Тоже, что делали в 1956.
Скопировать
-Yes, sir.
The Egyptians are getting close to the post, what message do you radio out?
Radio out?
- Да, сэр.
Египтяне приближаются к редутам, какое сообщение ты передаешь по рации (="по поводу")?
По поводу чего?
Скопировать
The Egyptians?
-Yes, the Egyptians.
I don't understand why they would want to come here in this heat.
Египтян! ?
- Да, египтян.
Я не понимаю, какой у них интерес приходить сюда, в такое пекло.
Скопировать
At the Egyptians.
The Egyptians?
Long live Israel! Hurray, Zahal!
В египтян.
Египтяне?
За родину, за Израиль, за армию!
Скопировать
Israel, I know.
And to the West, the Egyptians.
Where are the Egyptians?
Израиль я знаю.
На западе египтяне.
Где египтяне?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Egyptians (иджипшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Egyptians для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иджипшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение