Перевод "End of Time" на русский
Произношение End of Time (энд ов тайм) :
ˈɛnd ɒv tˈaɪm
энд ов тайм транскрипция – 30 результатов перевода
They understand the internet, their kids think they're cool, and they all love their neighbours...
And every week, without fail, uncle Dave wins the lottery forever and ever, till the end of time, every
Now do you see why I like it when nature gets even with humans...?
ќни понимают интернет, их дети думают что они клЄвые, и все они люб€т своих соседей.
" каждую неделю, без обломов, д€д€ ƒейв выигрывает в лотерею.. ...на веки вечные, до скончани€ времЄн, у каждого д€ди ƒейва есть выигрышный билет, и д€д€ ƒейв наконец то счастлив!
"еперь вы видите почему мне нравитс€ когда природа сводит счЄты с людьми?
Скопировать
700 years. We've not yet examined one ten-Millionth of the sky.
We will find the Almighty, even if it takes to the end of time.
And then what?
Но мы ещё не исследовали и 1/10'000'000 неба
Но мы и наши потомки найдём Бога, сколько бы это не заняло Хоть до конца времени!
Но зачем?
Скопировать
I bet you're loving this, aren't you?
Knowing you'll be haunting me till the end of time.
Mm, it's a dream come true.
Клянусь, тебе это нравиться, а?
То, что ты вечно будешь меня доставать?
Мечта во плоти.
Скопировать
- No.
This "haunting you until the end of time" idea of yours is starting to sound appealing.
I could drive you completely starkers.
Нет. Что?
Знаешь, эта идея преследовать-тебя-до-конца-дней начинает звучать пугающе.
Я мог бы довести тебя до ручки, сидя прямо в твоей голове.
Скопировать
All I want... is to live with you.
- Then we'll keep each other company till the end of time!
Commissioner!
Все, что я хочу... это жить с тобой.
- Тогда мы составим друг другу компанию до конца времен!
Комиссар!
Скопировать
I will love you
- until the end of time...
- One two, one two
Я буду любить тебя
- до конца света...
- Раз два, раз два
Скопировать
And I'm yours
Till the end of time
Love is a wondrous adventure Something that no one should miss
Я твоя
На веки
Любовь это чудесное приключение то, что никто не должен пропустить
Скопировать
Promise me Love for love
And I'm yours Till the end of time. '
Collect now.
Обещай мне любовь в обмен любви
А я твоя на веки"
Собирай сейчас.
Скопировать
She was before Christ, before Caesar.
Until the end of time... men will try to penetrate the mystery of her perfection.
But it will always elude them.
Она была раньше Христа, раньше Цезаря.
До конца времен люди будут разгадывать тайну ее совершенства.
Но ответ не найдут.
Скопировать
The horse carried them to far away China
"Do not be afraid of me" "I am yours to command to the end of time"
"You do not know the power of the spirits of Waq Waq!"
Унёс их конь в далёкий Китай.
Не бойся меня... я буду служить тебе до самой смерти
"Ты не знаешь, как велико могущество демонов Вак-Вак!"
Скопировать
"He's got my legs, he's got my legs!"
We'd be apologizing till the end of time.
"Hi, how are you?
"Где мои ножки, где мои ноженьки!"
Пришлось бы извиняться перед всеми и каждым!
"Привет, как дела?
Скопировать
Mankowski.
From the stars we came, to the stars we return... from now until the end of time.
We therefore commit these bodies to the deep.
Манковски.
- Со звёзд мы пришли, к звёздам вернёмся прийсно и во веки веков.
И посему мы предаём эти тела бездне.
Скопировать
"You know well enough"
and so on... until the end of time.
It's the consul coming.
А зачем ты увлекла меня?" "Ты это знаешь".
И так всё одно и то же, до бесконечности!
Это консул! Он сюда идёт.
Скопировать
That´s why I came back to help, even though it puts me in danger.
I committed a dreadful crime against Mary and I´ll have to do penance to the end of time, but I love
How could you help?
Я пришел чтобы помочь, хоть это и опасно для меня.
Я совершил преступление против Мари. Мне предстоит искупление до конца света, но я люблю вас обоих.
- Как ты можешь помочь?
Скопировать
Sabotaged? By who and why?
Well one would have to suppose so the poor soul would wander helplessly until the end of time.
Well, I've heard about the wandering Jew but Egyptians wandering I never heard that.
Но кем и с какой целью?
Судя по всему, для того, чтобы бедолага был обречён скитаться до скончания времён!
Слышал я о Вечном жиде, но Вечный египтянин - это что-то новенькое.
Скопировать
The love relationship without enough understandings can't even pass the crossroads of life
A love relationship contains strong attachment for each Could last so long till the end of time
Hello, Jay!
Любовь без понимания... не сможет пройти по дороге жизни.
но с помощью преданности... она будет длиться бесконечно.
Привет, Джей!
Скопировать
-What?
And never know where I'd been until the end of time?
I wouldn't sleep at night.
- Что?
И до конца времен не узнать, где я был?
Я бы ночами не спал.
Скопировать
Transylvania...
Nosferatu, beyond death a curse that will last till the end of time. The curse of Nosferatu.
Coachman, could you take me to the Borgo pass?
Трансильвания.
Носферату, бессмертный и кровавые грехи человечества породят существо, которое за совершённые грехи будет мстить родителям, детяи и детям детей до последнего поколения.
Вы не подвезёте меня?
Скопировать
Have another sip of cola, I'll clasp tightly your hand
Hand-in-hand from now on and 'till the end of time
Have a bit more cola and put your hand in mine
Сделай ещё глоток колы, твою руку я крепко сожму
Рука об руку... Отныне мы с тобой, и будет так до конца времён
Сделай ещё колы глоток, положи руку свою на мою
Скопировать
It's grinning...
You should have slept beneath the earth till the end of time.
Counselor!
Ишь, смеется.
Зря тебя такого вообще на свет откопали!
Господин адъютант!
Скопировать
One for forever
Until the end of time
The other for a certain while
Одна навсегда,
До конца дней,
А другая на время
Скопировать
You'll pay for every crime Knee-deep in electric slime
Suffering to the end of time
Enduring tortures which rhyme
Заплатишь ты за каждый раз Ты по колено здесь завяз.
Ты вечно будешь жить у нас.
И будешь радовать мне глаз
Скопировать
...and the invisible man has a list of ten specific things he doesn't want you to do and if you do any of these things he will send you to a special place!
smoke, and torture, and anguish, for you to live forever and suffer and burn and scream, until the end
But he loves you!
И у невидимого человека есть список десяти определенных вещей, которые он не хочет чтобы вы делали! И если вы сделаете хоть одну из тех вещей, то он пошлет вас в специальное место!
Где все горит, где пламя, и дым, пытки, и мучение, и вы там будете жить во веки вечные... и страдать, и гореть, и кричать до конца света!
Но он любит вас!
Скопировать
And instead of a jacket, it's a pile of garbage.
And instead of the end of the day, it's the end of time and garbage is all that has survived.
-Here.
И вместо куртки, куча мусора.
И вместо конца дня, конец времён и единственный выживший это мусор.
- Вот.
Скопировать
Two years later I met her again, already too late, she turned her nose up at me.
I might love them all together to the end of time, one after another, one through another, thanks to
I'm neither robber nor voyeur, I'd just like them to take me with them, do you understand?
Через пару лет я снова увидел её. Было уже слишком поздно - я был ей до лампочки.
Я бы мог любить их всех вместе до бесконечности - одну за другой. Я - ни вор, ни сексуальный маньяк.
Я хотел, чтобы они взяли меня с собой.
Скопировать
- We'll love until - As a matter of fact, I am so happy we have decided to serve...
- The end of time, and we'll never - the very chic but exponsive seafoot at our very foshionable wotting
- Be lonely anymore
- " кстати, € так счастлив, что мы решили подать...
" недушевные" морепродукты, на нашу "шукарную свадьбу. "
- ќ!
Скопировать
Youd give your dog a kidney if he needed one.
Were not feeding Drum till the end of time.
Drum loves pork and beans. He eats them with everything.
Ты отдашь свою почку псу, если надо.
Куда столько, мы не будем кормить Драма до конца жизни.
Драм любит свинину с бобами, и всегда их ест.
Скопировать
YOU WILL DIE!
And it will start again until the end of time.
Her legs are changing.
ТЫ УМРЁШЬ!
И это начнёться снова до конца времён.
Её ноги изменились.
Скопировать
He is the freest human being in the world.
He stretches out his arms to the end of time, the end of the world.
He piles evil on evil, and mounts the crest of evil.
Он - самый свободный из людей.
Он растопырил свои руки и достает до предела времен, до самого края Земли.
Он сгреб целую гору из Зла и забрался на нее...
Скопировать
'You can visit it as many times as you like 'and be sure of never meeting yourself 'because of the embarrassment this usually causes.
'You just deposit one penny in a savings account in your own era, 'and when you arrive at the End of
'... which is why the advertising executives 'of the star system of Bastablon came up with this slogan:
Вы можете поужинать там сколько угодно раз, только постарайтесь никогда не встречаться с собой, это обычно вызывает замешательство и сильный стресс.
Все, что Вам нужно сделать, это положить в Вашем времени в банк одну копейку, и когда Вы прибудете к Концу Времени, набежавших процентов как раз хватит, чтобы оплатить Ваш эпических размеров счет.
...именно поэтому рекламщики из звездной системы Бастаблона выдвинули такой лозунг:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов End of Time (энд ов тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы End of Time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энд ов тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение