Перевод "Flowers Of Evil" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Flowers Of Evil (флауоз ов ивал) :
flˈaʊəz ɒv ˈiːvəl

флауоз ов ивал транскрипция – 9 результатов перевода

"Blessed art thou, my Lord who offer suffering as a divine remedy for our impurities. "
"The flowers of Evil".
Any suffering is better than death, isn't it, Mr Dubois?
"Благодарю, Господь! Ты нас обрек несчастьям, Но в них лекарство дал для очищенья нам. "
Бодлер. "Цветы зла".
Страдание лучше, чем смерть, не так ли, месье Дюбуа?
Скопировать
My elixir already has an effect on her.
After the flowers of evil, now the flowers of romance.
This special woman will be my reward.
Она под влиянием моего эликсира счастья.
После цветка зла такая роза тоже хороша.
Это уникальное создание станет моей наградой.
Скопировать
I study literature.
I can picture you, bent over Baudelaire, smelling The Flowers of Evil.
Here, look. Little wild flowers:
Изучаю литературу.
Могу представить, как вы наклонились над Бодлером и вдыхаете аромат "Цветов зла".
Вот, смотрите, полевые цветы.
Скопировать
"Yet peacefully, Charlemagne and his knights "Left the mountain, forgetting fights"
"The Flowers of Evil"?
- You think it's right at his age?
"И, однако, Карл Великий и его рыцари спокойно спускались вниз и меж собою говорили" .
"Цветы зла" ? ..
- По-вашему, в его годы это можно?
Скопировать
What are you reading?
Flowers of Evil, by Baudelaire.
Have you read it?
Что это ты читаешь?
Цветы и зло, Бодолеара.
Ты читала это?
Скопировать
You've read him, of course.
Somehow I missed "Flowers Of Evil."
For a Frenchman, he knew a lot about the Greek way.
Ты же читал его, конечно.
"Цветы зла" я как-то пропустил.
Для француза, он хорошо знал греческие обычаи.
Скопировать
The beauty of the Decadence is the beauty of fading, of decay; The cold, dismal beauty of death and non-existence;
The beauty of "The Flowers of Evil", that's how Beaudelaire called his poetry book.
Does any one have any questions for me?
красота декаданса - это красота увядания, умирания, распада, жуткая красота смерти, небытия.
Это цветы зла. Так Бодлер называет свой поэтический сборник.
Есть ли у вас вопросы ко мне?
Скопировать
You went through his pockets.
Found a copy of "The Flowers of Evil".
Wallet, no cash, no drugs.
Ты пошарила у него по карманам. Ага.
Нашла томик "Цветы зла".
Нашла бумажник, без наличных, наркотиков нет.
Скопировать
- Let me go!
- Lay back down, Flowers of Evil.
You're not going anywhere.
- Отпустите меня!
- Ляг на место, читака.
Ты никуда не пойдёшь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Flowers Of Evil (флауоз ов ивал)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Flowers Of Evil для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флауоз ов ивал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение