Перевод "Game-changer" на русский
Произношение Game-changer (геймчэйнджо) :
ɡˈeɪmtʃˈeɪndʒə
геймчэйнджо транскрипция – 30 результатов перевода
The haircutting technique where they hold it between their fingers and cut right above it.
It's a total game changer!
Barney, this guy slept with Robin, who you claim to be in love with.
Техника стрижки, когда они держат волосы между пальцев и состригаю прямо над ними.
Это все меняет!
Барни, это парень переспал с Робин, которую ты любил.
Скопировать
Now, the ability to take co2 back out of the air, turn it into something useful, it's like reusing dirt.
That's a game changer kind of idea.
Jeffrey didn't invent the idea of capturing carbon dioxide for fuel.
И для этого, вообще говоря, нужно описать компьютеру всевозможные аспекты, окружающие человечество на наш взгляд.
Я считаю, люди достаточно хорошо умеют переносить свою личность на других.
Мы называем это эмпатией, сопереживанием.
Скопировать
Mine.
This score was a game changer.
Amazo was going buy my way up into high-end international trafficking.
Мои!
Он бы изменил расклад сил.
Амейзо проложил бы мне путь в высшие круги международной торговли наркотиками!
Скопировать
People have donated over $150,000?
Kuol, this is a game-changer.
And all it took was a photograph of the great Dr. Yablonski.
Пожертвования превысили 150 тысяч долларов!
Куол, правила игры меняются.
И всё это благодаря фотографии с Великим доктором Яблонски.
Скопировать
He said he would've prescribed the exact same thing out of the office.
It's a game-changer.
As far as I'm concerned.
Он сказал, что выписал бы то же самое и вне офиса.
Это меняет правило игры.
Насколько я осведомлен.
Скопировать
Whatever happens with these charges, we're looking at time.
Now we've got a game changer with this new Irish opportunity.
I'm not going to let that slip through my fingers, even if I've got to run it out of Stockton yard.
Что бы ни случилось с обвинениями, нам грозит срок.
Но у нас есть новые возможности с Ирландцами.
И я не дам этому утечь сквозь пальцы. Даже если придётся управлять делом из тюрьмы Стоктон.
Скопировать
Exactly.
I got to tell you, this is a game changer.
But it's only as good as your human intel.
Именно.
Но я вам скажу - это все меняет.
Однако полезно только для человеческих ресурсов.
Скопировать
On David's solar panel deal, our tech guy has serious doubts about the efficiency ratings they're claiming.
improvement over anything anyone else has been able to manufacture at that price point to really be a game-changer
You're opposed to this anyway, Charlie. And with these financials...
По поводу солнечных панелей, предложенных Дэвидом, наши техники сомневаются из-за эффективности проекта.
Им нужно 20-кратное улучшение, по сравнению с тем, что другие... способны произвести по такой цене, чтобы реально играть на рынке.
Ты, Чарли тоже выступал против.
Скопировать
Okay.
Game-changer.
Here's what I think of your best-laid plans.
Так.
Правила меняются.
Вот что я думаю о твоем идеальном плане.
Скопировать
It's really good.
Total game-changer.
Don't say that ever again... "game-changer".
Очень хорош.
Он все полностью меняет.
Никогда больше так не говори - "он все полностью меняет".
Скопировать
Total game-changer.
"game-changer".
I'll kill you.
Он все полностью меняет.
Никогда больше так не говори - "он все полностью меняет".
Я убью тебя.
Скопировать
Look, you got every reason in the world not to trust me.
But this could be a game changer, Kenny.
Is there anyone you could talk to about getting back on that team?
Слушай, у тебя есть все причины на свете, чтобы не доверять мне.
Но это может стать переломным моментом.
Есть здесь кто-нибудь, кто может решить вопрос о твоём возвращении в команду?
Скопировать
What if this is the source for all abnormals, both beneath and above the surface?
That's a real game-changer.
Imagine the impact it would have on everything, on our research, our experiments, everything we thought we knew.
Что, если это Родина всех абнормалов как под так и на поверхности?
Это реально изменит правила игры.
Представь, какое бы влияние это оказало на всё: на наши исследования, наши эксперименты, мышление и знания.
Скопировать
A week ago,Asha was locked into this whole arranged marriage thing.
This is a game-changer.
I don't know if she's the one.
Неделю назад Аша вся была втянута в эту свадебную суматоху.
Поцелуй все изменил.
По-моему, она не та единственная.
Скопировать
It's like spring break before mtv got a hold of it.
Check out this little game-changer.
Happy Diwali, everybody!
Это как весенние каникулы до того, как МТВ овладело ими.
Зацени эту маленькую игрушку.
Всем счастливого Дивали!
Скопировать
It could be a deal breaker.
It's certainly a game changer.
'Oh, I sound so important.'
Это могло бы стать условием сделки.
Это явно изменит правила игры.
'О, я кажусь таким важным.'
Скопировать
Oh, you have to see this.
Total game changer.
Are you absolutely sure this is right?
О, ты должна это увидеть.
Это полностью все меняет.
Ты абсолютно уверен, что это верно?
Скопировать
Now, I can walk you out of here a free man, but you're gonna have to do better than ratting out a couple of wannabe gangsters.
To get immunity from this sordid affair, you're gonna have to give me a game changer.
You're gonna have to give me Damien Moreau.
Я могу гарантировать вам полный иммунитет, но вы должны сдать кого-то покрупнее мелких гангстеров.
Чтобы уйти от ответственности за подобное низкое деяние, вам придется сдать мне крупного игрока.
Вам придется сдать Дамьена Моро.
Скопировать
Even if I was a thief, I wouldn't steal from my own museum.
This exhibit is a game changer for me.
Now, focus on the real suspects, not some recreational drug user.
Даже если бы я был грабителем, я бы не стал красть из своего собственного музея.
Эта выставка для меня поворотный момент.
Так что сосредоточьтесь на реальных подозреваемых, а не тех, кто иногда балуется наркотиками.
Скопировать
Not necessarily, you know.
All we need is a game-changer.
All we need is... That.
Не обязательно, ты же знаешь.
Нам нужен лишь хороший игрок.
Нам нужно лишь... она.
Скопировать
All right, you guys, it's time to think big, okay?
It's game-changer time.
What is one of the coolest things a bar can do to get butts on the stools?
Ладно, парни, пора мыслить по-крупному.
Время полностью менять игру.
Что должно быть такого офигенного в баре, чтобы заполучить кучу задниц на барных стульях?
Скопировать
That's fantastic.
That's a game changer, Doc.
So let me guess, it means we're pushing the pace, right?
Фантастика.
Это уже серьезно, док.
Мы наращиваем обороты.
Скопировать
Play that shit.
This is a game changer right here.
Hey.
Врубай!
Вот это просто охуительно!
Эй
Скопировать
Come on.
We need a game changer.
And Aldous Snow is not it.
Да ну нах.
Нам нужен сильный игрок.
И это не Альдус Сноу.
Скопировать
That's really nice.
Now I need y'all to listen to something that's a game changer.
Play that shit.
Это очень мило
А теперь послушайте настоящего чувачка!
Врубай!
Скопировать
Oh, my God.
Game changer.
You just busted the game wide open. - How?
О, Боже.
Энн, переворот.
Ты только что открыла счёт.
Скопировать
I had to kill it, the best way to kill a rumor is with another rumor.
Keep this to yourself, I hear it's not a game-changer at all.
I hear it's a game-staying-the-samer.
Мне пришлось уничтожить его, лучший способ уничтожить слух - пустить другой слух.
Никому не говори, но я слышал, что он совершенно не меняет никаких правил.
Я слышал, что правила игры остаются совершенно теми же.
Скопировать
- Cleared half my schedule for it.
It's a freakin' game-changer.
Just once in my career, I'd like to change a game.
- Освободил для него половину своего времени.
Это совершенно меняет правила игры.
Как бы я хотел хотя бы раз в жизни изменить правила игры.
Скопировать
I thought you needed me everywhere.
- We got something real big, a real game changer.
What are we talking about here?
Я думал, я нужен тебе в других местах.
- Ну, у нас тут серьёзное дело, меняем правила игры.
О чём ты говоришь?
Скопировать
- Oh, really?
I'm spending all this time with her and she is a game changer.
She's a game changer?
- Неужели?
Я с ней все время. Она меня изменила.
Изменила?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Game-changer (геймчэйнджо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Game-changer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить геймчэйнджо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
