Перевод "Game-changer" на русский
Произношение Game-changer (геймчэйнджо) :
ɡˈeɪmtʃˈeɪndʒə
геймчэйнджо транскрипция – 30 результатов перевода
The bank that I make off that fucking deal... that's gonna be fucked up.
This was supposed to be a game-changer for me, and he just does whatever the fuck he wants without even
Anytime he wants, he just pulls the fucking rip cord.
Деньги, которые я собирался срубить с этой сделки - будут похерены.
Для меня это полностью меняет ситуацию, а он делает, все что ему вздумается.
По своему желанию, он просто затягивает петлю.
Скопировать
It's a new platform standard.
I mean, it's a game changer.
Then we're talking about some big money.
Это новый стандарт платформера.
Я имею в виду, что это игра-чейнджер.
Значит мы говорим о больших деньгах.
Скопировать
He won't shut up about it.
Yeah, it's kind of a game changer.
Certainly a sex life changer!
Болтает о ней без умолку.
Да, она вроде как меняет правила игры.
Определенно меняет сексуальную жизнь!
Скопировать
In a moment, I'm gonna open this door, and you're gonna see something that's gonna knock your frigging socks off.
I mean, this is a game changer.
It's... a game changer.
Через секунду я распахну эту дверь, и вы увидите такое, что у вас просто челюсти попадают.
Это всё изменит.
Это... всё изменит.
Скопировать
Totes, but first, let's check in with Ryan on how to fake mono, 'cause if I can nail that...
Ooh, game changer.
Okay, so Captain Holt leaves fencing and heads north.
Точняк, но сперва давай выясним, как Райан подделал мононуклеоз, и если я смогу его накрыть...
У-у, козырная ладья.
Итак, капитан Холт вышел из клуба и направился на север.
Скопировать
- Thank you, Artie.
Losing the bow tie, that was your game changer-- kudos.
No hard feelings.
Спасибо Арти.
Избавление от бабочки стало решающим в исходе игры
Без Обид.
Скопировать
There it is...
Game changer.
I didn't realize it would be so...
Вот она...
Наша козырная карта.
Я не представлял себе, что она будет на столько...
Скопировать
And ever since I left, he has spent every waking moment trying to destroy me.
Eikon has a new smartphone coming that's said to be a game-changer.
They're calling it Occura.
И с момента моего ухода, каждую секунду своей жизни он тратил на попытки меня уничтожить.
У Эйкон выходит новый смартфон, который, как говорят, изменит всё.
Его назвали Оккура.
Скопировать
Time is irrelevant here, isn't it? You either prove this...
Oh, well, clearly, she's treating this debate like it's a game changer.
Jordan wants me to stick to policy and not push back.
В данном случае время не имеет значения, не так ли?
Насколько все плохо? Хорошо, ну, в общем, ясно, она решила, что это ключевые дебаты всей кампании.
Джордан хочет, чтобы я придерживался нашей стратегии и не отвечал на её нападки.
Скопировать
if only long enough to talk some sense into her.
What we need is a game changer.
What about The Orange Energy?
если уже не поздно вернуть ее
Вот что нам нужно, так это козырь в рукаве.
Как насчёт Оранжевой Энергии?
Скопировать
Yeah. It's gonna be a big piece of business for kaan and associates.
It's gonna be a game-changer, really.
But, Marty, I'm-I'm totally confused because you know how important this deal was.
Это будет большой кусок бизнеса для "Каан и партнёры".
- Это будет совсем другая игра.
- Но Марти, я в полной растерянности, потому что ты знаешь как важна была эта сделка.
Скопировать
You two have fun.
So, knowing that we're looking for a game-changer publicity-wise, I made an alphabetical list of ideas
From advertising to ziplining across town...
А вы оба повеселитесь.
Итак, зная, что мы ищем новые способы рекламы и продвижения, я записала идеи в алфавитном порядке.
От рекламных растяжек по всему городу...
Скопировать
I came to make a business proposition.
It could be a game-changer for you.
Are you handing out dreams now, Dino?
Хочу сделать деловое предложение.
Это может изменить твою жизнь.
Теперь ты исполняешь мечты?
Скопировать
We've already had this discussion, general.
Your brother showing up alive is a game-changer.
My mandate is two-pronged.
Мы это уже обсуждали.
То, что он выжил, все меняет.
У меня 2 задачи.
Скопировать
Hitler's on the run, the Soviets will soon trample him like a rat.
We don't need exploding pens, we need a game changer.
Something that'll finish it once and for all.
Гитлер в бегах, Советы скоро загонят его в капкан как крысу.
Нам нужны не взрывающиеся ручки, а такое, что изменит всё.
И покончит с этим раз и навсегда.
Скопировать
Well, you know, Alan Dershowitz was just about my age now when he defended Claus Von Bulow.
That case was a game changer for him.
Do you see yourself as a young Dershowitz?
Знаешь, Алан Дершовиц был примерно моего возраста, когда защищал Клауса фон Бюлоу.
Это дело было переломным в его карьере.
Ты видишь себя молодым Дершовицем?
Скопировать
I didn't hear that.
Gonna be a game changer.
Cut my on-scene time in half.
- Нет, первый раз слышу.
Натурально выход на новый уровень.
Вдвое больше времени появляется.
Скопировать
We, you know, we...
It's just such a game changer.
When I saw her, I thought, "I know you." - It's true, I recognized her immediately.
Нет, нет, всё в порядке, мы, знаешь, у нас никак...
Это как новый уровень в игре.
Когда я ее увидел, то подумал : "Я тебя знаю".
Скопировать
Will!
We got our game changer.
Every election needs a game changer.
Уилл!
Появился фактор везения.
На каждых выборах есть фактор везения.
Скопировать
It's a miracle.
"Game changer." Apparently, they've been looking for her for years, but she's not in the system.
How do they know she's their daughter?
Это чудо.
Фактор везения. Они искали ее много лет, но ее не внесли в систему.
Но как они поняли, что это их дочь?
Скопировать
- You know damn well what.
El Topo's a game changer, and he's way out of his depth.
Are you kidding me?
- Вы прекрасно знаете что.
Эль Топо - мастодонт, он ему совсем не по зубам.
Вы что, издеваетесь?
Скопировать
Every election needs a game changer.
We got our game changer.
- Stop saying "game changer."
На каждых выборах есть фактор везения.
Вот наш и появился.
- Прекрати говорить про фактор везения.
Скопировать
I'm an inventor.
This could be a game changer for me!
If I can apply that technology to my inventions, we'd never have to worry about money again.
Я изобретатель!
Это может всё изменить для меня.
Если я смогу применить эту технологию, нам не придётся волноваться о деньгах!
Скопировать
We got our game changer.
Every election needs a game changer.
We got our game changer.
Появился фактор везения.
На каждых выборах есть фактор везения.
Вот наш и появился.
Скопировать
We got our game changer.
- Stop saying "game changer."
- Annie's parents.
Вот наш и появился.
- Прекрати говорить про фактор везения.
- Родители Энни.
Скопировать
It'll be so hot.
I think it'd be a game changer for us.
All right.
Будет шикарно.
Мне кажется, это изменит наши отношения.
Ладно.
Скопировать
Morning, fellas.
Oh, that's gonna be a game changer.
Do you hunt, Peter?
Добрый день, парни.
Думаю, что правила изменились.
Ты охотишься, Питер?
Скопировать
Pretty chic, huh?
Love is a game changer.
Is she still hung up on Ricky?
Довольно шикарно, да?
Любовь изменила правила игры.
Она все еще зациклена на Рикки?
Скопировать
It's a revolution.
The thing's a game changer.
You really outdid yourself, Steve.
Это революция.
Правила игры изменились.
Ты действительно превзошел себя, Стив.
Скопировать
Dante was playing doctor with one of Caleb's underage daughters.
Game changer.
(Indistinct conversations)
Данте играл в доктора с одной из несовершеннолетних детей Калеба
Это все меняет.
(Неразборчивый разговор)
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Game-changer (геймчэйнджо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Game-changer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить геймчэйнджо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение