Перевод "опекун" на английский

Русский
English
0 / 30
опекунtrustee tutor guardian
Произношение опекун

опекун – 30 результатов перевода

Чего ты от меня хочешь?
Нам следует вызвать службу защиты детей и попросить их назначить для Матти опекуна.
Нет.
What do you want me to do?
We should call Child Services and have them appoint a guardian for Matty.
No.
Скопировать
Ещё парочку!
Смотритель, малолетний ребенок без опекуна смотрит фильм категории "от 16 и старше".
О, нет, я почти лишилась своего... прикида.
Two more buttons! - Usher!
There's a little kid, alone, in an R-rated movie!
Oh, no. I'm about to lose my... coverage.
Скопировать
Это значит, что она не желает больше быть твоим опекуном. - Она пишет, что...
- Каким опекуном, о чем вы говорите?
Нет, мне очень жаль, я тебе искренне сочувствую, но вот она пишет... Пожалуйста, я могу тебе зачитать.
This means that she no longer wishes to be your guardian.
Guardian? What are you talking about?
Look, I really feel sorry for you, but here she writes...
Скопировать
Ты ведь мой опекун, а не ее, не так ли?
Тебе не нужен опекун.
- Она пыталась поцеловать меня.
You know you're my guardian, not hers, right?
You don't need a guardian.
- She tried to kiss me.
Скопировать
Не хочешь замуж за капитана, так и скажи: "Нет, мой капитан!""
Опекун получит назад приданое, а ты останешься незамужней.
- Старой девой останусь?
Just say, I won't marry you, Sergeant.
And you don't marry.
But I remain a maiden.
Скопировать
- Это единственная причина симпатии?
А это не причина для придворной дамы, которая должна повиноваться опекуну.
Я вас ни к чему не принуждаю, миледи.
-Is that the only reason for liking him?
Isn't that reason enough for a royal ward who must obey her guardian?
Oh, nay, I'd not force you, my lady.
Скопировать
Даю тебе 10 секунд, чтобы ты определил себя в ту тюрьму.
Если будешь себя хорошо вести, мы пришлем тебе опекуна.
Давай.
Now, I'll give you just 10 seconds to get in that jail.
If you behave, we'll make you a trustee.
Come on.
Скопировать
Могу я расспросить вас, мисс Ливви?
Капитан Браун - ваш опекун?
Вы с ним помолвлены?
MAY I SOLICIT OF YOU, MISS LIVVY?
IS CAPTAIN BROWN YOUR GUARDIAN?
ARE YOU AFFIANCED TO HIM?
Скопировать
Когда уйдете и вы, порядок восстановится.
Я предупрежу вашего опекуна.
А до тех пор ведите себя тихо.
When you leave, order will return.
I'll telegraph your guardian.
Lie low until he comes.
Скопировать
- Здравствуйте.
- Он мой бывший опекун.
Мистер Тэтчер один из наших самых верных читателей.
- Mr. Leland. - Hello.
Mr. Thatcher, my ex-guardian.
We have no secrets from our readers. Thatcher is one of our devoted readers.
Скопировать
Конечно, это юридически неправомерно и, конечно, формально так не поступают... но она пишет, что она отказывается от родительских прав.
Это значит, что она не желает больше быть твоим опекуном. - Она пишет, что...
- Каким опекуном, о чем вы говорите?
Of course it's not legally binding. You can't formally do this... But she writes that she renounces her parenthood.
This means that she no longer wishes to be your guardian.
Guardian? What are you talking about?
Скопировать
Видите ли...
Он настаивает на праве быть ее опекуном.
Но почему он теперь об этом говорит? !
Yes.
He's absolutely insistent on being the legal guardian.
Why is he saying this now?
Скопировать
Парни, Рэд взбесится, когда увидит уведомление об оценках.
"Родителям или опекунам Эрика Формана"
Ваш сын полный идиот.
Hey, guys. Red is gonna flip when he sees this failing notice.
"To the parent or guardian of Eric Forman."
Your son is a complete idiot.
Скопировать
Ты не будешь счастлив если я стану мертвым!
Дорогой бог, ты - опекун мира.
Ты - наш самый великий герой, более могущественный чем 4 небесных короля.
You won't be happy if I am dead!
Dear god, you are the guardian of the world.
You are our greatest hero, mightier than the 4 heavenly kings.
Скопировать
Да, Toa Tahu.
Мы благодарны Большому Духу для его подарка шести опекунов кто представляет элементы.
Наш могущественный Toa!
Yes, Toa Tahu.
We are thankful to the Great Spirit for his gift of six guardians who represent the elements.
Our mighty Toa!
Скопировать
Ты что-то решил с Морицом?
Назначил опекуна?
- Решение будет.
- lf his mother dies.
-Who's looking after him?
- We'll find a solution.
Скопировать
Мой адвокат запросит ордер на то, чтобы Марк держался подальше от детей.
И я намерен стать их единственным опекуном после развода.
Так вот из-за чего это все.
My solicitor will ask for an order keeping Mark away from the kids.
And I will be seeking sole custody of them after our divorce.
That's what this is all about, isn't it?
Скопировать
И что мне делать, если Мари не захочет переходить в другую школу?
Вы пока не являетесь официальным опекуном Мари... поэтому решение примет суд.
И критерием для принятия решения... будет являться факт, что вы не можете управлять ею...
And what do I do if I Marie doesn't want to change schools?
You are not yet Marie's official guardian. It is for the judge to decide.
Several criteria are necessary for adoption... The fact that you are unable to control her...
Скопировать
Мистер Тэлманн, вы лукавите.
Вы, сэр, в качестве - с вашего позволения - будущего опекуна своего будущего сына находитесь в завидном
Поместье приобретет нетленный памятник, который станет частью пейзажа, вместо двенадцати недолговечных рисунков, только изображавших этот пейзаж.
Mr. Talmann, you are disingenuous.
You as by your leave... your future son's future guardian... stand in an enviable position. Consider the neatness of it.
The estate would have an endurable memorial... which is part of the landscape, instead of 12 perishable items... which are mere representations of it.
Скопировать
- Это так важно? ..
Понимаете, сожительство формально не даёт права на опеку... но я должен учитывать это обстоятельство.
- Это...
- Is it important?
Cohabitation is not legally recognized in granting custody.... but I still have descretion to consider it.
- That is ...
Скопировать
Не говори со мной таким тоном.
Я опекун этого дурачка.
У него есть всё, что нужно.
Don't you talk to me like that.
I have the custody of this half-wit.
He has all he needs.
Скопировать
Уверен, о тебе хорошо позаботятся.
Они хотели узнать имя моих родителей или опекуна, и я назвал им твоё.
Ты же сказал, чтобы я позвонил, если будут проблемы.
I'M SURE THAT THEY'LL TAKE GOOD CARE OF YOU.
THEY WANTED TO KNOW THE NAME OF MY PARENT OR GUARDIAN. SO I GAVE 'EM YOURS.
UH-H... WELL YOU SAID I SHOULD CALL IF THERE WAS A PROBLEM.
Скопировать
Я тебе верю.
Расскажи мне про опекунов.
Я профессионал.
I believe you.
Tell me about the guardians.
I'm a professional.
Скопировать
ѕривет, детки.
Ёто капитан Ўем, ваш новый опекун.
¬ы просто оставайтесь там, где стоите, и мы вас подберем.
Hey, you kids.
It's Captain Sham, your new guardian.
You just stay where you're at and we'll come where you're to.
Скопировать
—лишком опасно?
¬ы же наш опекун. ¬ы должны нас защищать.
я не собираюсь больше об этом говорить.
- Too dangerous?
You're supposed to take care of us.
I'm not going to talk about it any more.
Скопировать
Ќо когда € услышал, что дети в беде, € должен был придти на помощь.
ƒаже, если € не... считаюсь более их опекуном.
ѕохоже, что € ошибалс€ на ¬аш счет, граф ќлаф.
But when I heard the children were in danger, I had to.
Even if I'm not fit to be their guardian.
It appears I was wrong about you, Count Olaf.
Скопировать
-Ќет.
¬ы доказали, что ¬ы - исключительно умелый опекун.
" € буду недобросовестен в своей ответственности, если немедленно не оставлю с ¬ами детей.
No.
You have proven yourself to be an exceptionally capable guardian.
I would be remiss if I did not place the children with you immediately.
Скопировать
Маленькая шлюшка.
родится первенец, ее любимый дядя Аттал убедит Филиппа объявить мальчика своим наследником, а себя - его опекуном
Тебя же отправят с каким-нибудь невыполнимым заданием драться с ужасными северными племенами. И в одной из бессмысленных битв за стадо скота тебя искалечат.
The little whore.
He will marry her in the spring, during Dionysus' Festival and when her first son is born her sweet uncle Attalus will convince Philip to name the boy his successor with himself as regent.
And you you will be sent on some impossible mission against some monstrous Northern tribe to be mutilated in one more meaningless battle over cattle.
Скопировать
"все вместе, и у них там были чудесные приключени€
"с люб€щим замечательным новым опекуном.
" онец."
"and together had wonderful adventures
"with their loving and wonderful new guardian.
"The end."
Скопировать
Аттал.
Надеюсь, твой сын получает от этого зрелища не меньшее удовольствие, чем его опекун.
Он очень устал.
- Attalus.
I hope the prince is enjoying the spectacle as much as our regent.
He's very tired.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов опекун?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опекун для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение