Перевод "сойти с рук" на английский
Произношение сойти с рук
сойти с рук – 30 результатов перевода
Чушь собачья!
Им это никаким хреном не может сойти с рук.
- Это будет во всех, черт побери, новостях!
It's bullshit!
No fucking way would they get away with that!
- It would be all over the fucking news! - Cover-up.
Скопировать
Полагаю, вы дойдете до того, что это была судебная ошибка!
И убийство кому-то может сойти с рук?
Я считаю, такого не может быть!
I suppose you fellas are going to say it was a miscarriage of justice.
That someone is getting away with murder?
Not me, there's no such thing.
Скопировать
Что-то происходит с людьми, когда у них появляются слишком большие деньги.
Они начинают думать, что им все может сойти с рук, даже...
Кем она себя возомнила?
Something must happen to people when they get too much money.
It makes you think you can get away with anything, even with...
Who does she think she is?
Скопировать
Это просто нелепость, полнейшая нелепость.
Что нам могло сойти с рук следующим, знаете?
Ищу одного Похожего на того, каким ты был
It's just ridiculousness, complete ridiculousness.
What can we get away with next, you know?
Looking for one like you were
Скопировать
И когда мы выступим в суде, узнает.
Им это могло сойти с рук.
Если Морхарту предъявят обвинение.
When we have our day in court, they will.
They could get away with this.
If Morehart takes the fall.
Скопировать
Джордж прав.
Этим людям даже убийство может сойти с рук.
Поверь мне, они все мошенники.
George is right.
Those people will try to get away with murder.
Believe me, they're all crooks.
Скопировать
тяжелее было украсть университетскую синюю книгу которую они держали под двойным замком.
Вам могло сойти с рук довольно многое
И теперь, после этого утра, у нас была собственная поставка.
You see, the key was stealing an official university blue book... which they kept under lock and key.
Now, if you had an extra blue book... you could pretty much get away with anything.
And now, after this morning, we had our very own supply.
Скопировать
Наслаждаешься этим?
Ей не должно это просто так сойти с рук!
Я устал от этой сучки!
Are you enjoying this? !
She doesn't just get to get away with this!
I'm sick of that bitch!
Скопировать
Узнайте ее.
Это не должно сойти с рук.
Вы просто боитесь той толпы.
Find it.
This isn't going away.
You're just afraid of that mob.
Скопировать
Водяной пистолет все еще был у меня в кармане.
мое единственное оружие, но они сказали, что не верят, что можно быть таким идиотом и что это может сойти
Поэтому они перевернули вверх дном дом брата. И нашли его пистолет.
Still had the water pistol in my pocket.
I swore up and down that that was the only weapon I had, but they said they didn't believe anyone could be so stupid and get away with it.
So they turned my brother's house upside down and found his .38.
Скопировать
Потому что тогда некому будет давать показания.
Вам всё может сойти с рук.
Знали ли вы, что квартира в которой вы жили, работая под прикрытием, находится на расстоянии в полквартала от эфиопского ресторана?
'Cause then there's no one to testify.
You might actually get away with everything.
Did you know that the apartment you're doing the undercover stint in is about half a block away from an Ethiopian restaurant?
Скопировать
Так интереснее, и теперь, в фильме есть "до и после", что, как ты знаешь, американцы любят.
Люди должны всё узнать, Ему не может все так сойти с рук.
Джейми будет делать всё, что ему вздумается.
It's more entertaining this way. And now, it has a before and after, which, as you know, Americans love.
People have to know. He can't get away with this.
Jamie does whatever he wants.
Скопировать
Боже правый, нет.
Я приехал сюда, потому что знал, что если не приеду, то кому-то здесь может сойти с рук убийство.
Мой отец - куча неприятных слов:
Good Lord, no.
I followed you down here because I knew if I didn't... it was likely somebody was gonna get away with murder.
My father's a lot of unpleasant things.
Скопировать
Чертов июнь, чертов выпускной...
- Им не должно сойти с рук...
- Где твои дети?
Fucking June, fucking prom...
- You don't own the...
- Where are your children?
Скопировать
Девушка, за которой мисс О'Брайен вроде как присматривала, была не в себе, а когда я попытался вмешаться, она ударила меня в лицо.
Но, видимо, раз ты снимаешь жильё у местного полицейского врача, то тебе такое может сойти с рук.
Вы нашли нож?
The young girl O'Brien was meant to be looking after was out of control, and when I attempted to intervene, she elbowed me in the face.
But clearly if you're boarding at the police surgeon's house, you can get away with that sort of thing.
Did you find the knife?
Скопировать
Так зачем мне ставить под угрозу свою апелляцию, участвуя в убийстве?
Потому что вы знали, что это может вам сойти с рук.
Вы взаперти.
So why would I jeopardize my appeal by being party to a murder?
Because you knew you could get away with it.
You're locked up.
Скопировать
Я бы не стал так удивляться.
Если вы достаточно умны, вам может сойти с рук убийство.
Только что позвонили из тюрьмы,
Oh, don't act so surprised.
If you're smart enough, you can get away with murder.
Just had a call from the prison,
Скопировать
Его жена умирает от рака.
И ты позволишь этому сойти с рук?
Ничего никому не сойдет.
- Did you hear me? His wife's dying of cancer.
So you're going to let him walk?
No, nobody's walking.
Скопировать
- Дважды.
Судьи должны знать, что им не может сойти с рук... предвзятость при вынесении приговора.
Но я не хочу бороться с причиной... за счет клиента.
- Twice.
Judges should know they can't get away... With bias in sentencing.
But I don't want to fight a cause... At the expense of a client.
Скопировать
Он был Законом.
Ты начинаешь так думать, а потом ты можешь подумать, что ты выше закона, и тебе может сойти с рук всё
Сэр, как мэр воспринял новости?
How he was the law.
You start thinking like that, sometimes you can start thinking maybe you are above the law, that you can get away with anything.
Sir, how did the Mayor handle the news?
Скопировать
Мистер Монк, он избил моего приятеля или нанял каких-то уродов, чтобы они сделали это.
Он думает, что ему все может сойти с рук.
Например, убийство отца?
He beat up my boyfriend or hired some thug to do it.
He thinks he can get away with anything.
- Like killing his father?
Скопировать
С дизельным двигателем, разрушение намного быстрее.
Единственная причина, по которой современной агрокультуре может сойти с рук уничтожение жизни в почве
На этот раз - это превращение его в химические удобрения.
With diesel power, the destruction is much faster.
The only reason modern agriculture can get away with killing the life in the soil is through another use of fossil fuel.
This time it's by turning it into chemical fertilizer.
Скопировать
Слишком поздно, Сара.
Марселю не должны сойти с рук его маленькие игры.
На этот раз.
It's too late Sarah.
Marcel's not gonna get away with his little games.
Not this time.
Скопировать
Я нашла его в пруду, попавшим в кольцо от упаковки из-под пива.
Тебе могло это так просто сойти с рук.
Я мог похоронить этого ублюдка и никогда не узать о подмене, но ты мне рассказала правду.
I found him in the pond, trapped in a six-pack ring.
You could've gotten away with this.
I would've buried this bastard and never been the wiser, but you told the truth.
Скопировать
Те же старые мудрые-осла улыбкой.
Он может сойти с рук что-либо просто проблесковом что оскал.
Наш первый минометный обстрел в Рамади, всех кричали, "Получите ваш kevlars!
Same old wise-ass smile.
He could get away with anything just by flashing that grin.
Our first mortar attack in Ramadi, everybody's yelling, "Grab your kevlars! Grab your flaks!"
Скопировать
- 90?
Да, я бы хотел, чтобы люди думали, что мне 90 потому что тогда тебе может сойти с рук убийство.
Начиная с 90 лет, очень важно постоянно напоминать об этом возрасте.
- 90?
Yeah, I'd like people to think I was 90 cos then you can get away with murder.
(Laughter) Coming with 90, it is essential to say so all the time.
Скопировать
Он выстрелил мне в спину!
И это ему должно сойти с рук?
Стоп.
He shot me in the back!
I'm supposed to let him get away with that?
Hold up.
Скопировать
Невероятно.
Не знаю, как, по их мнению, им это может сойти с рук.
Кому "им"?
Unbelievable.
I don't know how they think they can get away with this.
Who's they?
Скопировать
Просто придерживайся своего плана.
Я ненавижу то что ей может это сойти с рук.
Эй, Ник ведь не итальянец, да?
Just stick to your plan.
I hate that she can get away with this.
Hey. Nick's not Italian, is he?
Скопировать
Мэр хочет, чтобы это дело было быстро раскрыто.
Никому не может сойти с рук убийство служителя закона.
Я просто не могу поверить что он мертв.
The Mayor wants this solved quickly.
Nobody kills a law enforcement officer and gets away with it.
I just can't believe that he's dead.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сойти с рук?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сойти с рук для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение