Перевод "пустяк" на английский

Русский
English
0 / 30
пустякtrifle
Произношение пустяк

пустяк – 30 результатов перевода

- Спасибо.
- Пустяки.
- Все в порядке?
- Thank you.
- Okay, yeah.
- You okay?
Скопировать
Со стариками проще.
Они по пустякам не психуют.
Я скажу им.
Old people have more perspective.
They don't get all worked up about stuff like this.
So I tell them.
Скопировать
Вы с ума сошли?
А возможно, вы думали, что работа в черную пятницу это пара пустяков.
Я просто хочу заработать немного дополнительных денег на праздники.
- Are you crazy?
- For you new recruits, perhaps you took this job to see just what the violence was like, or perhaps you thought working Black Friday wouldn't be a big deal.
- I'm just trying to earn some extra holiday cash.
Скопировать
Остальное - когда всё закончится.
10 кусков - это пустяк для людей, на которых я работаю.
Они просто хотят знать всё про Дункана.
I'll give you the rest when this is all over.
10 grand is nothing to the people I'm working for.
They just wanna know what's going on with Duncan.
Скопировать
Мы очень тебе благодарны.
Пустяки!
Это просто от работы на кухне.
We are very grateful.
It's nothing!
Probably just from working in the kitchens.
Скопировать
Это так красиво, прямо как снег!
Пустяки...
Я не помню, чтобы заказывала обслуживание номера.
It's so pretty! Just like snow!
What a pushover...
I don't recall asking for room service.
Скопировать
Больше и ошибиться нельзя, мой друг.
Это не пустяки.
Из- за вас всех детей на земле могут превратить в ночных существ.
You could not be more wrong, my friend.
It's a huge deal.
Because of you, all the babies on earth are probably gonna get turned into night creatures.
Скопировать
Это очень благородно с твоей стороны
Ну, нет, это пустяки, на самом деле, потому что я люблю тебя.
Точно, хороший ответ.
That's very big of you.
Well, no, it's nothing, really, because I love you.
Right, good answer.
Скопировать
Через год, я смогу купить себе дом.
Это пустяки.
Я куплю новый дом, для тебя и твоей жены, просто подожди.
In a year, I'll be able to buy a house.
It's nothing.
I'll get a new house for you and your wife, so just you wait.
Скопировать
Я очень признателен... что он сделал для меня во 2-ом отделе хирургии.
Не стоит о таких пустяках. отдать свой голос за вас?
Я всем обязан исп.директору Хируме. то хотел бы продолжить работу над улучшением хирургического лечения пожилых людей.
Uh... I am much obliged to Executive Manager Hiruma for all he has done for me at Surgery Division No. 2.
Never mind personal matters like that. You know, don't you? He's been told to cast his vote for you.
I owe it all to Executive Manager Hiruma. If I should become the division chief... I'd like to continue to improve the surgical treatment for the elderly.
Скопировать
Это правда
В последний раз, когда я видел моего брата, мы поругались из-за пустяка.
Если бы он был жив,мы бы решили это но то, что мы не успели это сделать, до сих пор не даёт мне покоя.
That's true.
The last time I saw my brother, we quarreled about a trivial matter.
Had he lived, I'm sure we would have resolved it, but the fact that we didn't continues to haunt me.
Скопировать
Взрыв в ЦРУ.
Вот это совсем не пустяк.
А очень даже достойно.
The bombing of the CIA.
Nothing small about that.
Nothing unworthy.
Скопировать
И это делает его потрясающим.
Если женщина может родить ребенка на дереве, тогда это пустяк.
Великолепно.
And that's what makes him amazing.
If a lady can have a baby in a tree, then this is nothing.
This is great.
Скопировать
Нет.
Пустяки.
Ладно, на самом деле, это не Мариэллен продолжает отправлять мне сообщения...
No.
Nothing.
Well, actually, it's not Maryellen that keeps texting me...
Скопировать
Не переживай.
Это скорее всего пустяк.
Хочешь встретиться в закусочной позже?
Don't worry.
It's probably nothing.
Wanna meet at the diner later?
Скопировать
Лисбон, не стоит нервничать из-за этого.
Это, это пустяк.
Чтобы ни было между вами, это не закончено.
Lisbon, there's no reason to get emotional here.
It's -- it's -- it's nothing.
Whatever happened between you two, it's not over.
Скопировать
Я отдавала долг.
Это пустяки. Это не сойдёт тебе с рук.
И что вы сделаете, офицер?
I owed my friends a favor. It's not a big deal.
I'm not letting you get away with this.
Oh.
Скопировать
Просто у меня такое ощущение.
Уверена, ты переживаешь по пустякам.
Ага.
It's just this vibe I got.
I'm sure you're worried about nothing.
Yeah.
Скопировать
Непохоже, чтобы их и легкий ветерок-то потрепал, не говоря уже о бомбардировках.
Англичанин не допустит, чтобы такой пустяк, как конец света, подпортил ему костюм.
Да, это может быть сложнее, чем я думал.
They don't look like they've been ravaged by a light breeze, much less the Blitz.
Englishmen never let a little thing like the apocalypse rumple our suits.
Huh, this may be harder than I thought.
Скопировать
Ты всегда меня прежде напугаешь, а потом скажешь пустяки.
Пустяки, пустяки.
Насчет Геннадия Демьяныча. Что же?
But it's scary.
You scare me and then you tell me something trivial.
Madam, it's about Guennadi.
Скопировать
О, ну, тебе повезло, сладкий, мне не нужны твои деньги.
Мне от тебя нужна самая малость - сущий пустяк.
Я слушаю.
Oh, well you're in luck, honey, 'cause I don't want your money.
All I want from you is one little thing -- a trifle, really.
I'm listening.
Скопировать
Так можно довести миссис Бичэм до обморока.
Я не падаю в обморок по пустякам.
Будьте добры, капитан, поведайте мне.
You'll give Mrs. Beauchamp the vapors.
I do not easily swoon.
Please, Captain, tell me.
Скопировать
Хотела обсудить количество гостей.
- Пустяки. - Со мной?
Мой телефон сел. Она набрала тебе.
She wanted to know about numbers at the venue.
~ It's nothing. ~ With me?
My phone was off, so she tried yours.
Скопировать
Должна сказать, вы восприняли это неплохо.
Ну, Велма, знаешь ли, я всегда говорил, что бессмысленно корчиться из-за каждого пустяка...
Новый прикид.
I must say, you're taking this rather well.
Well, Velma, you know I always say... there's no point in getting all bent out of shape over every little...
Ha, ha. Like, our new outfits.
Скопировать
Кто-нибудь купит.
Не надо себя мучить из-за этого пустяка.
Пойдем спать.
Somebody will buy it.
Don't ruin yourself because of something so insignificant.
Let's go to bed.
Скопировать
Жаль, что меня не было.
Пустяки.
Привет, малыш.
I'm sorry I wasn't there.
No worries.
Hey, kid.
Скопировать
Смысл в том, что я даже больше не работаю над проектом
Я обещаю вам, это был пустяк
Он не повторится
The point is I'm not even working on the project anymore.
I promise you, it's a non-issue.
It'll go away.
Скопировать
Эти детишки, они срубают, где-то, по 100 баксов за телефон.
Да, это пустяк.
Жрецы делают в трое больше, когда продают их за границу.
These kids, they make, like, 100 bucks a phone stealing these things.
Yeah, that's nothing.
The Priests make triple that when they sell them overseas.
Скопировать
-Шея болит?
-Пустяки.
У стал немного.
- Sore neck?
- It's nothing.
I'm tired.
Скопировать
Хорошо, миссис Батлер, простите за опоздание.
Пустяки.
Нет, нет, нет.
Oh, good, Mrs. Butler, I am so sorry I'm late.
Oh, don't worry about it.
It's fine. Uh, no, no, no, it's not.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пустяк?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пустяк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение