Перевод "Good old days" на русский
Произношение Good old days (гуд оулд дэйз) :
ɡˈʊd ˈəʊld dˈeɪz
гуд оулд дэйз транскрипция – 30 результатов перевода
Winning a talent show that you throw for yourself... is just about the saddest thing you've ever done, Dee.
boosting your self-confidence... why don't you go out and bang a bunch of random dudes like you did in the good
This talent show's very important to me.
- Победа в шоу талантов, которое ты устраиваешь для себя... это, пожалуй, самая жалкая вещь, которую ты когда-либо делала, Ди.
Слушай.
Это шоу талантов очень важно для меня.
Скопировать
Let us raise glasses...
For the good old days, For the fact that Kristian returned.
Cheers, Kristian!
Давайте поднимем бокалы.
За добрые старые времена. За то, что Кристиан вернулся.
Будем здоровы, Кристиан!
Скопировать
They had such reliable guns.
Let's not talk about the good old days.
Yes, it's a very wise suggestion.
Ведь ружья куда надежнее.
Пожалуйста, давай не будем о старых добрых временах.
Мудрое предложение, Леон.
Скопировать
Even though I know I'll never be the same again. Not like I used to be.
I could never go back to good old days.
Now, going to Japan to see your concert is the only thing that keeps me going.
Хотя я даже знаю, что никогда не буду прежней, такой, какой я была раньше.
Я никогда не смогла бы вернуться в те старые, добрые дни.
Сейчас, я собираюсь в Японию на ваш концерт, и это - единственное, что помогает мне жить.
Скопировать
Oh, yeah.
The good old days.
But you're right.
О, да.
Добрые старые времена.
Но ты права.
Скопировать
You still keep those things we used long ago?
Good old days!
It still smells...
Ты до сих пор хранишь старые вещи?
Доброе старое время!
Он до сих пор пахнет...
Скопировать
Algeria, Kenya--
Not much sadder than a couple of has-beens jabbering about the good old days.
Those days are through.
Еще в Марокко, Алжире и Кении.
Нет ничего хуже старперов, обсуждающих былые времена.
Все это в прошлом.
Скопировать
What if I'm right?
Well, then I guess we're gonna miss the good old days.
What good old days?
Что если я прав?
Тогда нам будет очень недоставать старых добрых времен.
О каких временах ты говоришь?
Скопировать
"Rocky runs. Rocky plays.
Rocky misses the good old days. "
Why'd you do it?
Роки бегает,Роки играет.
По старым добрым денькам Роки скучает.
Зачем ты это сделала?
Скопировать
I'll drink as much punch as I please.
But it's not as it used to be, back in the good old days.
Do you remember, boys, when we sat at Rydbergs?
Чушь. Я выпью столько, сколько захочу.
Но пунш уже не тот, что в наши дни...
Помните, как мы захаживали к Рюдбергу?
Скопировать
- A whip?
- All in remembrance of the good old days.
Why'd you let us go ahead in the good old days if you knew?
Кнута?
Как напоминание о старых добрых днях.
Почему же ты позволил нам вернуть старые добрые дни, если ты все знал?
Скопировать
Oh, yes, I finally figured it out.
Now, you've picked up right where you left off in the good old days.
I congratulate you both on getting what you wanted.
Я, наконец таки, вычислил это.
Что посеешь, то и пожнешь, как в старые добрые дни.
Я поздравляю вас обоих с приобретением того, что вы так хотели.
Скопировать
- Where did you get this?
- A leftover from the good old days.
It's very beautiful.
Откуда это?
- Остатки былой роскоши.
Очень красиво!
Скопировать
Tomorrow's the big day.
Lunch with Raymond, a nice little game of solitaire and a nice long chat about the good old days in Korea
Then a suggestion or two that will rip out all of the wiring and then, dear girl, it's over.
Завтра у меня большой день.
Обедаем с Рэймондом, немного поиграем в солитер и будем долго-долго вспоминать о нашей службе в Корее и о наших старых приятелях из Китая и из России.
Затем пара сеансов, которые сорвут ему всю проводку, а затем, моя милая, все закончится. Закончится навсегда.
Скопировать
And all those delicacies!
Just like the in the good old days.
I think I'm going to turn the lights out now.
Вот это деликатесы!
Как в старые добрые времена!
Пойду выключу свет.
Скопировать
I got hold of my pick, and I said:
"Say anything else about the 'good old days', as you call them and I'll split your stupid head open".
I would, too!
Я взял себя в руки и говорю:
"Ты мне скажи еще что в нем хорошего было..." "...я твою бороденку всю повыдергаю."
Я бы так и сделал между прочим.
Скопировать
Blood for breakfast, blood for lunch.
Those were the good old days.
- Shelly.
Кровь на завтрак и кровь на обед.
Славные были денёчки.
- Шелли.
Скопировать
And they panicked in front of a steam engine plowing toward them.
The good old days.
Though that would cost directors their living.
- И пугал паровоз, несущийся с экрана.
- Старые добрые времена.
- Хотя иногда режиссерам фильмы стоили жизни.
Скопировать
- Good old days.
Yeah, like the good old days. Then how come you passed on Libya?
- That wasn't my style.
Былые времена.
Почему ты продинамил Ливию?
Это не мой стиль.
Скопировать
Down in one!
Down in one, like in the good old days.
Dad, who's Simoni?
До дна!
До дна, черт побери! Как в старое доброе время.
Папа, это кто? Никто.
Скопировать
Wouldn't it be fun to have a Project Blue Book reunion?
Wine, cheese, talk about old times, trade hilarious anecdotes of the good old days.
I wonder what amongst my detritus I can use to spice up Briggs' life.
Это будет отлично, встреча коллег по проекту Голубая Книга.
Немного вина, сыра, поболтаем, расскажем милые сердцу случаи из старого доброго времени.
Что мне использовать из моего арсенала, чтобы внести в жизнь Бриггса немного оживления.
Скопировать
- All right. Hey, hey, hey!
Before you go, why don't you read me, like, a bedtime story, like the good old days?
- All right. Just one.
- Эй, эй, эй.
Пока ты не ушел. Прочитай мне на ночь сказку, как в старое доброе время?
- Ладно, но только одну.
Скопировать
at a top secret enclave near Phno... Phnom Penh."
Whatever happened to the good old days when they had wars in England?
Mr. Grant asked me to remind you... it's Richard Milhouse Nixon, not "Milhorse".
Когда я наехала на Армонда, я и не мечтала что найду новую подругу Нэнси.
Извините.
Говард? Я просто должен был запечатлеть это на пленке после всех этих лет.
Скопировать
How I long for the days when stagecoaches were still around!
The good old days!
The bucket of water we'd fetch at the well, candlelight, operations without anaesthesia, filth, ignorance.
Время дилижансов, наверное, было таким прекрасным...
Ах, старые добрые времена!
Ведра с водой, что мы таскали из колодцев. Вечера при свечах. Операции без анестезии.
Скопировать
- I was talking to a bloke.
He's always going on, you know, "You can't beat the good old days".
I got hold of my pick, and I said:
- Я тут с одним парнем беседовал.
Так он заладил : "Хорошее было время"
Я взял себя в руки и говорю:
Скопировать
You could sack them, couldn't you?
Just like them good old days you were just telling me about.
Here you are, Mum, me board.
Ну так Вы бы их уволили, правда?
Как в старые добрые времена, о которых Вы мне говорили.
Мам, вот моя доля. 6 шиллингов за неделю.
Скопировать
They're silly and outdated...
In the good old days... kids as young as five could work as they pleased... from textile factories to
Yippee!
Все они глупые и устаревшие.
В старые добрые времена дети уже с пяти лет могли работать сколько угодно и где угодно начиная с текстильных фабрик и кончая сталеварными цехами.
Ура!
Скопировать
You're a dead man!
I prefer to keep you alive, like the good old days.
You know it's not my style to kill women.
Ты покойник!
Я предпочитаю держать тебя в живых, как в старые добрые времена.
Ты знаешь, это не мой стиль убивать женщин.
Скопировать
Even though I know, I'll never be the same again, not like I used to be
I could never go back to good old days
Now, going to Japan to see your concert... is the only thing that keeps me going
Хотя я даже знаю, что никогда не буду прежней, такой, какой я была раньше.
Я никогда не смогла бы вернуться в те старые, добрые дни.
Сейчас, я собираюсь в Японию на ваш концерт, и это - единственное, что помогает мне жить.
Скопировать
You really are just a simple creature.
We find a way back and you wanna jeopardize that because you yearn for the good old days.
What better way to repent than by resuming the position I once denied thanks to you?
- Истина в небесах.
- Это догмат.
Бог подчинится решению церкви.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Good old days (гуд оулд дэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Good old days для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гуд оулд дэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение