Перевод "Good old days" на русский
Произношение Good old days (гуд оулд дэйз) :
ɡˈʊd ˈəʊld dˈeɪz
гуд оулд дэйз транскрипция – 30 результатов перевода
at a top secret enclave near Phno... Phnom Penh."
Whatever happened to the good old days when they had wars in England?
Mr. Grant asked me to remind you... it's Richard Milhouse Nixon, not "Milhorse".
Когда я наехала на Армонда, я и не мечтала что найду новую подругу Нэнси.
Извините.
Говард? Я просто должен был запечатлеть это на пленке после всех этих лет.
Скопировать
If I were 6'6" with an eagle's profile, I'd feel nearer to the gods too.
You're nostalgic for the good old days, while I'm happy to live in this modern world.
I'm as modern as you are.
Если бы я был двухметрового роста и имел орлиный профиль, я был бы ближе к Богу.
Вы ностальгируете по прошлым временам, а я рад жить в современном мире.
Я так же современен, как вы, Сэм.
Скопировать
- It was good in Akasaka.
- The good old days!
This is the Madame.
- Так хорошо было в Акасаке.
- Старые добрые деньки!
Это Мадам.
Скопировать
But how I did time in the days of the NEP!
Right away you can see that he is a man of the good old days.
There are few of his kind left now, and soon none of us will be left.
Зато как я сидел при НЭПе!
Сразу видно человека из раньшего времени.
Таких людей уже нет, а скоро совсем не будет.
Скопировать
You really are just a simple creature.
We find a way back and you wanna jeopardize that because you yearn for the good old days.
What better way to repent than by resuming the position I once denied thanks to you?
- Истина в небесах.
- Это догмат.
Бог подчинится решению церкви.
Скопировать
Berlin?
The good old days, yes.
Please sit.
В Берлине?
Старые добрые времена, да.
Садитесь, пожалуйста.
Скопировать
But Bender, you are a...
It's like the good old days.
Give me your wallet or I'll cut you!
Но Бендер, ты же...
Класс! Как в старые, добрые времена...
Кошелёк или жизнь!
Скопировать
If this were Roman times, they'd feed me to the lions.
To the good old days.
You know, I was born in the wrong millennium.
Если бы сейчас были времена Римской Империи, они бы скормили меня львам.
Старые добрые времена.
Знаете, я родился не в своем тысячелетии.
Скопировать
You're a dead man!
I prefer to keep you alive, like the good old days.
You know it's not my style to kill women.
Ты покойник!
Я предпочитаю держать тебя в живых, как в старые добрые времена.
Ты знаешь, это не мой стиль убивать женщин.
Скопировать
-Why?
It appears that you talked about the good old days.
But that 's not why I'm mad at you.
- Почему?
Похоже, вы говорили о прежних днях.
Но я не поэтому сержусь на тебя.
Скопировать
Even though I know, I'll never be the same again, not like I used to be
I could never go back to good old days
Now, going to Japan to see your concert... is the only thing that keeps me going
Хотя я даже знаю, что никогда не буду прежней, такой, какой я была раньше.
Я никогда не смогла бы вернуться в те старые, добрые дни.
Сейчас, я собираюсь в Японию на ваш концерт, и это - единственное, что помогает мне жить.
Скопировать
Relax. Come.
Come, like in good old days.
It'll be easier for both of us. Come. -I can't, Ruža.
Расслабься.
Ну давай, как в старые времена.
- Нам обоим будет легче.
Скопировать
- Our word can be our bond. - Until we decide to break it!
It'll be the good old days all over again!
Who shall lead us in this endeavour? - My father.
Наше слово может быть нашим поручительством.
Это снова будут старые-добрые дни.
И кто же поведёт нас в этом великом стремлении?
Скопировать
You could do it, but without support you would be dead in a day.
These are no longer the good old days, Lord Kiro.
Yes.
Вы можете сделать это, но без поддержки вы будете мертвы уже на другой день.
Сейчас не старые добрые времена, лорд Киро.
Да.
Скопировать
- All right. Hey, hey, hey!
Before you go, why don't you read me, like, a bedtime story, like the good old days?
- All right. Just one.
- Эй, эй, эй.
Пока ты не ушел. Прочитай мне на ночь сказку, как в старое доброе время?
- Ладно, но только одну.
Скопировать
Tell Deltas 2 through 6 to watch Mr. Garibaldi's back.
Who said the good old days are gone?
Now, landing thrusters.
Предаете Дельтам со 2 по 6, пусть прикрывают Гарибальди.
Кто сказал, что старые добрые времена прошли?
Теперь посадочные двигатели.
Скопировать
And they panicked in front of a steam engine plowing toward them.
The good old days.
Though that would cost directors their living.
- И пугал паровоз, несущийся с экрана.
- Старые добрые времена.
- Хотя иногда режиссерам фильмы стоили жизни.
Скопировать
We are not all vibrant, fun-loving sex maniacs.
Many of us are bitter, resentful individuals... who remember the good old days... when entertainment
The following is a list of words... I never want to hear on television again.
Мы же не все живые, веселые сексуальные маньяки.
Но есть среди нас личности обиженные, разочарованные... в памяти которых еще не угасли былые теплые деньки... когда развлечения были безобидными и успокаивающими.
Я прилагаю список слов... которые я не хотел бы вновь услышать по телевизору.
Скопировать
Wouldn't it be fun to have a Project Blue Book reunion?
Wine, cheese, talk about old times, trade hilarious anecdotes of the good old days.
I wonder what amongst my detritus I can use to spice up Briggs' life.
Это будет отлично, встреча коллег по проекту Голубая Книга.
Немного вина, сыра, поболтаем, расскажем милые сердцу случаи из старого доброго времени.
Что мне использовать из моего арсенала, чтобы внести в жизнь Бриггса немного оживления.
Скопировать
Blood for breakfast, blood for lunch.
Those were the good old days.
- Shelly.
Кровь на завтрак и кровь на обед.
Славные были денёчки.
- Шелли.
Скопировать
Down in one!
Down in one, like in the good old days.
Dad, who's Simoni?
До дна!
До дна, черт побери! Как в старое доброе время.
Папа, это кто? Никто.
Скопировать
And all those delicacies!
Just like the in the good old days.
I think I'm going to turn the lights out now.
Вот это деликатесы!
Как в старые добрые времена!
Пойду выключу свет.
Скопировать
How I long for the days when stagecoaches were still around!
The good old days!
The bucket of water we'd fetch at the well, candlelight, operations without anaesthesia, filth, ignorance.
Время дилижансов, наверное, было таким прекрасным...
Ах, старые добрые времена!
Ведра с водой, что мы таскали из колодцев. Вечера при свечах. Операции без анестезии.
Скопировать
- I was talking to a bloke.
He's always going on, you know, "You can't beat the good old days".
I got hold of my pick, and I said:
- Я тут с одним парнем беседовал.
Так он заладил : "Хорошее было время"
Я взял себя в руки и говорю:
Скопировать
I got hold of my pick, and I said:
"Say anything else about the 'good old days', as you call them and I'll split your stupid head open".
I would, too!
Я взял себя в руки и говорю:
"Ты мне скажи еще что в нем хорошего было..." "...я твою бороденку всю повыдергаю."
Я бы так и сделал между прочим.
Скопировать
You could sack them, couldn't you?
Just like them good old days you were just telling me about.
Here you are, Mum, me board.
Ну так Вы бы их уволили, правда?
Как в старые добрые времена, о которых Вы мне говорили.
Мам, вот моя доля. 6 шиллингов за неделю.
Скопировать
- Where did you get this?
- A leftover from the good old days.
It's very beautiful.
Откуда это?
- Остатки былой роскоши.
Очень красиво!
Скопировать
Forget all about this.
We can tell lies about the good old days during the war.
You mean you're through with the case?
Забудем обо всем этом.
Давай рассказывать небылицы о том, что было на войне.
Вы хотите сказать, вы закрыли дело?
Скопировать
Tomorrow's the big day.
Lunch with Raymond, a nice little game of solitaire and a nice long chat about the good old days in Korea
Then a suggestion or two that will rip out all of the wiring and then, dear girl, it's over.
Завтра у меня большой день.
Обедаем с Рэймондом, немного поиграем в солитер и будем долго-долго вспоминать о нашей службе в Корее и о наших старых приятелях из Китая и из России.
Затем пара сеансов, которые сорвут ему всю проводку, а затем, моя милая, все закончится. Закончится навсегда.
Скопировать
- Don't I?
- Those were the good old days.
Don't kid yourself.
- А как же?
- Хорошие были, старые деньки.
Не обманывай себя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Good old days (гуд оулд дэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Good old days для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гуд оулд дэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
