Перевод "Happiest days" на русский

English
Русский
0 / 30
daysдень дневной подолгу
Произношение Happiest days (хапиист дэйз) :
hˈapɪɪst dˈeɪz

хапиист дэйз транскрипция – 30 результатов перевода

YEAH, VIRGINIA NAMED HER AFTER HAMMOND MEATS' MOST POPULAR PRODUCT. [ Small chuckle ]
GOSH, IT WAS ONE OF THE HAPPIEST DAYS OF MY LIFE.
WELL, IT SOUNDS TO ME, HONEY, LIKE THIS PLACE IS DUE FOR A PARTY.
Да, Вирджиния назвала её в честь самого популярного продукта компании "Мясо Хаммонда".
Господи, это был один из самых счастливых дней в моей жизни.
Да, мне кажется, милый, это самое подходящее место для вечеринки.
Скопировать
And it sure is a happy day.
The happiest days are when babies come.
I wish...
Да, очень счастливый день.
Это счастье, когда родятся дети.
Я хотела бы--
Скопировать
The delivery costs were $100, and we paid that $10 a month.
Those were some of the happiest days of our lives.
And then the war came.
Стоимость родов была 100$, и мы выплачивали по 10$ в месяц. The delivery costs were $100, and we paid that 10$ a month.
Это были одни из самых счастливых дней в нашей жизни. Those were some of the happiest days of our lives.
А затем пришла война. And then the war came.
Скопировать
Let's talk about his military service.
Happiest days of 51's life.
No, everyone said the opposite!
Оставим в стороне, - если вы не против, - военную службу.
Самый счастливый период в жизни 51-го.
Ах, нет! .. Все говорят иначе.
Скопировать
Let me go home.
His happiest days were over when your days began.
He cursed you, as I did, for coming into this world.
Отпустите меня домой.
Его время прошло, а твоё лишь начинается.
Он мучает тебя и я тоже мучаюсь в этом мире.
Скопировать
One thing I never told Ho Po-Wing was that I didn't want him to recover too quickly.
Those were our happiest days.
Where's the passport you took?
Некоторые вещи я никогда не говорил По-Уинг. Я не хотел, чтобы он слишком быстро оправился.
Эти дни были самыми счастливыми, мы были счастливы вместе.
Где мой паспорт?
Скопировать
Grazie.
To Mongibello and the happiest days of my life.
To Mongi.
Грацие.
За Монджибелло и самые счастливые дни моей жизнию
За Монджи.
Скопировать
Those were the days, eh, Mike?
Happiest days of our lives.
We left St Mark's at the same time, started in the same company.
Вот были деньки, да Майк?
Счастливейшие дни нашей жизни.
Как бы то ни было, мы закончили школу одновременно, и начали работать в одной конторе.
Скопировать
Heaven?
Happiest days of my entire life then, Willie.
Finished?
На небесах?
Это были счастливейшие дни в моей жизни, Уилли.
Закончил?
Скопировать
At "Filmofono", he was in charge of a production company and planned filmings.
I think... and he told me... that he spent the happiest days of his life doing films here in Spain before
He hired Carmen Amaya, when she was fourteen or fifteen years old, for a film he did when he came back in '35.
Это доказывает его работа в компании "Фильмофоно": он планировал быстрые, компактные, дешевые съемки и делал это очень хорошо.
Я думаю, и он говорил мне, что провел самые счастливые дни своей жизни в предвоенной Испании, занимаясь этими фильмами.
Он привел Кармен Амайя, когда ей было 14 или 15 лет, в один из фильмов, которые он снимал после возвращения в 1935 г.
Скопировать
I don't know.
The happiest days of my life was last year... when I ran away from home.
Didn't know where I was going.
Не уверен. Нет, время пришло.
Самые счастливые дни моей жизни были в прошлом году, когда я убежал из дома.
Просто шел дальше.
Скопировать
Put your knife and fork down straight if you've finished. Don't slump.
Clears throat) As father of the bride to be, I must say that I look forward to Saturday being one of the happiest
The happy couple.
Берти, если ты закончил, положи нож и вилку, и не шуми.
Как отец невесты, должен сказать,.. что суббота станет для меня самым счастливым днем.
Прекрасный брак.
Скопировать
- Ed...
- But these have been the happiest days of my life.
I love you, Sam.
- Эд...
- Но... это были самые счастливые дни в моей жизни.
Я люблю тебя, Сэм.
Скопировать
Aren't you happy?
These have been the three happiest days of my life, but--
But what?
Тебя что-то не устраивает?
Это были 3 самых счастливых дня в моей жизни, но...
Что?
Скопировать
I haven't been able to get down here in so long.
I spent the happiest days of my boyhood in this wood, and now I've set a man about restoring it to former
Mellors!
Давненько я не бывал в этом лесу.
Здесь я провел счастливейшие дни детства, и теперь нанял человека, чтобы вернуть лесу былую славу.
Мэллорс!
Скопировать
Incredible!
There are the happiest days of my life.
I can see, you're all swollen from happiness.
Потрясающе!
Это счастливейшие дни в моей жизни.
Вижу, ты вся аж раздулась от счастья.
Скопировать
For those I haven't had the chance to say hi to properly, I'm Rosie.
And this has got to be one of the happiest days of my life.
Shots!
Для тех, с кем я не успела как следует познакомиться, я Рози.
И этот день должен был стать одним из самых счастливых дней в моей жизни.
До дна!
Скопировать
Everybody!
...one of the happiest days of my life.
Please!
Минуточку внимания!
Одним из самых счастливых дней в моей жизни.
Пожалуйста!
Скопировать
Who the hell are you?
This was one of the happiest days of my life.
Me, you... and your mother.
Кто ты такой?
Это был один из счастливейших дней в моей жизни.
Я, ты... И твоя мать.
Скопировать
It has been an honor and a pleasure to work with you all.
The time I have spent at Parks and Rec have been the happiest days of my life here in the government.
And I know everyone says it, but I sincerely hope that we stay in touch.
Было большой честью и удовольствием работать со всеми вами.
Время, проведенное в департаменте парков было счастливейшим в моей жизни здесь, в администрации.
Знаю, все говорят это, но я искренне надеюсь, что мы будем оставаться на связи.
Скопировать
Oh, we don't need this on the video.
Um... when Mike asked me to marry him... again, it was one of the happiest days of my life.
But for someone else, it was the day her whole world fell apart.
Нет, это не надо снимать
Когда Майк попросил меня выйти за него... опять, это был самый счастливый день в моей жизни.
Но для кое-кого другого, это был день, когда весь мир вокруг рухнул.
Скопировать
- And it was just good.
So the happiest days of your life Were between the age of 12 and 13.
Yeah, it was good.
- И было просто хорошо.
То есть самые счастливые дни твоей жизни были в возрасте 12-13 лет.
Да, было хорошо.
Скопировать
Which is why I can't accept this award from you tonight.
Because the truth is the time I spent with Lucy Diamond were the happiest days of my life.
And the only brave thing I've done this whole time is what I'm doing now.
И поэтому я не могу принять сегодня этот титул.
Потому что, по правде говоря, те дни, которые я провела в компании Люси,.. ...были самыми счастливыми днями в моей жизни.
И единственный храбрый поступок, который я совершила в своей жизни. Это то, что я решилась сказать вам это.
Скопировать
- Neverjealous, never bickering. - [ Woman Singing In Spanish ]
Those were the happiest days of my life.
Wait a second.
Никогда не ревновали, никогда не препирались.
Те дни были самыми счастливыми днями моей жизни.
Подожди секунду.
Скопировать
Very, very sad.
I don't know what you mean, because they were the happiest days, the happiest...
I mean, what sort of a mother could do that to her own child?
Очень и очень грустно.
Я не понимаю, о чем вы говорите. Потому что, для меня это были счастливейшие дни, счастливейшие...
Я имею в виду - какая мать смогла бы сделать такое со своим ребенком?
Скопировать
The amazing thing is, you would have won even without that bonus.
It's one of the happiest days of my life.
Oh. Well, it's a happy day whenever you're here.
Поразительно то, что ты бы выиграл даже без этого бонуса.
Это один из самых счастливых дней в моей жизни.
Ну, счастливый тот день, когда ты здесь.
Скопировать
Alright. Good job.
Oh man, one of the happiest days of my life.
That is the roof of the world, baby...
ОК, хорошая работа.
Мужик, это один из самых счастливых дней в моей жизни.
Это крыша мира, детка...
Скопировать
I didn't even know that she was engaged.
Those were probably the three happiest days of my life.
It's the only time I can remember ever feeling really peaceful.
Я даже не знал, что она была помолвлена.
Это были, наверное, три самых счастливых дня в моей жизни.
Помню, что только тогда мне было по-настоящему спокойно.
Скопировать
Dude, these are all the pictures from our Jersey Shore vacations.
These were, like, the happiest days of our lives.
Oh, come on, Jersey Shore sucked.
Чувак, это все мои фотографии из нашего отпуска в Джерси Шор. Ты хотел их сжечь?
Это были счастливейшие дни наших жизней.
Да ладно. Джерси Шор - отстой.
Скопировать
I almost read the whole thing before I realized I missed the most important part... dedication page.
"For E.A., with love and thanks for the happiest days of my life."
I got this off your hard drive.
Я почти прочитал ее полностью, прежде чем понял, что я пропустил самую важную часть... страницу посвящения.
"Для Е.А., с любовью и спасибо за самые счастливые дни моей жизни".
Я получил это с вашего жесткого диска.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Happiest days (хапиист дэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Happiest days для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хапиист дэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение