Перевод "Indications" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Indications (индекэйшенз) :
ˌɪndɪkˈeɪʃənz

индекэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

So who do we think is orchestrating this ?
and all we know is that he's got deep ressources, an ability to coordinate diverse groups, and by all indications
he's an American.
Так кто же, ты думаешь, командует ими?
Мы смотрели на это под всеми углами... И мы думаем, что у него есть хорошие ресурсы, возможность координировать диверсионную группу и по всем сведениям...
он американец.
Скопировать
Jonas, this was possible because of you.
It's still a few weeks away from a practical test, but all indications look good.
If this performs the way it should, the X-302 will be the first human-built spacecraft capable of interstellar travel.
Джонас, это стало возможным только благодаря вам.
От реальных испытаний нас отделяют всего несколько недель, но все прогнозы весьма благоприятны.
Если испытания пройдут успешно, это сделает X-302 первым космическим кораблем, сделанным человеком, который способен к межзвездным путешествиям.
Скопировать
-So noted.
We will contend that it was Preston who was the victim of a brutal police beating... indications of which
He struck back, wildly and in self-defense, Your Honor.
-Принято к сведению.
И мы настаиваем, что именно Престон стал жертвой жестокого избиения полицейскими... последствия этого все еще очевидны, Ваша честь.
Он ударил в ответ, в порыве самозащиты, Ваша честь.
Скопировать
No more, I suppose, when Mrs. Tower was when D. Tower fell in love with her and married her.
- They were just the first indications, the early maladjustments of dementia praecox.
Hey, you sound like a doctor already.
Полагаю, не в большей степени, чем была миссис Тауэр, когда доктор Тауэр женился на ней по любви.
- У нее были только первые признаки, начало развития раннего слабоумия.
Эй, ты говоришь, как врач.
Скопировать
Steve Early, the President's secretary, has just released further information concerning the surprise Japanese attack on Pearl Harbor and Manila.
Indications are that the two squadrons of Japanese bombers attacking at dawn caused severe damage to
The air assaults on the American fleet are continuing.
Стив Эрли, секретарь президента в Белом доме, только что сообщил, что японцы совершили внезапный налет на Перл-Харбор и Манилу.
Эскадрильи японских бомбардировщиков атаковали военно-морскую базу и аэродромы в Гонолулу, нанеся нам тяжелые потери.
Воздушные налёты продолжаются.
Скопировать
I'm not gonna lie.
She has swelling around the vertebrae... and some indications of partial paralysis.
That may or may not go away when the swelling goes down.
Не буду лгать.
У нее опухоль в области позвонка, из-за ранения... и есть признаки частичного паралича.
Возможно, паралич пройдет, как только спадет опухоль.
Скопировать
We do not know the size or the disposition or the strength of the enemy forces.
But all indications point... to a massive assault against Colonial defenses.
Admiral Nagala has taken personal command of the fleet... aboard the Battlestar Atlantia... following complete destruction of Picon Fleet Headquarters... in the first wave of the attacks.
Мы не знаем разрушений или мощь вражеских сил.
Но все признаки указывают на массированную атаку на колонии
Адмирал Нагала принял личное командование флотом на борту Звёздного Крейсера Атлантика. Далее последовао полное разрушение Штаб-Квартиры Флота на Пайконе, во время первой волны атаки.
Скопировать
I'm not that naive.
Other indications are needed.
The l-Ching said exactly the same thing.
Я не так наивна.
Нужны и другие предсказания.
Тоже самое выходит и по Книге Перемен.
Скопировать
Torpedoes had been detected.
Other indications of attack from patrol boats.
We spent 10 hours that day trying to find out what the hell had happened.
Torpedoes had been detected.
Были и другие признаки нападения исходящие от патрульных катеров. Other indications of attack from patrol boats.
Мы потратили около 10-ти часов в тот день, пытаясь узнать, что, черт возьми, случилось. We spent about 10 hours that day trying to find out what the hell had happened.
Скопировать
These reports detail incidents in which the operation of the Stargate programme has brought this planet to the brink of destruction.
For example... four years ago, despite indications of extreme danger, you opened a wormhole to a planet
That was unforeseeable.
Каждый из этих рапортов детально описывает случаи, в которых деятельность программы Звёздные Врата приводила эту планету на край гибели, например
...четыре года назад, несмотря на признаки явной опасности, вы открыли червоточину.. ...на планету, которая была в процессе поглощения черной дырой...
Этого нельзя было предвидеть.
Скопировать
If you haven't found anything... I'll come with you, put your nose in it.
There's indications in the valley, lots of indications.
By tracing the rocks, I find they come from a ridge... washed down by the tropical rains.
И если вы там ничего не найдете, я пойду с вами и ткну вас носом.
В этой долине полно добрых знаков.
Судя по скалам, все признаки ведут к хребту. Эти знаки смыло в долину тропическими ливнями.
Скопировать
I'm afraid our investigation turned up very little, commodore.
Spock's years of service with Captain Pike, indications of his extreme loyalty to this former commander
A Vulcan can no sooner be disloyal than he can exist without breathing.
Боюсь, расследование мало что дало, командор.
Конечно, известно о долгой службе мистера Спока у капитана Пайка и о его преданности бывшему командиру.
Вулканец не может не быть преданным, как мы - не дышать.
Скопировать
Has he shown abilities of such magnitude?
I saw some such indications.
You didn't think it worth mentioning?
Он и правда показывает подобные возможности?
Я видела несколько таких признаков.
И вы решили об этом не упоминать?
Скопировать
Yes, and what makes one man an exceptional leader?
We see indications that it's his negative side which makes him strong, that his evil side, controlled
Your negative side removed from you, the power of command begins to elude you.
Да, ведь что делает человека выдающимся лидером?
По всем признакам его отрицательная сторон и делает его сильным, злая сторона, сдерживаемая, самоконтролем и дисциплиной, необходимый источник его силы.
Как только вы лишились отрицательной части, способность командовать ускользает от вас.
Скопировать
You know, of course, you're very pretty.
All indications point to my falling in love with you.
I see our ratfink landlord has left a hole in the skylight.
А. Вы невероятно привлекательны.
Мне кажется, что я влюбился в вас.
Владелец не заделал эту дыру в потолке.
Скопировать
The electromagnetic whirlwinds on the moon's surface make it virtually impossible to locate the source of the signal, Captain.
Any indications of life, Mr. Worf?
Scanners read negative, sir but they may be affected by the interference.
Электромагнитные вихри на поверхности спутника делают практически невыполнимой задачу по установлению местонахождения источника сигнала, капитан.
Признаки жизни, мистер Ворф?
Сенсоры их не регистрируют, но их показания могут искажаться помехами.
Скопировать
Fletcher Coal, the president's Chief of Staff, has resigned.
And we're getting strong indications that the president himself will not run again.
That's what we know.
Коэл, глава президентской администрации, подал в отставку.
И мы почти уверены, что президент не станет выдвигаться на 2-ой срок.
Это то, что мы знаем.
Скопировать
(Westphalen) Mostly.
But there are indications of antibacterial properties, inducing hints... that it grew near a black smoker
But dolphins can't dive down that deep.
- По большей части.
Однако появились признаки антибактериальных свойств, намеки вызывающие... , Что он вырос вблизи черной курильщика.
Но дельфины могут ' T нырять , что глубоко.
Скопировать
Yeah, we got the alarm.
Are there any secondary indications?
Smoke or flame?
Мы получили сигнал.
Есть ли другие признаки?
Дым или огонь?
Скопировать
You have no right to arrest me abroad.
No counter indications.
Hallo!
Как вы смеете? Кто вам дал право? Я нахожусь за рубежом.
Не вижу препятствий.
Алло!
Скопировать
Cover the ship as planned.
Indications of what humans would call... a wild party?
Yeah.
Обследуем судно, как запланировано. Вперед.
Признаки того, что люди назвали бы... оргией?
Да.
Скопировать
Have you made a test injection yet?
We have indications that this condition is spreading.
No test yet, Captain. But very soon.
Вы уже сделали пробную инъекцию?
Мы получаем данные, что аномалия распространяется.
Нет, пока не сделала, капитан, но сделаю это очень скоро.
Скопировать
It says the bullet you claim you removed from Mr. Cole's thigh is, in fact, an antique.
And all indications are... it was fired sometime prior to the 1920s.
- How 'bout I take a spin down there?
Пуля, по Вашим словам, извлечённая из бедра мистера Коула - чистый антиквариат.
Выстрел был произведён... не позже 1920го года. Это установлено доподлинно.
- Не приехать ли мне к Вам?
Скопировать
If the integrity of the suit is compromised in any way, if the fabric is torn or a zipper not closed, readmittance will be denied.
If there are any indications of contamination by germs, the subject will be denied reentry to secure
Please place blood sample in receptacle provided.
В случае малейшего повреждения костюма, разрыва материала или расстегнувшейся молнии, возвращаться воспрещается.
В случае малейшего признака заражения, субъект будет изолирован от общества.
Материал для анализа крови поместите в предоставленную тару.
Скопировать
- What is that?
- Indications are a storm, captain.
Although I have never seen one of such great intensity or strange conformation.
- Что это?
- Признаки шторма, капитан.
Но я никогда не видел данных такой интенсивности.
Скопировать
Please.
Gautsch probably indicated, and you will understand that he couldn't make more than indications,
that our state is founded on the following principle.
Пожалуйста.
Херр Гаутщ, вероятно, указал, и вы поймёте, что он не может делать большего, чем указания,
ведь государство основано на следующем принципе.
Скопировать
No, a heat weapon would have produced external injuries.
All the indications are that some very rapid form of freeze-drying occurred.
-Isn't this irrelevant, Controller?
Нет, тепловое оружие нанесло бы внешние повреждения.
Все указывает на то, что это какой-то способ мгновенного высушивания.
- Разве все это важно, Инспектор?
Скопировать
May they rest in peace.
From all indications, she's splashed in somewhere right here.
Twenty thousand leagues under the sea.
Да покоятся они с миром.
Согласно всем показаниям, она упала где-то здесь.
20 тысяч лиг под водой.
Скопировать
- Anyway, this is a discussion for men! - I am a businessman, sir!
decree of February 7, 1912, and subsequent dates... on recruiting an army... and in light of certain indications
Article Number 1: A general draft is now in force.
месье!
В свете закона от 7 июля 1900 года "Об организации колониальной армии и декрета от 7 февраля 1912 года "О наборе в армию что началась война проживающих даже временно подчиняться моим приказам.
Объявляю первым пунктом всеобщую мобилизацию!
Скопировать
Our territory now includes 849 inhabited worlds spanning 5, 000 parsecs.
Counter-indications?
Negligible.
Наша территория теперь включает 849 населенных миров, охватывает 5 000 парсек.
Побочные эффекты?
Незначительны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Indications (индекэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Indications для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индекэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение