Перевод "Indications" на русский
Произношение Indications (индекэйшенз) :
ˌɪndɪkˈeɪʃənz
индекэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
I'm afraid our investigation turned up very little, commodore.
Spock's years of service with Captain Pike, indications of his extreme loyalty to this former commander
A Vulcan can no sooner be disloyal than he can exist without breathing.
Боюсь, расследование мало что дало, командор.
Конечно, известно о долгой службе мистера Спока у капитана Пайка и о его преданности бывшему командиру.
Вулканец не может не быть преданным, как мы - не дышать.
Скопировать
I accept that the situation is serious.
The indications are that we're approaching a crisis.
- Hanson!
Я признаю, что сейчас положение очень серьезное.
И всё указывает на то, что мы приближаемся к критической точке.
- Хансон!
Скопировать
You know, of course, you're very pretty.
All indications point to my falling in love with you.
I see our ratfink landlord has left a hole in the skylight.
А. Вы невероятно привлекательны.
Мне кажется, что я влюбился в вас.
Владелец не заделал эту дыру в потолке.
Скопировать
A bullet... went a-whistling by... and yes. Actually, it's me who was supposed to be killed.
By all indications.
The Earth is now populated by 3 billion people...
И вот... вот пуля пролетела ... вообще-то меня должно было убить-то...
Ну по всему.
Население земли сейчас составляет 3 миллиарда человек.
Скопировать
- What is that?
- Indications are a storm, captain.
Although I have never seen one of such great intensity or strange conformation.
- Что это?
- Признаки шторма, капитан.
Но я никогда не видел данных такой интенсивности.
Скопировать
The main circulating pump for the entire reactor, it's gone.
The same indications shown at the door, captain, - a very strong corrosive.
- Is there a replacement for that?
Главный циркуляционный насос реактора исчез.
Капитан, на двери те же следы,
- очень сильная коррозия.
Скопировать
Exactly in some ways, different in others.
I also picked up indications of large cities.
- What era?
В некотором смысле, да, в некотором - нет.
Я обнаружил показатели больших городов.
- Какая эра?
Скопировать
Please.
Gautsch probably indicated, and you will understand that he couldn't make more than indications,
that our state is founded on the following principle.
Пожалуйста.
Херр Гаутщ, вероятно, указал, и вы поймёте, что он не может делать большего, чем указания,
ведь государство основано на следующем принципе.
Скопировать
- Anyway, this is a discussion for men! - I am a businessman, sir!
decree of February 7, 1912, and subsequent dates... on recruiting an army... and in light of certain indications
Article Number 1: A general draft is now in force.
месье!
В свете закона от 7 июля 1900 года "Об организации колониальной армии и декрета от 7 февраля 1912 года "О наборе в армию что началась война проживающих даже временно подчиняться моим приказам.
Объявляю первым пунктом всеобщую мобилизацию!
Скопировать
Our territory now includes 849 inhabited worlds spanning 5, 000 parsecs.
Counter-indications?
Negligible.
Наша территория теперь включает 849 населенных миров, охватывает 5 000 парсек.
Побочные эффекты?
Незначительны.
Скопировать
Diminishing.
Counter-indications?
None so far.
Уменьшаются.
Побочные эффекты?
Пока ни одного.
Скопировать
In 1928, "The Story of the Eye" was like a story in code.
Today it is like testimony, full of biographical indications, as if Bataille's replacement of his own
We now know, for example, that the ruins discussed in the final chapter are the ruins seen here: the ruins of Apchon castle.
В 1928 году "История глаза" - загадочная книга.
Сегодня это отчет, полный биографических деталей, как будто использование Батаем псевдонима, Лорд Ош, открыло биографические детали, до тех пор сокрытые экстравагантностью этой книги.
Например, известно, что развалины, упоминающиеся в последней части, являются развалинами замка Апшон.
Скопировать
But as I said before, why hide the results of an accident in an old leather sack?
There may be other indications it was murder.
I can't find that out until I've reassembled all the bones.
Но, как я уже сказал, зачем прятать результат несчастного случая в старый кожаный мешок?
Конечно, могут быть и другие признаки того, что это было убийством
Я не могу их найти, пока не сложу все кости
Скопировать
They're right on our tail.
We're heading into an area of open space-- no indications of life or any kind of technology.
We can carry out the procedure with no risk to anyone else.
Они у нас на хвосте.
Мы направляемся в район открытого пространства. Никаких признаков жизни или любой технологии.
Мы можем выполнить процедуру без риска для кого-либо.
Скопировать
You see, we have a backup.
Okay, just read all the indications on it.
It's very important, pay for that up front.
Видите, у нас большая очередь.
Так, просто читайте все указания.
Это очень важно. ЗаплатИте вперёд.
Скопировать
I'm speaking hypothetically.
Hypothetically, there are various indications of romantic attraction.
Compliments, for example, invitations to social activities, finding excuses to be in close proximity with someone.
Я спрашиваю гипотетически.
Гипотетически, существует множество признаков романтического увлечения.
Комплименты, например, приглашения на общественные мероприятия, выискивание причин быть как можно ближе к объекту.
Скопировать
We just discovered it.
- Any indications of enemy attack?
- None. The one thing Boyd reported was that whatever indigenous life there may have been on 451 recently became extinct.
Мы недавно ее открыли.
- Были ли какие-то признаки нападения врага? - Нет.
Майор Бойд только доложил, что... если на 451 и была местная жизнь, то недавно она вымерла.
Скопировать
That Kincaid has shown absolutely no leadings towards the Resistance.
All indications are he is, as he seems, a loyal and effective Companion Protector.
That finding is premature.
Кинкейд не продемонстрировал ни малеших симпатий Сопротивлению.
Все указывает на то, что он верный и усердный Защитник Сподвижника.
Это преждевременный вывод!
Скопировать
She can identify Telford as her pimp.
The indications are she was imprisoned and gang raped, so go gentle with her.
I'm always gentle.
Она может дать показания, что Телфорд её сутенёр.
Возможно, что она удерживалась в плену и подвергалась групповому насилию, так что будь поделикатнее с ней.
Я всегда деликатен.
Скопировать
Think that's necessary?
Listen, if you don't want surgery... the indications are that we will enter a prolonged period... in
- (EXHALES) - The poorlier you are... the more detrimental your influence on Bess.
Это так необходимо?
Если ты не согласишься на операцию, то твоё состояние будет постепенно ухудшаться.
А это отрицательно скажется на Бесс.
Скопировать
The boys found a body buried under the house next door.
All indications point to a homicide.
We've been on this case now for...
Мальчики нашли тело, закопаное под полом соседнего дома.
Все указывает на убийство.
Мы расследовали это дело...
Скопировать
I take it you think the Romulans had something to do with their deaths?
There were certain indications of their involvement.
That still leaves us with the question, "why?"
И вы думаете, что ромуланцы были причастны к этим несчастным случаям со смертельным исходом.
Были некоторые признаки их сопричастности.
Это все еще не избавляет нас от вопроса "почему".
Скопировать
There is evidence of at least two advanced civilizations, but I'm reading no life signs.
But there are indications that plasma weapons have been fired in those systems recently.
The Borg have been busy.
Есть признаки по крайней мере двух передовых цивилизаций но я не вижу признаков жизни.
однако есть указания на то что недавно произошел обстрел из плазменных орудий этих звездных систем.
Борги были заняты делом.
Скопировать
(Westphalen) Mostly.
But there are indications of antibacterial properties, inducing hints... that it grew near a black smoker
But dolphins can't dive down that deep.
- По большей части.
Однако появились признаки антибактериальных свойств, намеки вызывающие... , Что он вырос вблизи черной курильщика.
Но дельфины могут ' T нырять , что глубоко.
Скопировать
Vital signs stabilizing.
All indications point to a speedy recovery.
End report.
Жизненные функции стабилизированы.
Все остальные показания в норме.
Конец доклада.
Скопировать
If the integrity of the suit is compromised in any way, if the fabric is torn or a zipper not closed, readmittance will be denied.
If there are any indications of contamination by germs, the subject will be denied reentry to secure
Please place blood sample in receptacle provided.
В случае малейшего повреждения костюма, разрыва материала или расстегнувшейся молнии, возвращаться воспрещается.
В случае малейшего признака заражения, субъект будет изолирован от общества.
Материал для анализа крови поместите в предоставленную тару.
Скопировать
It says the bullet you claim you removed from Mr. Cole's thigh is, in fact, an antique.
And all indications are... it was fired sometime prior to the 1920s.
- How 'bout I take a spin down there?
Пуля, по Вашим словам, извлечённая из бедра мистера Коула - чистый антиквариат.
Выстрел был произведён... не позже 1920го года. Это установлено доподлинно.
- Не приехать ли мне к Вам?
Скопировать
Karen Lotsky was sentenced to eight years at Razik Penitentiary for the possession of an unspecified quantity of narcotics. Despite pleas of innocence from both her attorney and Lotsky herself.. She was dragged mercilessly from the court.
Though there were numerous indications that the prosecution had fabricated evidence nothing was ever
Similar charges had been laid by the state against eleven young women in only seven months. More than one of them showing up on a slab at the morgue.
Карэн Лотски была приговорена к восьми годам... тюремного заключения... за перевозку наркотиков... Несмотря на заявление о невиновности... от ней самой и её адвоката... суд был не преклонен...
Хотя многие неясности указывали... на то, что обвинение было сфабриковано... суд "закрыл" на это глаза
Подобные обвинения были выдвинуты... против одиннадцати молодых женщин за последние семь месяцев... одной из них, уже нету в живых.
Скопировать
The electromagnetic whirlwinds on the moon's surface make it virtually impossible to locate the source of the signal, Captain.
Any indications of life, Mr. Worf?
Scanners read negative, sir but they may be affected by the interference.
Электромагнитные вихри на поверхности спутника делают практически невыполнимой задачу по установлению местонахождения источника сигнала, капитан.
Признаки жизни, мистер Ворф?
Сенсоры их не регистрируют, но их показания могут искажаться помехами.
Скопировать
Cover the ship as planned.
Indications of what humans would call... a wild party?
Yeah.
Обследуем судно, как запланировано. Вперед.
Признаки того, что люди назвали бы... оргией?
Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Indications (индекэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Indications для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индекэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
