Перевод "LOOK OF YOUNG" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение LOOK OF YOUNG (лук ов йан) :
lˈʊk ɒv jˈʌŋ

лук ов йан транскрипция – 30 результатов перевода

May I speak to you for a moment?
Look here, young lady, if you want to talk me out Of windward house, you might just as well save your
It isn't that.
Могу я с вами минуту поговорить?
Послушайте, юная леди, если вы хотите выяснить от меня... о Уиндуорде, вы можете поберечь ваше дыхание.
Нет, не об этом.
Скопировать
It is clear that they have lost their leader the one they call the Doctor.
The girl has bought the young man here to look for him but really she has come back out of loyalty to
to ensure my safety as the Guardian as the Solar System.
Ясно, что они потеряли своего лидера, которого они называют Доктором.
Девочка привела сюда молодого человека, чтобы найти его но на самом деле она вернулась из-за верности ко мне,
чтобы гарантировать мою безопасность, как Хранителя Солнечной Системы.
Скопировать
- You and Amanda... have a way to go, but you'll make it.
- You guys look so young, both of you. - Yeah, you do.
Well, we've kept each other young.
- У вас с Амандой... еще все впереди, но у вас получится.
Вы, ребята оба выглядите так молодо.
Ну, мы сохранили друг другу молодость.
Скопировать
Think of your careers; think of life's rich tapestry that lies before you.
Look, I understand; I was young myself, once—a long time ago, of course.
But I realized eventually what my priorities were. So do we, sir.
Подумайте о карьере. Подумайте о возможностях, ведь вся жизнь перед вами.
Я понимаю, и я был молод.
Но я понимаю, в чём мои приоритеты.
Скопировать
Adele! Adele!
Look at the young lady! This is the happiest day of my life!
Have you seen the groom?
Адель, Адель, посмотри на мадемуазель.
Самый прекрасный день моей жизни.
А вы видели, месье?
Скопировать
his madness, if he is mad, consists in believing that he is a sundial.
You would like to look like him, but - and this is probably one of the effects of your being young and
in spite of yourself, your foot starts scuffing the sand, you let your eyes wander, you are continually crossing and uncrossing your fingers.
и его безумие, если он безумен, - состоит только в том, что он принимает себя за солнечные часы.
Ты хотел бы походить на него, но, - вероятно, вследствие твоей молодости и отсутствия опыта старости - тебя слишком быстро охватывает беспокойство:
помимо воли, твоя нога начинает рыхлить песок, глаза начинают блуждать, ты беспрерывно сплетаешь и расплетаешь пальцы.
Скопировать
I delivered two portraits of his mindless nephew more than three months ago to be depicted in the heroic mode of an Hercules or an Achilles-- so specified our contract.
I complied... making that young fool of a nephew look far more heroic than nature ever intended-- an
And what have I, the divine Leonardo da Vinci, received in payment?
Я сделал два портрета его безмозглого племянника более трех месяцев назад, изобразив его в героической манере, наподобие Геркулеса и Ахиллеса,- так было указано в контракте.
Я подчинился... И сделал этого глупца племянника куда более героичным, чем предопределено природой. Мой поступок во много раз превосходит все подвиги
И что же я, прославленный Леонардо да Винчи, получил в качестве платы?
Скопировать
Sorry.
Look, Frankie, y'know, we've had a lot of anticipation.
Fuck off, I've heard this all before!
Извини.
Слушай, Фрэнки, мы уже возбуждены, а медициной доказано, что подобные игры могут сделать мужчину импотентом.
Отстань, я это уже слышала!
Скопировать
FOR THE LAST 10 MINUTES?
I KNOW YOU THINK 'CAUSE I'M YOUNG I CAN JUST TUMBLE OUT OF BED AND LOOK LIKE THIS.
WELL, I DON'T KNOW WHY NOT.
Ты что, не слышал, как я тебя зову уже минут десять?
Я знаю, ты думаешь, если я так молод, то могу просто вскочить с постели и выглядеть вот как сейчас.
Почему бы и нет.
Скопировать
in which stood a screen, a chest of drawers, a looking-glass and a painted bedstead, and where a tallow candle burnt feebly in a copper candle-stick.
One morning - this was about two days after the evening party described at the beginning of this story
She lowered her head and went on again with her work.
где стояли ширмы, оклеенные обоями, комод, зеркальце и крашеная кровать и где сальная свеча темно горела в медном шандале!
Однажды - это случилось два дня после вечера, описанного в начале этой повести, и за неделю перед той сценой, на которой мы остановились, однажды Лизавета Ивановна, сидя под окошком за пяльцами, нечаянно взглянула на улицу и увидела молодого инженера,
Она опустила голову и снова занялась работой;
Скопировать
Whiskey, I guess.
You look kind of young.
Got any ID?
Наверное, виски.
- Больно ты молод на вид.
Удостоверение есть какое-нибудь?
Скопировать
this is the celebration of specialness. when the flag goes by in a few moments, we want all you kids to show mom and dad that we can be respectful to our national flag.
introducing the famous soul pompom girls, cedar crest comets, and ladies and gentlemen, just look at
teenagers with a purpose in mind.
это празднование уникальности когда пойдёт флаг через несколько мгновений мы хотим, чтобы вы, дети, показали бы мамам и папам что мы можем уважать наш национальный флаг.
включая девочек с попмпонами, кометы с кедровыми гребешками, и, лэди и джэнтльмэны, только посмотрите на юность и жизненный опыт этих девочек с помпонами.
тинэйджеры с чёткой целью в голове.
Скопировать
Here.
You look quite young and attractive. Yes, by the warmth of the fire glow,
I'd say that you actually look like you're back in your "Marty party" days.
Вот.
Выглядишь очень даже молодым и привлекательным.
В свете камина я бы сказал, что ты как будто вернулся в дни "Вечеринок Марти".
Скопировать
-l see that.
-Look, I've played gofer for 7 capital-murder cases, I've witnessed 2 executions I have written briefs
And when I graduate I intend to spend a glorious career stomping out the death penalty.
— Послушайте.
Я была помощницей в нескольких делах об убийствах и была на 2-х казнях. Я в 5-ти лучших процентах своего класса. Я издаю газету, я печаталась, я молода.
И когда закончу университет, не буду бороться со смертной казнью.
Скопировать
I climbed the balcony of this house when any man of sense would have dived into the nearest cellar.
I came sneaking back here to have another look at the young lady when any other man of my age would have
My coat!
Я забрался на балкон этого дома, когда любой разумный человек нырнул бы в ближайший подвал.
Я вернулся сюда украдкой, чтобы еще раз посмотреть на юную госпожу, когда любой другой человек моих лет просто отослал бы куртку обратно...
Мою куртку?
Скопировать
I thought my time had passed.
I thought I'd never hear the screams of pain... or see the look of terror in a young man's eyes.
Thank heaven for children.
Я думал, что мое время прошло.
Я думал, что больше уже не услышу криков боли... или не увижу ужаса в глазах молодых врагов.
Благодарю небеса.
Скопировать
I did my job"... then he can retire in glory and enjoy riches... far beyond the monetary kind.
So, all of you young people here... take a good look at a very rich man.
I love you, buddy.
Я выполнил свой долг." И тогда можно уходить на пенсию гордо и наслаждаться богатствами, далеко выходящими за пределы материального.
Так вот, молодёжь, хорошенько взгляните на очень богатого человека.
Я тебя люблю, приятель.
Скопировать
This is Faith.
Have a look and grasp the cosmic importance of this lovely young lady.
Without her, there'd be no rock and roll.
Это Фэйт.
Узри и осознай космическое величие этой милой юной леди.
Без неё не было бы рок-н-ролла.
Скопировать
Young... young... young man.
Did anyone ever tell you, you look like a young prince out of the Arabian Nights?
You do, honey lamb.
Молодой... Молодой...
Вам никогда не говорили, что вы похожи на юного принца из сказок "1000 и одной ночи"?
Похожи, мой ягнёночек.
Скопировать
And super confusing.
Actually, it's a new pop culture trend where young women desperately in need of role models call other
Lorde's fans call her Mom.
И супер-запутывающе.
Вообще-то, это новый тренд из поп-культуры, где отчаявшиеся молодые девушки нуждаются в образце поведения, и поэтому зовут других девушек мамами.
Фанаты Лорд называют её мамой.
Скопировать
- You think Ash? We don't know anything about her, where she came from, who she is, how the hell she shaves her legs.
Look, Ash is just a woman who's young and fit... ting in with us and you're untolerant of that.
Intolerant.
Мы ничего о ней не знаем, откуда она, кто она, как, черт побери, она бреет свои ноги.
Слушай, Эш простая девушка, молодая и прекрас... но вписывающаяся в наш коллектив, а ты безтерпима к этому. Нетерпима.
Я нетерпима.
Скопировать
All right?
Have a look and grasp the cosmic importance of this lovely, young lady.
Without her there'd be no rock and roll.
Ясно?
Посмотри и ухвати космическую важность этой прелестной молодой леди.
Без нее не было бы рок-н-ролла.
Скопировать
You'd make a fantastic Brick.
Kind of look like a young Paul Newman.
Hey, Kurt.
Из тебя получится отличный Брик.
Ты же просто молодой Пол Ньюман.
Эй, Курт.
Скопировать
This'll save the company money...
Look, I know what it's like to be young and ambitious and think you have the answers to everything, but
But I'm telling you...
Это сэкономит деньги компании...
Слушай, я знаю, что это такое быть молодым и амбициозным и думать, что ты знаешь ответы на все вопросы, но ты не можете пойти возиться с системой только потому, что ты думаешь, что это наилучший способ делать эти вещи.
Но я говорю вам ...
Скопировать
But the governor doesn't pardon murderers 'cause they had a bad childhood.
Look, it took me 15 minutes to find out that the deceased had a record for solicitation of young men.
I need to prove that the original defense lawyer neglected to tell the jury about mitigating circumstances, period.
Но мэр не помилует убийцу, который стал убийцей из-за своего несчастливого детства.
Слушайте, у меня ушло всего 15 минут, чтобы узнать, что убитый был виновен в совращении молодых мужчин.
Мне нужно лишь доказать, что первый адвокат забыл упомянуть о смягчающих обстоятельствах, о его детстве.
Скопировать
Hello, Lam.
He's got look of a young Jimmy Cagney about him...
Something in the eyes I think.
Здравствуй, Лэм.
У него взгляд молодого Джимми Кагней...
Что-то в его глазах, я думаю.
Скопировать
Nasse had to be sold.
I was very unhappy and I was glad of the distraction of having a young person to look after.
For a time, we lived in Paris.
Насс пришлось продать.
Я была очень несчастна и была рада как-то отвлечься, присматривая за юной девушкой.
Некоторое время мы жили в Париже.
Скопировать
And I'm Dr. Rostenkowski Wolowitz, and I'm a microbiologist.
The world of science needs more women, but from a young age, we girls are encouraged to care more about
That's true.
А я доктор Ростенковски Воловиц и я микробиолог.
Мир науки нуждается в большем количестве женщин но с молодости, нас, девушек, пооощряют заботиться скорее о том, как мы выглядим, нежели о силе наших умов
Это правда.
Скопировать
Well, you'd need to be out of short pants, for one thing.
A young buck in his 20s doing this kind of work, you'd look like a Peeping Tom.
So, how...
Ну, ты должен вырасти из коротких штанишек, с одной стороны.
Молодой самец в свои 20 лет, делающий подобную работу будет выглядеть, как абсолютный любитель.
Итак, сколько...
Скопировать
Oh, good Lord.
It's a good job I'm out of your vision, young Sir, because I'm sorry to say, I look exactly like my mother
That's my girl.
О боже мой.
Хорошо, что я вне поля Вашего зрения, юный сэр, потому что, к моему сожалению, я выгляжу точь-в-точь как моя мать.
Вот, моя хорошая.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов LOOK OF YOUNG (лук ов йан)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы LOOK OF YOUNG для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лук ов йан не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение