Перевод "clutter" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение clutter (клате) :
klˈʌtə

клате транскрипция – 30 результатов перевода

I think you are doing a terrific job.
When you came home, it was to... clutter.
I mean, come on.
У тебя все получается потрясающе.
Но, честно говоря, когда ты приходил, в доме был просто беспорядок.
А тут.
Скопировать
All bets down, please. All bets down.
Forgive this clutter.
It's Steely's office.
Делайте ставки, господа, делайте ставки.
Простите этот беспорядок.
Это офис Стилли.
Скопировать
- Come on.
. - Oh, we'd only clutter up the place.
After all, they were there first.
- Ну же, помоги мне.
- Не стоит тратить силы попусту.
В конце-концов, они были первые.
Скопировать
All that's missing is a negro woman.
As soon as the gendarmes see this clutter, they'll know the score.
- I don't see why.
- Не хватает только негритянки.
- Если жандармы увидят этот беспорядок, у них возникнут подозрения.
- Не понимаю, почему.
Скопировать
Why, nothing happened to it.
Was the trophy part of the clutter you were putting away?
Ned.
- Ничего с ними не случилось.
Их нет на месте. Ты решила их убрать?
Нед.
Скопировать
My friends cut down about my ears or stolen.
My armies roust about the streets and clutter up the streets of Jaffa with the garbage of their vices
And now I learn my brother John thirsts after power, drinking great draughts of it, though it's not his to take.
Мои друзья убиты или похищены.
Моя армия устраивает беспорядки на улицах Яаффы.
И теперь я узнаю моего брата Джона жаждущего власти, питье больших набросков этого, хотя это не его, чтобы взять.
Скопировать
UH, EVER THOUGHT OF GETTING RID OF THOSE OLD NEWSPAPERS?
THEY CLUTTER UP THE PLACE A BIT, DON'T THEY?
I LIKE TO KEEP THEM...
Вам никогда не хотелось выбросить старые газеты?
Их тут довольно много.
Мне нравится хранить их.
Скопировать
A SENSE OF RENEWED CLARITY, FOCUS. THE BRAIN REACTS TO WHAT IT PERCEIVES AS A NEAR-MISS
BY CLEARING AWAY ALL THE CLUTTER IN YOUR DAILY LIFE
AND JUST LEAVING YOU WITH A PICTURE OF ONLY WHAT'S MOST IMPORTANT TO YOU --
Просто понаблюдав за мимикой и языком тела в течении 3х минут.
Мне для этого требуется 9 лет и раздел имущества. Смотрите-ка.
Преобладание положительных эмоций.
Скопировать
AS IF THEY COULD SUDDENLY SEE THROUGH THE --
THE CLUTTER OF DAILY LIFE
AND UNDERSTAND WHAT REALLY MATTERED TO THEM. SOME DESCRIBE IT AS HAVING BEEN, UH,
Что это важно.
А скоро папа пойдет на свидание?
Полагаю, это будет зависеть от того, что мы выясним.
Скопировать
Maybe.
-It's buried in surface clutter?
-l should go to SAPS?
Может быть.
- Движение на поверхности? - Да.
- Использовать систему SAPS?
Скопировать
Okay, Sonny's crucifix was on a gold chain.
I hope we can find it in the middle of this clutter.
Talk about your Lean Cuisine.
Распятие Сони было с золотой цепочкой.
Надеюсь, мы найдём его, тут всё на виду.
-Немного у них еды в холодильнике.
Скопировать
Hang on!
Jesus, I've never seen clutter like this.
I don't think anyone has.
Держитесь!
Боже, никогда не видела такой грандиозной картины.
Лучше бы ее не видеть.
Скопировать
Exactly.
I am vomiting forth the marginalia, the clutter that this house has accumulated over the years, to make
What?
Точно.
Я избавляюсь от бытовухи. От беспорядка, который накопился в этом доме за многие годы, чтобы сделать все удобнее для Рэя.
Что?
Скопировать
As you can see in our artist's rendition, it's full of old growth... just aging and festering away.
In comes our logging company to thin out the clutter.
It's all part of nature's, you know, cycle.
Как видно на схеме, там много старых, гнилых деревьев.
Наша деревообрабатывающая компания наведет порядок.
Это все - часть природного цикла.
Скопировать
I remember jotting some notes on the Sontarans.
-It's a mistake to clutter one's pockets, Harry.
-Yes, Doctor.
Я не забывал кратко записывать некоторые примечания по Сонтаранцам.
- Это ошибка загромождать карманы, Гарри.
- Да, Доктор.
Скопировать
But when I want mustard, I want mustard!
This is what comes of filling the boat up with lemonade and bath towels and all that useless clutter.
I knew it was a mistake to have come.
ј если € хочу горчицы, то € хочу горчицы!
¬от что получаетс€, когда лодку нагружают лимонадом и банными полотенцами, и всем этим бесполезным барахлом.
я знал, что это было ошибкой отправл€тьс€ в путешествие.
Скопировать
- Shh.
I'm getting high-frequency clutter.
We lost tracers one, two and six.
- Тсс.
У нас высокочастотный передатчик.
Мы потеряли передатчики 1,2,6.
Скопировать
LET ME EXPLAIN IT BY SAYING THAT... THIS IS AN ARCHITECTURAL HOUSE. EVERYTHING HAS ITS PLACE.
SO, IF YOU CLUTTER IT UP, IT RUINS THE AESTHETIC.
OH, SO I'M "CLUTTERING IT UP". NO!
Позволь мне объяснить – в это доме архитектурно разработанный дизайн.
Если его захламить, разрушится эстетика.
А, так я его захламляю.
Скопировать
Who told you that?
Why do you wanna clutter your mind with the inconsequential?
What's important is we know that you know where Jimmy Tudeski is.
Кто вам это сказал?
Зачем ты забиваешь себе голову ненужными деталями?
Важно то, что мы знаем, что ты знаешь, где находится Джимми Тудески.
Скопировать
What she means is she prefers the senseless pain we inflict on each other to the pain we would otherwise inflict on ourselves but I'm not afraid of that solitary pain.
If I don't strip myself of all this clatter and clutter and ridiculous ritual I shall go out of my fucking
Does that answer your question, Arthur?
Суть в том, что она предпочитает ту боль, которую мы причиняем друг другу боли, которую мы причинили бы себе сами. Но вариант с одиночеством меня не пугает.
Если я не избавлюсь от этой болтовни, смехотворных условностей, я просто рехнусь.
Я ответил на твой вопрос, Артур?
Скопировать
i think it's for watching but I can't see anything
I should tidy up this place for her where's the broom so much clutter
spiderwerbs my eyes
Наверное, в эту штуку нужно смотреть, но я ничего не вижу.
Я должен здесь прибраться, у неё такой беспорядок! Где у неё метла? Сколько мусора!
Паутина. Ой, мои глаза!
Скопировать
It makes a nice hall.
There's 8 years of clutter in here.
Imagine how spacious one big room would be.
Но тут хорошие коридоры.
Уверяю, эту перегородку можно сломать. Мы тут 8 лет, набралось вещей.
Много места не выиграть, но получится отличная комната.
Скопировать
He's just got a girlfriend.
I'm amazed he let her clutter his desk.
Thank God he's takin' off for the wedding.
У него недавно появилась подруга.
Я поражен, что он позволил ей устроить беспорядок у себя на столе.
Слава Богу, он увольняется после свадьбы.
Скопировать
Do I hit anybody?
Don't clutter up prisons with guys like me.
Prisons are for tough guys.
я кого-нибудь бил?
Ќе засор€йте тюрьмы такими как €.
"юрьмы созданы дл€ насто€щих преступников.
Скопировать
Well, it certainly is, uh... efficient.
No clutter.
Plenty of room to move around.
Ну, это, конечно, э... эффективно.
Никакой тесноты.
Полно места для передвижения.
Скопировать
That's sweet.
I'm sorry about the clutter.
It wouldn't be you without it.
Это мило.
Извини за беспорядок.
Без него это был бы не ты.
Скопировать
I've done it a thousand times.
Sorry about all the clutter.
I am a pack rat. I keep everything.
У меня куча шишек.
Извините за беспорядок.
Я - скопидом, ничего не выбрасываю.
Скопировать
Screamingly dull.
And all the baggages and maids and clutter, all arrive tomorrow.
Huxley, greet Lord Emsworth.
Ужасная досада!
А багаж с прислугой прибудет только завтра.
Хаксли, поздоровайся с лордом Эмсвортом.
Скопировать
I have done. Repeatedly.
My name is Sherlock, and I have allowed empathetic thoughts to clutter my mind and reduce the clarity
So you called in the bees to crowd out caring. To no avail.
Ты можешь себе представить, что она чувствует, глядя на все это?
- Я это делал. И не раз. Меня зовут Шерлок, и я позволил чутким мыслям захламит свой разум и снизить ясность своего восприятия.
И потому ты позвал пчел вытеснить свои заботы.
Скопировать
What a mess.
No clutter, no half-empty cups of coffee.
Whatever happened didn't happen without a warning.
Ну и дела!
Беспорядка нет, как и недопитых чашек с кофе.
Что бы тут ни было, это было не неожиданно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clutter (клате)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clutter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение