Перевод "Living life" на русский
Произношение Living life (ливин лайф) :
lˈɪvɪŋ lˈaɪf
ливин лайф транскрипция – 30 результатов перевода
- Like you.
- Wow, I'm living life?
Look at me.
- Как ты.
- Вау, я радуюсь жизни?
Посмотри на меня.
Скопировать
Well, how will you spend the next 30 years?
Living life.
Collecting material.
- Что же вы будете делать целых 30 лет?
- Жить.
Собирать материал для книги.
Скопировать
Doing what together?
Living life.
You know, I think I might start doing that if I get out of this election in one piece. Please. You haven't even broken a sweat yet.
—делаете вместе что?
Ѕудем жить
"наешь, € могу начать это делать если выживу после этих выборов ƒа ладно, ты даже еще не попотел как следует
Скопировать
Me, I still don't know what I want to do.
I'm just living life day by day.
Well, I haven't decided if I'll go yet.
А я не знаю, чем бы хотела заниматься.
Дни просто проходят...
Я даже не знаю, смогу ли я уехать.
Скопировать
Listen to the slut!
He's not desperate, he's just living life to the fullest.
She's hideous!
Послушать маленькую блядь!
"Отчаянные". Человек просто живет жизнь в полной мере.
Она отвратительная!
Скопировать
"Nothing's happening.
"We're just living life. A fabulous life.
"Compliments of the Baron, How nice for us.
"Пока что ничего.
"Так вот мы живем, наша жизнь бесшабашна.
"Живем за счет Барона, и это так хорошо для нас.
Скопировать
Yeah, I understand.
Luigi, I don't feel like living life as before.
Tell her, so that she understands.
Да, я тебя понял.
Я не могу снова вести жизнь, какую вел прежде.
Скажи ей это так, чтобы она поняла.
Скопировать
All blind people should get midgets.
It's hard enough living life when you're blind.
Now they gotta learn how to talk dog.
Все слепые люди должны иметь карликов.
Достаточно сложно жить, когда ты слепой.
Теперь ещё нужно учиться говорить по-собачьи.
Скопировать
I wouldn't trade places with them.
Living life in endless fear of being found out.
If Jie hadn't told me
Не завидую их доле
Жить в постоянном страхе что тебя найдут
Если бы Чи не сказал мне
Скопировать
Maybe we could just sit and watch some TV together?
We're too busy living life to the fullest.
Come on, let's go.
Может нам всем стоит присесть и посмотреть какое-нибудь телешоу?
Мы слишком заняты жить полной жизнью.
Пошли же, хватит ломаться.
Скопировать
The reason why I refuse to take existentialism... as just another French fashion or historical curiosity... is that I think it has something very important to offer us for the new century...
I'm afraid we're losing the real virtues of living life passionately, the sense of taking responsibility
Existentialism is often discussed as if it's a philosophy of despair.
Причина, почему я отказываюсь воспринимать экзистенциализм, как очередную модную идею или музейное ископаемое... в том, что мне кажется, он может предложить нам что-то очень важное для нового века.
Боюсь, мы теряем способность жить страстно, теряем чувство ответственности за то, кто мы есть, теряем способность трансформировать себя и ощутить радость жизни.
Экзистенциализм часто рассматривают как философию безысходности.
Скопировать
Immature adults on the loose, everything a blur except their friends.
Living life like a video game, finger on the reset button!
You're a roller-coaster with no breaks!
Взрослые, которые оторвались от реальности, всё смешивается в одну пелену, кроме друзей.
Жизнь словно видео игра, в которой палец лежит на кнопке сброса. Всё это столь глупо.
Твоя жизнь, словно американские горки без тормозов.
Скопировать
That's a new set from my mother.
Who told me about living life, about going crazy, sweetie?
Was that you?
Новый сервиз от моей мамы!
А кто говорил "жить на всю катушку, сходить сума"?
Ты ли это говорил, милый?
Скопировать
And it ain't like I can pop a cap in their ass and not hear about it Thanksgiving time.
For real, I'm living life with some burdensome niggers.
So what the fuck?
И бошки им не поотрываешь, и на день благодарения от них ни звука.
Серьёзно, жизнь кладу ради ниггеров, от которых одни только неприятности.
Ну так чё за дела-то?
Скопировать
- Well, I love the way I feel.
So maybe this is exactly what I need to spend more time actually living life and less time reporting
Lana, this is not what it looks like.
- Мне нравится то, как я себя чувствую.
Так может быть мне как раз это и надо? Проводить больше времени, проживая жизнь, и меньше - писать о ней.
Лана, это не то, что ты думаешь.
Скопировать
- Jesus, what happened to you?
Just living life, my man.
Mina, how are you?
— Да что я тобой?
Это все жизнь, приятель.
Мина, как поживаешь?
Скопировать
From now on, it was going to be all about fun.
From now on, I would be living life to the hilt.
It worked.
С этих пор, все должно было быть про веселье.
С этих пор, я хотела жить полной жизнью.
Это работало.
Скопировать
I think you should keep her. I mean, you're you, and you're getting me-quality girls.
You're living life Kelso-style.
Enjoy. Oh, I am so sorry I'm late.
То есть, вы это вы, и вы, как я, получаете качественных девушек.
Вы живете в стиле "Келсо". Наслаждайтесь.
Мне так жаль, что я опоздала.
Скопировать
- What's great?
You know, not great that Weenie's been kidnapped but great that we're living life on the edge.
- Two guys, out on the road.
Что здорово?
Ну, ясно не то, что Сосичку похитили, но здорово вот как, вот как бы шагать по лезвию ножа.
Как в былые времена. ва па ня, а к гом опасность.
Скопировать
Well, we should wrap this up. You're getting wet.
Well, I'm living life before the cancer I have kills me, so I don't mind the rain.
Water feels good on my skin.
Я стараюсь жить по полной, пока мой рак меня не убил, так что я не против дождя!
Вода приятна моей коже - она её освежает, И это отличный способ поддерживать форму!
- Какой типа рака?
Скопировать
And helped me realize that our days on this planet are too few to squander.
So I decided from that moment on to continue living life to its fullest.
So you made a life-changing decision to not change your life at all.
И помогла мне понять, что дней, отпущенных нам на этой планете, слишком мало, чтобы растрачивать их впустую.
Поэтому с того момента я решил, что буду жить полной жизнью.
Так ты принял жизненно важное решение нисколько не менять свою жизнь.
Скопировать
Maybe we are just as crazy as he is.
If being crazy means living life as if it matters, then I don't care if we are completely insane.
Do you?
Может мы просто такие же чокнутые.
Если быть чокнутым значит... жить своей жизнью, тогда я не боюсь прослыть совершенно ненормальной.
А ты?
Скопировать
And certainly, our governor has in the last year placed severe restrictions on whatever stopgap state programs were in place.
so-called safety net was simply shredded, and more and more of our fellow citizens found themselves living
Well, I say that this is not only tragic, it is unforgivable!
" конечно же, губернатор в прошлом году наложил сильные ограничени€ на все полумеры в виде госпрограмм.
ј то немногое, что осталось на так называемую безопасность было просто расхищено. " всЄ больше наших наших сограждан влачат жалкое существование на улицах.
" € хочу сказать, это непростительна€ трагеди€!
Скопировать
You, for example, are a one-by-one kind of person.
You like living life slowly, serenely and without hurrying.
Alternatives and abundance are things that scare you.
Ты, к примеру, относишься к типу последовательных людей.
И тебе нравиться жить медленной, сосредоточенной жизнью.
Альтернативы и изобилие - это вещи, которые пугают тебя.
Скопировать
This is not how a person should live.
Living life incomparable even to the field mice who lives underground.
No matter if we live or die.
Такая жизнь не для людей.
Даже крысам живется вольготнее, чем нам, шахтерам.
Это дело жизни и смерти.
Скопировать
"Man becomes what he thinks about.'
We notice there are so many people who are living life in a very conditional way.
They look out and they see things that are wonderful, and they say, "Yes, we want more of those, we would vote for that, we would support that with our time and energy and money".
"Человек становится тем, о чём он думает."
Мы замечаем столько людей, ведущих жизнь очень условно.
Они глянут вокруг, увидят нечто замечательное и подумают "да, нужно это преумножить, мы готовы за это голосовать, мы готовы поддерживать это своим временем, энергией и деньгами."
Скопировать
The most important thing to a woman is marriage.
I don't want you to be like me, living life with so much hardship.
This is all for your own good.
Для женщины очень важно выйти замуж.
чтобы ты была похожа на меня и жила в таких условиях.
Это всё для твоей пользы.
Скопировать
Everything scares you, right?
Talking to people, going to the store, living life.
You too?
Вас всё пугает, да?
Говорить с людьми, входить в магазин, жить...
Вы тоже?
Скопировать
You sneakily call the department store?
Do you like living life like that?
Is it worth it?
А ты пожаловалась в администрацию?
Нравится так жить?
Оно того стоит?
Скопировать
* Some people can thrive and bloom *
* Living life in the living room *
* That's perfect for some people *
Некоторые могут цвести и сиять
Живя в гостиной
Это идеально для некоторых
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Living life (ливин лайф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Living life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ливин лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
