Перевод "Never Surrender" на русский

English
Русский
0 / 30
Neverникогда нипочём вовек ввек вовеки
Surrenderсдаваться сдавать капитуляция сдача капитулировать
Произношение Never Surrender (нэва сэрэндо) :
nˈɛvə səɹˈɛndə

нэва сэрэндо транскрипция – 30 результатов перевода

That's what.
Never surrender, Kitty.
Never retreat.
Вот что.
Нельзя сдаваться, Китти.
Нельзя отступать.
Скопировать
We shall fight in the fields and in the streets.
We shall never surrender.
The enemy's arrived.
Мы будем сражаться на полях и на улицах.
Мы никогда не сдадимся.
Враг прибыл.
Скопировать
We shall defend our isle, whatever the cost may be.
We shall never surrender.
Then they shall say of us:
Мы должны защитить наш остров, защитить любой ценой.
Мы не должны сдаваться.
И про нас скажут:
Скопировать
Common! I have something to eat.
And never surrender.
And never admit. You have lost a battle.
Пошли, накормлю.
Во-первых, не сдавайся.
Ни в чём не признавайся !
Скопировать
You forget, Doctor, I'm a Gracht.
We never surrender!
Next time I shall not be so lenient!
Вы забываете, Доктор, что я Грахт.
Мы никогда не сдаемся!
В следующий раз я не буду столь мягок!
Скопировать
It was a gift from my late father.
- I shall never surrender it.
- Why should you?
Это подарок от моего покойного отца.
И я его не отдам.
Почему вы должны его отдавать?
Скопировать
We shall fight in the hills.
We shall never surrender.
And even if... Which I do not for a moment believe.
Мы будем сражаться на холмах.
Мы никогда не сдадимся.
И даже, если так случится, во что я ни на мгновение не верю, что этот Остров или его часть будет порабощена и будет умирать с голода, тогда наша Империя за морем, вооруженная и под охраной Британского Флота,
Скопировать
We shall fight in the fields and in the streets.
We shall never surrender.
With the coming of the Second World War many eyes in imprisoned Europe turned hopefully, or desperately toward the freedom of the Americas.
Мы будем сражаться в полях и на улицах.
Мы никогда не сдадимся".
С началом 2-й мировой войны, взоры плененной Европы обратились с надеждой или отчаянием к свободным Америкам.
Скопировать
Remember old Churchill?
"We will never surrender."
Yes, but Churchill's not prime minister now, dear.
Помнишь старину Черчиля?
"Мы никогда не сдадимся."
Да, но сейчас не Черчиль в премьер- -министрах, дорогой.
Скопировать
We are to the limit. If you insist you can die, I prevent that.
A Gaul can die, but never surrender.
Do you agree?
Еще немного, и мы его потеряем.
Галлы умирают, но не сдаются.
- Согласен?
Скопировать
- Among the stars we'll be there.
. - Never surrender.
- Never surrender.
Это прекрасный корабль и это прекрасная команда.
Никогда не отступай.
Никогда не сдавайся.
Скопировать
He's gonna try to kill all of us!
Never surrender.
Jason!
Он всех нас убьет!
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Джейсон!
Скопировать
- It helps. - Where's your gun?
Never surrender.
- Oh, shut up. - Oh, shut up.
- Где твоя пушка?
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Заткнись.
Скопировать
Surrender may be our only option.
Never surrender!
Your orders, sir?
Остается один выход - сдаться.
Нет, никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Ваш приказ, сэр...
Скопировать
- Never give up. - Never give up.
- Never surrender! - Never surrender!
- Damn the resonance cannons, - Damn the resonance cannons, - full speed ahead!
Никогда не отступай.
Никогда не сдавайся.
К черту пушки, полный вперед.
Скопировать
- Never give up. - Never give up. - Never surrender.
- Never surrender.
Can I help you?
Никогда не отступай.
Никогда не сдавайся.
Чем могу помочь?
Скопировать
Yes, sir.
Never surrender.
Dr. Lazarus?
Да, сэр.
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Доктор Лазарус.
Скопировать
Where's the happy ending, Jason?
Never surrender. "
Maybe it's about time you just backed off, you fin-headed monstrosity.
Где же счастливый конец, Джейсон?
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Може пришло время пойти напопятную. Ты, тупоголовое монстрообразное.
Скопировать
What!
I'll never surrender the spring!
As long as I have this water, I can continue researching!
Что? !
Я ни за что не отдам источник!
Пока у меня есть вода, я буду продолжать исследования!
Скопировать
Has everybody gone mad?
He'll never surrender.
And neither will we.
Думаете, Фюрер сам не знает об этом?
Но он не капитулирует никогда.
А значит, и мы тоже.
Скопировать
What do we do when the last ammunition reserves have been exhausted?
I'll never surrender. Never.
I forbid you and the other commanders to surrender.
Мой Фюрер, нам нужны инструкции на случай, если кончатся боеприпасы.
Капитуляции не будет никогда!
Я запрещаю вам сдаваться! Это приказ для всех командиров.
Скопировать
- Gunn, stop wasting...
Never surrender.
- Let's go.
- Ганн, ты не перестанешь...
Никогда не сдавайся, никогда не отступай.
- Пошли.
Скопировать
Congress has to wean itself from the expensive high of enacting laws which appear tough on crime but are ineffective.
I will never surrender in the war on drugs but if you're consistently getting slaughtered on the battlefield
I don't offer these pardons today to kingpins or career traffickers who lay waste to our innocent citizens.
Конгресс должен избавить себя от дорогостоящего принятия законов, которые проявляются жестокостью на приговорах, но неэффективны.
Я никогда не сдамся в войне с наркотиками, но если вы постоянно получаете погибших на полях сражений вы вероятно недооценили вашего врага.
Я не предлагаю эти помилования сегодня похитителям или наркодилерам, которые лежат тратами на наших невинных гражданах.
Скопировать
The Reds have crossed the Tobol River.
Omsk can never surrender.
Losing Omsk means losing the army.
Красные перешли Тобол.
Омск сдать невозможно.
Защита Омска равнозначна потере армии.
Скопировать
Spartans never retreat.
Spartans never surrender.
Go spread the word.
Спартанцы никогда не отступают!
Спартанцы никогда не сдаются!
Иди и передай это всем.
Скопировать
They're Bane!
I never surrender!
They're only stunned!
Бэйны! Они Бэйны!
Я никогда не сдаюсь!
Они только оглушены!
Скопировать
And as for taking me down, I'd love to see you try.
When it comes to war, The rule is never retreat, never surrender.
But whoever said that never met the new Serena.
И насчет уничтожения меня, я бы хотела посмотреть на твои попытки.
Когдаделодоходитдовойны, естьединственноеправило-никогданеотступать, низачтонесдаваться.
Нотот,ктоэто сказал,никогданевстречалновуюСирену.
Скопировать
What does that mean?
It means "never surrender."
Anna... [sighs] You I will miss.
Что это значит?
Это значит "никогда не сдавайся".
Анна, я буду по тебе скучать.
Скопировать
You shouldn't worry about them.
They'll never surrender.
Not to that sacred monster, your King.
Вам нет нужды беспокоиться о них.
Они никогда не сдадутся!
Ни этому невыразимому извергу, вашему королю!
Скопировать
- At my command!
- They'll never surrender.
Do it!
- По моему приказу. - Не надо!
- Они не сдадутся. - Ну да?
Руби!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Never Surrender (нэва сэрэндо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Never Surrender для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэва сэрэндо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение