Перевод "Night-light - Night-light" на русский

English
Русский
0 / 30
Night-lightночник
Night-lightночник
Произношение Night-light - Night-light (найтлайт найтлайт) :
nˈaɪtlˈaɪt nˈaɪtlˈaɪt

найтлайт найтлайт транскрипция – 31 результат перевода

Oh, man.
- Night-light! - Night-light!
Damn!
- Что? О, боже.
Спокойной ночи.
Чёрт.
Скопировать
I've never seen the Canale Grande like this.
During the summer, they light it up, but now... now it's showing its true night-time face.
I should have stayed in Milan.
Таким Большой Канал я еще не видела.
Летом, когда он подсвечивается... Но сейчас... Сейчас он демонстрирует свое настоящее ночное лицо.
Мне следовало остаться в Милане.
Скопировать
You can understand yourselves how powerful this blow may be.
But in order to utterly stun and demoralize the enemy, we propose to launch that blow at night, two hours
May I, Comrade Marshall?
Вы сами понимаете, какой силы может быть удар?
Но чтобы окончательно ошеломить и морально подавить противника, есть предложение обрушить удар фронта ночью, за 2 часа до рассвета, при свете 140 зенитных прожекторов.
Разрешите, товарищ маршал?
Скопировать
I have an idea.
Each night at 9:00, I'll turn out the light and turn it on again.
On and off, several times.
У меня есть мысль.
Каждый вечер в 9 часов, я погашу у себя свет и снова включу.
Погашу и включу, несколько раз.
Скопировать
I should have been more strange, I must confess, but that thou overheard'st, ere I was ware, my true love's passion;
therefore pardon me, and not impute this yielding to light love, which the dark night hath so discovered
Lady, by yonder blessed moon I swear...
Мне следовало б сдержаннее быть, Но я ж не знала, что ты мое признание услышишь.
Прошу прощенья... Не считай за легкомыслие порыв мой страстный, Что ночи мрак тебе открыл.
Милая, благословенною луной тебе клянусь...
Скопировать
Between the guard's rounds, we'd have a masturbation contest.
But the hardest part at first, was to get used... to sleeping with the light on all night.
I've never been able to sleep in the dark since.
Но самое противное было спать с включенным светом.
я была симпатичной, ловко управлялась с мальчишками.
У меня было все, пока я не встретила Ричарда.
Скопировать
I have all the banal symptoms of being in love:
Listen to what I wrote last night by the guttering light of an electric lamp:
Irecollectawondrousinstant;
У меня налицо пошлые признаки влюбленности:
Послушайте, что я накропал вчера ночью:
Я помню чудное мгновение, передо мной явилась ты,
Скопировать
For a long time you constructed sanctuaries, and destroyed them: order or in inaction.
drifting or sleep, the night patrols, the neutral moments, the flight of shadows and light.
Perhaps for a long time yet you could continue to lie to yourself, deadening your senses.
Долгое время ты строил и уничтожал свои святилища - отдавая команду или бездействуя, передвигаясь или во сне.
Ночные патрули, минуты перемирия, полёт света и тени.
Возможно, ещё долго ты мог бы продолжать врать самому себе, умерщвляя свои чувства.
Скопировать
You used to sleep over my house.
You had to leave the hall light on every night.
You're Kenny Fisher who used to buy me a card every Valentine's Day... and a bag of those little hearts with the words on 'em.
Ты спал возле моего дома.
Ты постоянно оставлял включенным свет в холле.
Ты Кенни Фишер, который на каждый Валентинов день покупал мне открытку... и кучу сердечек со словами.
Скопировать
Oh, yeah.
Oh, yeah, you wanna light up a cigarette at night, lay on your back at the bottom of the hole.
I don't smoke.
Понятно.
Ладно, ты уже хочешь закурить сигарету перед сном и развалиться на дне окопа. .
Я не курю'
Скопировать
Real nice.
At night, I'd go to sleep, I'd see that Light on....
If I want to see Leamon I make an appointment.
Здорово.
Когда я ложилась спать я видела в щёлку свет...
А я, чтобы увидеться с мужем записываюсь к нему на приём.
Скопировать
-Let me see!
-"l were night in Manan light"...
-They were never plug horses.
-Покажи!
"Этой ночью в лунном свете..."
-Они никогда не были зубрилами.
Скопировать
The eight pieces from Germany never arrived.
I've gotta choose replacements the night before the opening, get them down here and re-hang them, re-light
Okay, focus.
Те 8 картин из Германии так и не прибыли.
Мне придётся искать замену вечером накануне открытия. И доставить их сюда, перевесить их переставить свет, и я...
Ладно, соберись.
Скопировать
With them, I'm one hot chickie
Though late one night Not much light
I stepped in something icky
С ними я клёвая деваха,
Но как-то ночью тёмненькой,
Я наступила во что-то липкое,
Скопировать
We are not fit to suck his feet Or dine on his excrement
At night we croon by the light of the moon Of his courage and his creed
Hey ho, there he goes. Oh woe for his foes Long live the Tweedle seed.
Мы недостойны даже лизать пыль под его ногой!
По ночам, при свете звезд, мы песни слагаем о нем!
Никто не в силах объять героизма его объем!
Скопировать
You won't come upstairs?
"Star lost in the light of dawn, "creaking wind, warmth and breath, "The night is over.
The doctor came by this morning.
Не хочешь подняться?
Потерянная в свете рассвета звезда ветра свист, тепло и дыханье ночь окончена, ты - свет и утро
Доктор приходил этим утром.
Скопировать
the Graces are not far off!
You will see them dance, gamboling peacefully under the soft light of night, of night and day!
Here is heard the whirring of doves, of doves, the songs of Apollo, and Lesbos' lyre, Lesbos' lyre.
Грации недалеко.
Мы видим их танцы, тихие и страстные, под нежным небесным светом, днем и ночью!
Голубей вокрованьем наполнен эфир, наполнен эфир, Дивным пением Аполлона и лесбосских лир, и лесбосских лир.
Скопировать
...it sanctified and day seventh the blessed God and made had he which work his all from day seventh the on rested he and day sixth the morning the and evening the and good very was it, behold, and made had he that every thing saw God and heaven the of firmament the in them set God and...
...the were morning the and evening the and good was it that saw God and darkness the from light divide
Die!
Благословил! Делал которые Своих дел всех от седьмый день в почил... И делал Он которые свои дела дню седьмому к Бог совершил...
Утро было и вечер был и Тьмы от свет Бог отделил и... Хорош он что свет Бог увидел... И Ночью, и днём управлять и...
Умри!
Скопировать
Observe, little bitch!
...stars the made he, night the rule to light lesser the and...
What is that gibberish Old Nick is spouting?
Глупая сучка!
Ночью управления для меньшее светило и...
Что это за абракадабра?
Скопировать
Mais oui.
But, in order to help him, the events of the night when his stepfather died must come to light.
- Of course.
Да.
Но чтобы помочь ему, нужно осветить события смерти его отчима.
Конечно.
Скопировать
Yep.
Every night I'd light a candle and say a little prayer.
You're a freak.
- Да.
Каждый вечер я зажигал свечку и молился.
- Ты ненормальный.
Скопировать
My mother's family had an outpost like this one.
One night when she was young, she saw a light-- a beautiful silver light that called her name.
She was drawn.
Моя мать жила в крепости, вроде этой.
Как-то ночью, она увидела свет. Дивный свет, который звал ее по имени.
Она пошла.
Скопировать
At first, she could only sleep during the day.
When she slept at night every light had to be on, which meant I couldn't sleep.
Must've been very hard for you.
По началу, целыми днями она только спала.
Когда она спала по ночам свет везде долже был быть включен, что означало, что спать не мог я.
Мой босс заинтересовался моим делом. - Вам должно быть, тяжело пришлось.
Скопировать
Let me tell you who's not a good kid.
I left my brother's house one night and my wallet was light. I'm talking a 10-year-old girl, Richie.
Word to the wise, that's all I'm saying.
- Давай-ка я тебе скажу, кто тут зарывается.
Моя племянница. Ушел как-то из дома брата с полегчавшим бумажником. А ей ведь тогда десять было.
Умный поймет, о чем я.
Скопировать
Sunset. No.
The light bulbs last night, my fleas, Chris' pimples.
They're just like darkness, gadflies, and boils.
Все течет, все меняется.
Нет. Лампочки прошлой ночью, мои блохи, прыщи Криса.
Все это как тьма, саранча и язвы.
Скопировать
Oh what is that you say? This late where would we stray?
The wind howls, darkest night, Shall we not wait till light?
For me the night is day, And daylight dreaming play. Before the cock's alarms, You must be in my arms.
О, милый, на дворе темно,- сойти с тропы не мудрено!
Бушует ветер, долог путь, тебе не лучше ль отдохнуть?
Мне день, что ночь и ночь, как день, при свете застит очи тень, скорей, чем крикнуть петухам, с тобой венчаться надо нам.
Скопировать
From God's infamy!
At night those hills were black, there wasn't one light.
And during the day cows mooed!
Из преисподней.
Ночью эти горы были темными, не освещались.
Днем коровы мычали.
Скопировать
You don't need me. You need me.
pepa, every night I will light a candle for you I will open a bottle for you
Your death Is a flame that will never go out
- Я тебе не нужна.
Пепа, каждый вечер я буду зажигать для тебя свечу и открывать для тебя бутылку.
Твоя смерть - это огонь, который никогда не погаснет.
Скопировать
And then after that, we were driving home... and I don't know what to say.
It was Saturday night, you know, and we stopped for a light over on Park Avenue.
I looked out the window and I see some guy and this pretty girl.
И после этого мы едем домой... и я не знаю, как это сказать.
Был субботний вечер, знаешь, и мы остановились на светофоре у Парк-авеню.
Я выглянул в окно и вижу какого-то парня с красивой девушкой.
Скопировать
No, no, the point is that she was actually engaged to this fellow with the legs.
They'd had a disagreement the night before, but there they were, the following night, their differences
I expect much the same results with my cousin Angela.
Нет, нет, Дживс! Смысл заключается в том, что с тем парнем в воде они были уже половлены.
И накануне вечером они что-то не поделили. Но на следующий вечер они снова купались вместе. Разногласия исчезли, и любовь снова заблестела в их глазах.
Думаю, с Анжелой будут подобные же результаты.
Скопировать
Yes. Jackie Chrome, talent agent, at your service.
I'm the talent scout forthe Night-light Show, starring Sammy Dugan in Hollywood, California.
The Sammy Dugan?
Ага, Джекки Хром, продюсер, к вашим услугам.
Дирк Дельта.
Тот Сэмми Дюган?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Night-light - Night-light (найтлайт найтлайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Night-light - Night-light для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найтлайт найтлайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение