Перевод "Nights of Cabiria" на русский

English
Русский
0 / 30
Nightsночь ночной еженощно
ofс под о от у
Произношение Nights of Cabiria (найтс ов кабирио) :
nˈaɪts ɒv kabˈɪɹiə

найтс ов кабирио транскрипция – 32 результата перевода

it knew well, this person with the bag, when I was Cabiria in the picture.
you do remember the film of the "nights of Cabiria"?
I was also poor woman, who despaired herself and lonely.
Я его хорошо знала, этого человека с мешком, когда я была Кабирией в картине.
Вы помните фильм "Ночи Кабирии"?
Я тоже была бедной женщиной, отчаявшейся и одинокой.
Скопировать
She's intuitive, you know?
She... she weeps when she watches "Nights of Cabiria."
How do you know that?
У неё хорошая интуиция, знаешь?
Она...она плачет, когда смотрит "Карибские ночи".
Откуда ты знаешь это?
Скопировать
it knew well, this person with the bag, when I was Cabiria in the picture.
you do remember the film of the "nights of Cabiria"?
I was also poor woman, who despaired herself and lonely.
Я его хорошо знала, этого человека с мешком, когда я была Кабирией в картине.
Вы помните фильм "Ночи Кабирии"?
Я тоже была бедной женщиной, отчаявшейся и одинокой.
Скопировать
She's intuitive, you know?
She... she weeps when she watches "Nights of Cabiria."
How do you know that?
У неё хорошая интуиция, знаешь?
Она...она плачет, когда смотрит "Карибские ночи".
Откуда ты знаешь это?
Скопировать
It's a power cut, Chrissie, it was on the news.
The nights are drawing in and you think it's the end of the world.
Look! The sun's blue, it's freezing!
Это просто выключение электричества, Крисси, это было в новостях.
Приближается ночь и ты думаешь, что наступил конец света. Посмотри!
Солнце стало синим, оно замерзает!
Скопировать
We're here.
A couple of nights ago, Juliet came to me and she told me everything.
Ben sent her here to find out which of our women were pregnant.
Мы на месте
Пару дней назад.. Ко мне пришла Джулиет и все мне рассказала
Бен послал ее к нам чтобы узнать, есть ли среди наших беременные
Скопировать
- Absolutely.
More than half of adults report experiencing some kind of insomnia at least a few nights a week.
We just want you back.
— Абсолютно.
Больше половины взрослых жалуются на бессонницу Так бывает как минимум несколько ночей в неделю.
Мы просто хотим, чтобы ты вернулся.
Скопировать
But Texas and Arkansas dropped us.
- The Apple Picking Festival is a go but Great Adventure only wants three nights instead of 10.
All right? My God.
Нас ждет еще тур по ярмаркам штата, ''Нотс Бэрри Фарм''. Они отменили заказ.
''Нотс Бэрри'' отменил заказ? Слушай.
Впереди еще ярмарка штата Индиана, хорошо?
Скопировать
I never saw her again.
I think of her every now and then, during those nights when I can't sleep. That's it.
The second one was a hippie that I met at Shibuya's station.
С тех пор не встречался с ней ни разу.
Иногда вспоминаю, когда не спится – и все.
Вторая девчонка хипповала. Я встретил ее на станции "Сибуя"
Скопировать
- Thank you, Michael.
I'll nab it one of these nights.
If you concentrate and make your calls faster, yeah.
- Спасибо, Майкл.
Однажды и я его перехвачу.
Если сосредоточишься и станешь звонить быстрее - да.
Скопировать
Shit.
Tonight of all nights?
I've already told him to save you a place in the car.
Вот чёрт.
Как раз сегодня?
Я уже сказала ему освободить место в машине.
Скопировать
Was that before or after you moved into his apartment, huh?
Look, come on, of all nights, please not tonight.
Justdon'tstart.
Это было до или после, как вы переехали в эту квартиру?
Только не в эту ночь, пожалуйста.
Не начинай опять.
Скопировать
I look around , I'm the only one on the bus.
Two nights in a row of not sleeping .
Frantic, nervous energy.
Я огляделся и увидел, что я один в автобусе.
Вторая бессонная ночь подряд.
Безумная, нервная энергия.
Скопировать
How'd you find this place?
I did a couple nights of security watching some construction equipment.
-It's perfect for us, though.
Как ты нашёл это место?
Отработал тут несколько ночей, охранял какое-то строительное оборудование.
-Нам отлично подходит.
Скопировать
Just the two of us... talking and... and laughing.
And how many nights I have gone to sleep on the cold floor of the sietch... dreaming of his arms around
Are you still a good Fremen? Yes.
Объедини свои силы с ее войсками и положи конец этому ужасному сопротивлению. Алия - Фремен.
Она знает, что не может требовать этого ни от меня, ни от другого Наиба. Ты больше не можешь оставаться вне борьбы, Стилгар. Твои жалкие попытки удержаться посередине ни к чему не привели.
Я не сделаю этого выбора из-за того, что кое-кто из жрецов требует этого.
Скопировать
My job is trying to prevent Mr. Andrew from unleashing the Whopper with Cheese.
Since you've been out of the picture Andrew's been burning up the wires night and day trying to rekindle
- How would you know?
Моя работа в том, что бы помешать мистеру Эндрю вываливать свой здоровый прибор. Это так.
Потому что, с тех пор, как ты не ходишь на сеансы, мистер Эндрю оборвал все ее телефоны.
- Откуда ты знаешь?
Скопировать
I bought her magazines.
All of her nights were very short, she had a child sick, then at dawn it flopped husband and demanded
You know that he beat her?
Я покупал ей журналы.
Все её ночи были очень коротки, у неё то ребёнок болел, то на рассвете заваливался её муж и требовал от неё секса.
Вы знаете, что он её бьёт?
Скопировать
- Besides, we only cater to the smart set.
- One of your off nights, eh?
I'm only gonna be here a few minutes.
- Кроме того мы обслуживаем высшее общество.
- Закрытая вечеринка, да?
Я только на несколько минут.
Скопировать
And here's the fireplace.
We could sit in front of it during the long winter nights and be kind of like this.
That's you and, well, this is me.
А здесь камин.
Мы будем сидеть перед ним долгими зимними вечерами наверно, как-то так.
Это ты ну, а это я.
Скопировать
I was trying to think with your brains, Keyes... because I wanted all the answers ready... for all the questions you were gonna spring as soon as Dietrichson was dead.
A couple of nights later I went to the house.
Everything looked fine, except I didn't like the witness Phyllis had brought in.
Я смотрел твоими глазами, Киз, стараясь утрясти вопросы,.. ...которые ты задашь, узнав о смерти Дитрихсона.
Через пару дней я поехал к ним.
Всё было хорошо, кроме свидетеля, найденного Филлис.
Скопировать
How this room brings her back to me.
The nights we sat talking in front of that fireplace, Planning our whole lives.
It wasn't flirtations and dresses we talked about.
Как эта комната напомнила мне о ней.
Ночь, когда мы здесь сидели и разговаривали перед камином, ... планировали наши жизни.
Мы не говорили о флирте и платьях.
Скопировать
You can sit at home watching movies with your mother.
You got all kinds of nights. Look, I don't understand what you're not understanding here.
Hey, you know what?
У тебя еще будет много ночей.
Послушай, мне кажется, что ты здесь что-то не понимаешь.
Эй, знаешь что?
Скопировать
-He's a night- watchman at the coal yard.
Just a couple of nights a week, but still.
We can soon apply for a council flat.
- Он ночной смотритель на угольном складе.
Всего пару ночей в неделю, но все же...
Мы можем скоро ходотайствовать о предоставлении муниципального жилья.
Скопировать
Listen , part of me feels like I'm handing George Shapiro a gift. [ Horn honks ] [ Laughing ]
This is really one of those nights -- the classic New York night where you just stand in front of catch
I always say your number of years in comedy is about your maturity level . [ Laughs ]
Часть меня чувствует, будто я одарил Джорджа Шапиро подарком.
Это одна из тех ночей, когда классическая Нью-Йоркская ночь, когда ты просто стоишь перед входом знаете, уже выступил, просто стоишь вот так, и пытаешься познакомиться с девушками на улице.
Я всегда говорю, что сколько лет ты в комедии, настолько зрелый твой материал.
Скопировать
Because A: He's pretty funny. B:
He looks like he sucks a lot of dick. For them slow nights, that's a good guy to have around.
It's like, "No chicks.
Б) Очевидно, он сосёт направо и налево.
Долгими нудными ночами такой друг как нельзя кстати.
Типа: "Тёлок нету, все фильмы пересмотрены...
Скопировать
Your poor father, who has sweated and suffered for you.
So many sleepless nights 'cause of you...
Sent my spirit to wander in the stars.
Бедолага-отец потеет днями и страдает по твоей вине.
Столько из-за тебя бессонных ночей провел...
Пошли мой дух блуждать средь звезд на небе.
Скопировать
So where is it?
The scene for so many long nights of teen romance and angst.
Upstairs, last door on the left.
Так... где она?
Комната... сцена для неисчислимых долгих ночей подросткового романа и тоски.
Наверху, последняя дверь слева.
Скопировать
CARLA: Hey, whitebread.
What could possibly be wrong on this most wonderful of nights?
Oh, uh, no offence, it's just we had reservations at one of the finest restaurants in Boston, and instead we're eating trail mix and drinking this...
Ёй, скукотник.
¬от что тебе может не нравитьс€ в прекраснейшем из вечеров?
Ѕез обид, но у нас забронирован столик в одном из лучших ресторанов Ѕостона а вместо этого мы едим сухофрукты с орехами, и пьЄм...
Скопировать
The cops worked in uniform.
Both nights, MIA during the time of the attacks.
Missing for how long?
- Предотвращение преступлений. Копы носят униформу.
Обе ночи, в момент совершения преступлений местонахождение не удалось установить.
- И как долго они не выходили на связь?
Скопировать
I used to be... but not after this thing with Diedre.
We used to go to Odell's for ladies' nights... and one time he was there with all his people in one of
And Diedre ate that shit up.
Играла раньше... но после того, что случилось с Дидрэ.
Мы ходили на женские вечеринки к Оделлу... и, как то раз, он туда заявился, со своими людьми, во одном из больших залов... угощал выпивкой и вел себя как король.
И Дидрэ повелась на это дерьмо.
Скопировать
Wonder if you'd fancy joining in?
I didn't know it was going to be one of those nights.
All right.
Ќе хотите присоединитьс€?
Ќе думала, что это будет одна из таких ночек.
Ћадно, согласна.
Скопировать
- I'll tell ye.
He waded out into the shallows, and waited three days and three nights, till all manner of sea creatures
On the fourth morning, he roped a couple of sea turtles, lashed them together and made a raft.
- Я тебе расскажу.
Он пробрался на отмель и ждал там три дня и три ночи, пока к нему не привыкли морские животные.
На четвертый день утром он связал пару морских черепах. И сделал из них плот.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Nights of Cabiria (найтс ов кабирио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Nights of Cabiria для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найтс ов кабирио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение